2 João 1

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The elder, to the elect ladyand her children, whom I love in truth—and not I only, but also all who have known the Truth—
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 because of the Truth,who abides in us and will be with us into the age:
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Grace, mercy and peace from God the Father and from the LordJesus Christ, the Son of the Father, will be with youin truth and love.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 It has given me great joy to find some of your children walking in truth, just as we received commandment from the Father.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 And now I put a request to you, lady (not as though writing a new commandment to you, but one that we have from the beginning): that we love one another.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 And this is the love,that we live according to His commandments—this is the commandment,just as you heard from the beginning, that you should live according to it.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Now many deceivers have come into the world,who do not acknowledge Jesus Christ as coming in flesh—this is the deceiver, even the Antichrist!
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Look to yourselves, so that we not lose the things for which we worked but may receive a full reward.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Anyone who turns aside and does not continue in the teaching of Christ does not have God;but whoever continues in Christ's teaching does have both the Father and the Son.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house; do not even tell him, “I wish you well,”
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 because whoever tells him, “I wish you well,” participates in his malignant works.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Although I had many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; instead I hope to come to you and speak face to face, so that our joy may be complete.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 The children of your elect sister greet you. Amen.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.