1 Coríntios 14

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pursue love, and desire the spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
1 Segui o amor, e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 Because he who speaks in a ‘language’ is not speaking to people but to God, since no one understands; in spirit he speaks mysteries.
2 Porque o que fala em língua desconhecida não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 But he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort to people.
3 Mas o que profetiza fala aos homens, para edificação, exortação e consolação.
4 The one speaking in a ‘language’ edifies himself, but he who prophesies edifies the congregation.
4 O que fala em língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 I could wishthat you all spoke in ‘languages’, but even more that you might prophesy; because the one prophesying is greater than the one speaking in ‘languages’(unless he interprets),so that the congregation may receive edification.
5 E eu quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis; porque o que profetiza é maior do que o que fala em línguas, a não ser que também interprete para que a igreja receba edificação.
6 Now then, brothers, what good will I do you if I come to you speaking in ‘languages’ instead of addressing you with revelation, or with knowledge, or with prophecy, or with teaching?
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, que vos aproveitaria, se não vos falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 Take lifeless things like a flute or a harp; if they make no distinction in the notes when they produce sound, how will it be known what is being piped or harped?
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas, que fazem som, seja flauta, seja cítara, não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca com a flauta ou com a cítara?
8 Also a trumpet; if it gives an indistinct sound, who will prepare for battle?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 So it is with you: if you do not deliver an intelligible message with the ‘language’, how will it be known what is being said? You will just be speaking into the air.
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 There are probably a great many kinds of sounds in the world, and none of them is without significance.
10 Há, por exemplo, tanta espécie de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 But if I do not know the force of the sound, I will be a foreigner to the speaker, and he will be a foreigner to me.
11 Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 And you too: since you are zealous for spiritual things, aim at the edification of the congregation, that you may all grow.
12 Assim também vós, como desejais dons espirituais, procurai abundar neles, para edificação da igreja.
13 Therefore the one speaking in a ‘language’ should pray that he may interpret.
13 Por isso, o que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 For if I pray in a ‘language’, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 So what then? I will pray with the spirit, but I will also pray with the mind; I will sing with the spirit, but I will also sing with the mind.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Otherwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the outsider say the “Amen” at your giving of thanks, since he does not know what you are saying?
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto, o Amém, sobre a tua ação de graças, visto que não sabe o que dizes?
17 You, of course, give thanks quite well, but the other is not edified.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I thank my God speaking in ‘languages’ more than you all,
18 Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos.
19 but in the congregation I would rather speak five words with my understanding, precisely so as to instruct others, than ten thousand words in a ‘language’.
19 Todavia eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha própria inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Brothers, stop thinking like children—well, in malice be ‘infants’, but in thinking be adults.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia, e adultos no entendimento.
21 In the law it stands written:
21 Está escrito na lei: Por gente de outras línguas, e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 Therefore the ‘languages’ are for a sign, not to believers but to unbelievers;while prophesyingis not for unbelievers but for believers.
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
23 So if the whole congregation comes together and all are speaking in ‘languages’, but outsiders or unbelievers come in, will they not say that you are raving?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou infiéis, não dirão porventura que estais loucos?
24 But if everyone is prophesying, and an unbeliever or outsider comes in, he is reproved by all, he is examined by all.
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 And thus the secrets of his heart are exposed, and so, falling on his face he will worship God, affirming, “Truly God is among you!”
25 E, portanto, os segredos do seu coração ficam manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 So what goes on, brothers? Whenever you come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a ‘language’, has a revelation, has an interpretation.Let all things be done for edification.
26 Que fareis pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 If anyone speaks in a ‘language’, let it be two—at the most three—and in turn, and let one interpret.
27 E, se alguém falar em língua desconhecida, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e por sua vez, e haja intérprete.
28 But if there is no interpreter, let him keep silent in church; let him speak to himself and to God.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 Let two or three prophets speak, and let the others evaluate.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 But if another who is sitting by receives a revelation, the first should stop speaking.
30 Mas, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may be encouraged.
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros; para que todos aprendam, e todos sejam consolados.
32 Yes, spirits of prophets are subordinate to prophets.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Further, God is not a God of disorder but of peace. Wives are not to speak As in all the congregations of the saints,
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 your wivesshould keep silent in the assemblies, for they are not permitted to speak, but to be in subordination, as the law also says.
34 As vossas mulheres estejam caladas nas igrejas; porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 If they want to learn about something, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for women to speak in church.
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 Or was it from you that the Word of God went forth? Or was it only to you that it came?
36 Porventura saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 If anyone thinks that he is a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things I write to you are the Lord's commands.
37 Se alguém cuida ser profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 But if anyone is ignorant, let him remain so.
38 Mas, se alguém ignora isto, que ignore.
39 So then, brothers, seek to prophesy, and do not forbid to speak in ‘languages’.
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar, e não proibais falar línguas.
40 Let all things be done properly and in order.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.