Apocalipse 21
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NAA
1 Now I saw a new heaven and a new earth, because the first heaven and the first earth had passed away;also, the ocean was no more.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 And I heard a loud voice from heaven saying: “Take note, the tabernacle of God is with men and He will dwell with them, and they will be His people. Yes, God Himself will be with them.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 And He will wipe away every tear from their eyes; there will be no more death nor sorrow nor crying nor pain—they will exist no more because the first things have gone.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Then He who sat on the thronesaid, “Take note, I make everything new!” And He says to me, “Write, because these words are true and faithful!”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Then He said to me: “I have become the Alpha and the Omega, the Beginning and the End.To the one who thirsts I will give of the spring of the water of Life freely.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 He who overcomes will inherit these things, and I will be God to him and he will be a son to me.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 But as for the cowardlyand unbelieving and sinnersand abominable and murderers and fornicators and sorcerers and idolaters, and all who are false,their portion is in the Lake that burns with fire and brimstone, which is the second death.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Thenone of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke with me saying, “Come, I will show you the woman, the Lamb's bride.”
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 So he transported me in spirit to a great and high mountain and showed me the great city, the holy Jerusalem, coming down out of heaven from God,
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 having the splendor of God. Her radiance was similar to a most precious stone, like a crystalline jasper stone;
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 she had a tremendous, high wall with twelve gates, and at the gates twelve angels, and names inscribed, namely the twelve tribes of the sons of Israel;
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 looking from the east, three gates, and from the north, three gates, and from the south, three gates, and from the west, three gates.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names, of the twelve apostles of the Lamb.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Now he who spoke with me had a measure, a golden reed, so that he might measure the city and her gates.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 The city is laid out as a square; that is, her length is equal to her width. So he measured the city with the reed at twelve thousand and twelve stadia.Her length and width and height are equal.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 And he measured her wall, one hundred and forty-four cubits,the measure of a man (which is of an angel).
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 The material of her wall was jasper,and the city was pure gold, like clear glass.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 And the foundations of the wall of the city were adorned with all kinds of precious stones: the first foundation had jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 And the twelve gates are twelve pearls; each individual gate was composed of one pearl.And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 I saw no sanctuary in her, because the Lord God, the Almighty, and the Lamb are her sanctuary.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 And the city has no need of the sun or the moon, that they should shine on her, because the very glory of God illumines her, and the Lamb is her light.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 And the nations will walk in her light, and the kings of the earthbring their glory and honor into her.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Her gates will absolutely not be closed by day (and no night will exist there).
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 And they will bring the glory and the honor of the nations into her.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 But anything ‘common’or anyone perpetrating an abomination or a lie will absolutely not enter her;only those who are written in the Lamb's Book of Life.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.