2 Timóteo 1
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of lifethat is in Christ Jesus,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 to dear son Timothy: Grace, mercy, peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 I give thanks to God, whom I serve with a clear conscience like my forefathers did,as I constantly remember you in my prayers, night and day,
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 longing to see you (recalling your tears),that I may be filled with joy;
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 while I call to mind the unfeigned faith that is in you—it resided first in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, in you also.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 For this reason I am reminding you to rekindlethe gift of God which is in you through the laying on of my hands.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Because God did not give us a spirit of cowardice,but of power and of love and of self-control.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 So do not be ashamed to identify with our Lord or with me His prisoner, but join in suffering for the Gospel according to the power of God
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 —the One who saved us and called us with a holy calling, not because of our works but because of His own purpose and grace, whichwas given to us in Christ Jesus before time began,
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 but has now been revealed through the appearing of our Savior, Jesus Christ, who by means of the Gospel destroyed the deathand brought life and immortality to light;
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 to this Gospel I was appointed as a proclaimer, an apostle and a teacher of nations.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 That is why I am suffering these things, yet I am not ashamed because I know in whom I have believed and am certain that He is able to guard my deposituntil that Day.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Hold fast the standard of sound teaching that you heard from me, through the faith and love in Christ Jesus.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Guard the good deposit by the Holy Spirit who dwells in us.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 This you know, that all those in Asia have been turned away from me,including Phygellus and Hermogenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chain;
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 rather, when he arrived in Rome he searched diligently for me until he found me
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 (may the Lord grant to him to find mercy from the Lord in that Day); you also know very well in how many ways he served in Ephesus.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.