Números 3
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NVT
1 Now|strong="H3117" these|strong="H1696" are|strong="H3117" the|strong="H3068" generations|strong="H8435" of|strong="H3068" Aaron and|strong="H4872" Moses|strong="H4872" in|strong="H3068" the|strong="H3068" day|strong="H3117" that|strong="H3117" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" spake|strong="H1696" with|strong="H3068" Moses|strong="H4872" in|strong="H3068" mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514".
1 Esta é a descendência de Arão e de Moisés, registrada quando o S enhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 And|strong="H1121" these are|strong="H1121" the|strong="H8034" names|strong="H8034" of|strong="H1121" the|strong="H8034" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron; Nadab|strong="H5070" the|strong="H8034" firstborn|strong="H1060", and|strong="H1121" Abihu, Eleazar, and|strong="H1121" Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão eram Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These are|strong="H1121" the|strong="H4390" names|strong="H8034" of|strong="H1121" the|strong="H4390" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron, the|strong="H4390" priests|strong="H3548" which|strong="H3548" were|strong="H1121" anointed|strong="H4886", whom he|strong="H3027" consecrated|strong="H4390" to|strong="H3027" minister|strong="H3547" in|strong="H1121" the|strong="H4390" priest|strong="H3548"’s office.
3 Esses filhos de Arão foram ungidos e consagrados para o serviço sacerdotal.
4 And|strong="H1121" Nadab|strong="H5070" and|strong="H1121" Abihu died|strong="H4191" before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068", when|strong="H1961" they|strong="H3068" offered|strong="H7126" strange|strong="H2114" fire before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068", in|strong="H5921" the|strong="H6440" wilderness|strong="H4057" of|strong="H1121" Sinai|strong="H5514", and|strong="H1121" they|strong="H3068" had|strong="H3068" no|strong="H3808" children|strong="H1121": and|strong="H1121" Eleazar and|strong="H1121" Ithamar ministered|strong="H3547" in|strong="H5921" the|strong="H6440" priest|strong="H3547"’s office in|strong="H5921" the|strong="H6440" presence|strong="H6440" of|strong="H1121" Aaron their|strong="H3068" father|strong="H1121".
4 Nadabe e Abiú, porém, morreram na presença do S enhor , no deserto do Sinai, quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor . Como não tinham filhos, restaram somente Eleazar e Itamar para servir como sacerdotes junto com seu pai, Arão.
5 And|strong="H4872" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872", saying|strong="H1696",
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 Bring|strong="H7126" the|strong="H6440" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Levi|strong="H3881" near|strong="H7126", and|strong="H3548" set|strong="H5975" them|strong="H6440" before|strong="H6440" Aaron the|strong="H6440" priest|strong="H3548", that|strong="H3548" they|strong="H6440" may|strong="H3548" minister|strong="H8334" unto|strong="H6440" him|strong="H6440".
6 “Chame à frente os membros da tribo de Levi e apresente-os ao sacerdote Arão para serem seus assistentes.
7 And|strong="H6440" they|strong="H3605" shall|strong="H5712" keep|strong="H8104" his|strong="H3605" charge|strong="H4931", and|strong="H6440" the|strong="H3605" charge|strong="H4931" of|strong="H6440" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" congregation|strong="H5712" before|strong="H6440" the|strong="H3605" tent of|strong="H6440" meeting|strong="H4150", to|strong="H8104" do|strong="H5647" the|strong="H3605" service|strong="H5656" of|strong="H6440" the|strong="H3605" tabernacle|strong="H4908".
7 Eles servirão a Arão e a todo o povo no desempenho das funções na tenda do encontro e no serviço do tabernáculo.
8 And|strong="H1121" they|strong="H3478" shall|strong="H1121" keep|strong="H8104" all|strong="H3605" the|strong="H3605" furniture|strong="H3627" of|strong="H1121" the|strong="H3605" tent of|strong="H1121" meeting|strong="H4150", and|strong="H1121" the|strong="H3605" charge|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", to|strong="H3478" do|strong="H5647" the|strong="H3605" service|strong="H5656" of|strong="H1121" the|strong="H3605" tabernacle|strong="H4908".
