Apocalipse 21
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NTLH
1 Now I saw a new heaven and a new earth, because the first heaven and the first earth had passed away;also, the ocean was no more.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 And I heard a loud voice from heaven saying: “Take note, the tabernacle of God is with men and He will dwell with them, and they will be His people. Yes, God Himself will be with them.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 And He will wipe away every tear from their eyes; there will be no more death nor sorrow nor crying nor pain—they will exist no more because the first things have gone.”
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Then He who sat on the thronesaid, “Take note, I make everything new!” And He says to me, “Write, because these words are true and faithful!”
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Then He said to me: “I have become the Alpha and the Omega, the Beginning and the End.To the one who thirsts I will give of the spring of the water of Life freely.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 He who overcomes will inherit these things, and I will be God to him and he will be a son to me.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 But as for the cowardlyand unbelieving and sinnersand abominable and murderers and fornicators and sorcerers and idolaters, and all who are false,their portion is in the Lake that burns with fire and brimstone, which is the second death.”
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Thenone of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke with me saying, “Come, I will show you the woman, the Lamb's bride.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 So he transported me in spirit to a great and high mountain and showed me the great city, the holy Jerusalem, coming down out of heaven from God,
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 having the splendor of God. Her radiance was similar to a most precious stone, like a crystalline jasper stone;
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 she had a tremendous, high wall with twelve gates, and at the gates twelve angels, and names inscribed, namely the twelve tribes of the sons of Israel;
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 looking from the east, three gates, and from the north, three gates, and from the south, three gates, and from the west, three gates.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names, of the twelve apostles of the Lamb.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Now he who spoke with me had a measure, a golden reed, so that he might measure the city and her gates.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 The city is laid out as a square; that is, her length is equal to her width. So he measured the city with the reed at twelve thousand and twelve stadia.Her length and width and height are equal.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 And he measured her wall, one hundred and forty-four cubits,the measure of a man (which is of an angel).
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 The material of her wall was jasper,and the city was pure gold, like clear glass.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 And the foundations of the wall of the city were adorned with all kinds of precious stones: the first foundation had jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 And the twelve gates are twelve pearls; each individual gate was composed of one pearl.And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 I saw no sanctuary in her, because the Lord God, the Almighty, and the Lamb are her sanctuary.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 And the city has no need of the sun or the moon, that they should shine on her, because the very glory of God illumines her, and the Lamb is her light.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 And the nations will walk in her light, and the kings of the earthbring their glory and honor into her.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Her gates will absolutely not be closed by day (and no night will exist there).
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 And they will bring the glory and the honor of the nations into her.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 But anything ‘common’or anyone perpetrating an abomination or a lie will absolutely not enter her;only those who are written in the Lamb's Book of Life.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.