1 Coríntios 3
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NTLH
1 Brothers, I was not able to address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Christ.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 I gave you milk and not solid food, because you were not ready yet. Alas, you are still not ready,
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 because you are still fleshly! For since there is envy, strife and divisionsamong you, are you not carnal and acting like ordinary people?
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not carnal?
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 Who then is Paul, who is Apollos, but ministers through whom you believed, as the Lord has given to each one?
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 I planted, Apollos watered, but God keeps making it grow.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Now he who plants and he who waters are at one, but each will receive his own reward according to his own labor.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 Yes, we are God's coworkers; you are God's ‘field’, God's ‘building’.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 According to the grace of God that was given to me, as a wise master builder I have laid a foundation, while another builds on it. But let each one be careful how he builds;
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 for no one can lay any foundation other than what is laid, which is Jesus Christ.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 Now if anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 the work of each will become evident; because the Day will make it clear, because it will be revealed by fire. Yes, the fire will test each one's work, of what sort it is.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 If the work that anyone built endures, he will receive a reward.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 If anyone's work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, albeit so as through fire.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 Do you (pl) not know that you are a temple of God and the Spirit of God dwells in you?
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 If anyone destroys God's temple, God will destroy him; because God's temple, which you are, is holy.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become ‘foolish’ so that he may become wise.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 Because the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: “He catches the wise in their craftiness”;
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 and again, “The Lord knows the reasonings of the wise, that they are futile.”
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 So then, let no one boast in men, for all things are yours:
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 whether Paul or Apollos or Cephas, whether the world or life or death, whether things present or things to come—all are yours,
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 and you are Christ's, and Christ is God's.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.