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda do encontro e servirão no tabernáculo como representantes dos israelitas.
9 And|strong="H1121" thou|strong="H5414" shalt give|strong="H5414" the|strong="H5414" Levites|strong="H3881" unto|strong="H5414" Aaron and|strong="H1121" to|strong="H3478" his|strong="H5414" sons|strong="H1121": they|strong="H1992" are|strong="H1992" wholly|strong="H5414" given|strong="H5414" unto|strong="H5414" him|strong="H5414" on|strong="H5414" the|strong="H5414" behalf of|strong="H1121" the|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
9 Nomeie os levitas como assistentes de Arão e de seus filhos, pois, dentre todos os israelitas, eles foram designados para esse propósito.
10 And|strong="H1121" thou shalt appoint|strong="H6485" Aaron and|strong="H1121" his|strong="H8104" sons|strong="H1121", and|strong="H1121" they shall|strong="H1121" keep|strong="H8104" their|strong="H7126" priesthood|strong="H3550": and|strong="H1121" the|strong="H8104" stranger|strong="H2114" that|strong="H1121" cometh nigh|strong="H7126" shall|strong="H1121" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191".
10 Encarregue Arão e seus filhos de realizarem as funções do serviço sacerdotal. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será executada”.
11 And|strong="H4872" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872", saying|strong="H1696",
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 And|strong="H1121" I|strong="H2009", behold|strong="H2009", I|strong="H2009" have|strong="H1961" taken|strong="H3947" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" from|strong="H3478" among|strong="H8432" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" instead|strong="H8478" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" that|strong="H3605" openeth|strong="H6363" the|strong="H3605" womb|strong="H7358" among|strong="H8432" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; and|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" shall|strong="H1121" be|strong="H1961" mine|strong="H3478":
12 “Veja, escolhi os levitas dentre os israelitas como substitutos de todos os filhos mais velhos de Israel. Os levitas me pertencem,
13 for|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" are|strong="H3117" mine|strong="H3478"; on|strong="H3117" the|strong="H3605" day|strong="H3117" that|strong="H3588" I|strong="H3588" smote|strong="H5221" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" in|strong="H3478" the|strong="H3605" land of|strong="H3068" Egypt|strong="H4714" I|strong="H3588" hallowed|strong="H6942" unto|strong="H3068" me|strong="H5221" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478", both|strong="H3605" man|strong="H3605" and|strong="H3478" beast: mine|strong="H3478" they|strong="H3588" shall|strong="H3068" be|strong="H1961"; I|strong="H3588" am|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
13 pois todos os filhos mais velhos são meus. No dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios, consagrei para mim todos os filhos mais velhos de Israel e todos os machos das primeiras crias dos animais. Eles são meus. Eu sou o S enhor ”.
14 And|strong="H4872" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872" in|strong="H3068" the|strong="H3068" wilderness|strong="H4057" of|strong="H3068" Sinai|strong="H5514", saying|strong="H1696",
14 O S enhor falou ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 Number|strong="H6485" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3881" by|strong="H6485" their|strong="H3605" fathers’ houses|strong="H1004", by|strong="H6485" their|strong="H3605" families|strong="H4940": every|strong="H3605" male|strong="H2145" from|strong="H1121" a|strong="H3068" month|strong="H2320" old|strong="H1121" and|strong="H1121" upward|strong="H4605" shalt thou number|strong="H6485" them|strong="H6485".
15 “Registre os nomes dos membros da tribo de Levi por famílias e clãs. Faça uma lista de todos os indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima”.
16 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" numbered|strong="H6485" them|strong="H5921" according|strong="H5921" to|strong="H3068" the|strong="H5921" word|strong="H6310" of|strong="H3068" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068", as|strong="H3068" he|strong="H3068" was|strong="H3068" commanded|strong="H6680".
16 Moisés fez a lista, conforme o S enhor havia ordenado.
17 And|strong="H1121" these|strong="H3881" were|strong="H1961" the|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3881" by|strong="H8034" their|strong="H1961" names|strong="H8034"; Gershon|strong="H1648", and|strong="H1121" Kohath|strong="H6955", and|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
17 Levi teve três filhos: Gérson, Coate e Merari.
18 And|strong="H1121" these are|strong="H1121" the|strong="H8034" names|strong="H8034" of|strong="H1121" the|strong="H8034" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Gershon|strong="H1648" by|strong="H8034" their families|strong="H4940"; Libni|strong="H3845" and|strong="H1121" Shimei|strong="H8096".
18 Os clãs de Gérson receberam os nomes de seus descendentes: Libni e Simei.
19 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath|strong="H6955" by|strong="H4940" their families|strong="H4940"; Amram|strong="H6019", and|strong="H1121" Izhar|strong="H3324", Hebron|strong="H2275", and|strong="H1121" Uzziel|strong="H5816".
19 Os clãs de Coate receberam os nomes de seus descendentes: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847" by|strong="H4940" their|strong="H1992" families|strong="H4940"; Mahli|strong="H4249" and|strong="H1121" Mushi|strong="H4187". These|strong="H1992" are|strong="H1992" the|strong="H1121" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Levites|strong="H3881" according to|strong="H1121" their|strong="H1992" fathers’ houses|strong="H1004".
20 Os clãs de Merari receberam os nomes de seus descendentes: Mali e Musi. Esses foram os clãs levitas, registrados de acordo com os grupos de suas famílias.
21 Of|strong="H4940" Gershon|strong="H1648" was|strong="H4940" the|strong="H1992" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H1992" Libnites|strong="H3846", and|strong="H1648" the|strong="H1992" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H1992" Shimeites|strong="H8097": these|strong="H1992" are|strong="H1992" the|strong="H1992" families|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H1992" Gershonites|strong="H1649".
21 Os descendentes de Gérson eram constituídos dos clãs de Libni e Simei.
22 Those|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H1121" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" them|strong="H6485", according to|strong="H1121" the|strong="H3605" number|strong="H4557" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" males|strong="H2145", from|strong="H1121" a|strong="H3068" month|strong="H2320" old|strong="H1121" and|strong="H3967" upward|strong="H4605", even|strong="H7651" those|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H1121" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" them|strong="H6485" were|strong="H1121" seven|strong="H7651" thousand and|strong="H3967" five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
22 Nos clãs gersonitas havia 7.500 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
23 The|strong="H4940" families|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Gershonites|strong="H1649" shall|strong="H3220" pitch|strong="H2583" behind the|strong="H4940" tabernacle|strong="H4908" westward|strong="H3220".
23 A área designada para seu acampamento ficava no lado oeste, atrás do tabernáculo.
24 And|strong="H1121" the|strong="H1121" prince|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H1121" fathers’ house|strong="H1004" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Gershonites|strong="H1649" shall|strong="H1121" be|strong="H1121" Eliasaph the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Lael|strong="H3815".
24 O líder dos clãs gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 And|strong="H1121" the|strong="H1121" charge|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Gershon|strong="H1648" in|strong="H1121" the|strong="H1121" tent of|strong="H1121" meeting|strong="H4150" shall|strong="H1121" be|strong="H1121" the|strong="H1121" tabernacle|strong="H4908", and|strong="H1121" the|strong="H1121" Tent, the|strong="H1121" covering|strong="H4372" thereof|strong="H6607", and|strong="H1121" the|strong="H1121" screen|strong="H4539" for|strong="H1121" the|strong="H1121" door|strong="H6607" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tent of|strong="H1121" meeting|strong="H4150",
25 Os dois clãs eram encarregados de cuidar das seguintes partes da tenda do encontro: a tenda com sua cobertura, a cortina da entrada da tenda,
26 and|strong="H4196" the|strong="H3605" hangings|strong="H7050" of|strong="H4196" the|strong="H3605" court|strong="H2691", and|strong="H4196" the|strong="H3605" screen|strong="H4539" for|strong="H5921" the|strong="H3605" door|strong="H6607" of|strong="H4196" the|strong="H3605" court|strong="H2691", which|strong="H4196" is|strong="H3605" by|strong="H5921" the|strong="H3605" tabernacle|strong="H4908", and|strong="H4196" by|strong="H5921" the|strong="H3605" altar|strong="H4196" round|strong="H5439" about|strong="H5439", and|strong="H4196" the|strong="H3605" cords|strong="H4340" of|strong="H4196" it|strong="H5921" for|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" service|strong="H5656" thereof|strong="H6607".
26 as cortinas do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso.
27 And|strong="H6955" of|strong="H4940" Kohath|strong="H6955" was|strong="H4940" the|strong="H1992" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H1992" Amramites|strong="H6020", and|strong="H6955" the|strong="H1992" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H1992" Izharites|strong="H3325", and|strong="H6955" the|strong="H1992" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H1992" Hebronites|strong="H2276", and|strong="H6955" the|strong="H1992" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H1992" Uzzielites|strong="H5817": these|strong="H1992" are|strong="H1992" the|strong="H1992" families|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H1992" Kohathites|strong="H6956".
27 Os descendentes de Coate eram constituídos dos clãs de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 According to|strong="H8104" the|strong="H3605" number|strong="H4557" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" males|strong="H2145", from|strong="H1121" a|strong="H3068" month|strong="H2320" old|strong="H1121" and|strong="H3967" upward|strong="H4605", there|strong="H3605" were|strong="H1121" eight|strong="H8083" thousand and|strong="H3967" six|strong="H8337" hundred|strong="H3967", keeping|strong="H8104" the|strong="H3605" charge|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H3605" sanctuary|strong="H6944".
28 Nos clãs coatitas havia 8.600 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima. Eram encarregados de cuidar do santuário,
29 The|strong="H5921" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath|strong="H6955" shall|strong="H1121" pitch|strong="H2583" on|strong="H5921" the|strong="H5921" side|strong="H3409" of|strong="H1121" the|strong="H5921" tabernacle|strong="H4908" southward|strong="H8486".
29 e a área designada para seu acampamento ficava no lado sul do tabernáculo.
30 And|strong="H1121" the|strong="H1121" prince|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H1121" fathers’ house|strong="H1004" of|strong="H1121" the|strong="H1121" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Kohathites|strong="H6956" shall|strong="H1121" be|strong="H1121" Elizaphan the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Uzziel|strong="H5816".
30 O líder dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 And|strong="H4196" their|strong="H3605" charge|strong="H4931" shall|strong="H3627" be|strong="H5656" the|strong="H3605" ark, and|strong="H4196" the|strong="H3605" table|strong="H7979", and|strong="H4196" the|strong="H3605" candlestick|strong="H4501", and|strong="H4196" the|strong="H3605" altars|strong="H4196", and|strong="H4196" the|strong="H3605" vessels|strong="H3627" of|strong="H3627" the|strong="H3605" sanctuary|strong="H6944" wherewith they|strong="H3605" minister|strong="H8334", and|strong="H4196" the|strong="H3605" screen|strong="H4539", and|strong="H4196" all|strong="H3605" the|strong="H3605" service|strong="H5656" thereof|strong="H3627".
31 Eram encarregados de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos dois altares, dos diversos utensílios do santuário, da cortina interna e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
32 And|strong="H1121" Eleazar the|strong="H8104" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron the|strong="H8104" priest|strong="H3548" shall|strong="H3548" be|strong="H1121" prince|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H8104" princes|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H8104" Levites|strong="H3881", and have the|strong="H8104" oversight|strong="H6486" of|strong="H1121" them|strong="H1121" that|strong="H3548" keep|strong="H8104" the|strong="H8104" charge|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H8104" sanctuary|strong="H6944".
32 Eleazar, filho do sacerdote Arão, era o líder principal de todos os levitas e responsável pela supervisão do santuário.
33 Of|strong="H4940" Merari|strong="H4847" was|strong="H4940" the|strong="H1992" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H1992" Mahlites|strong="H4250", and|strong="H1992" the|strong="H1992" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H1992" Mushites|strong="H4188": these|strong="H1992" are|strong="H1992" the|strong="H1992" families|strong="H4940" of|strong="H4940" Merari|strong="H4847".
33 Os descendentes de Merari eram constituídos dos clãs de Mali e Musi.
34 And|strong="H3967" those|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H1121" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" them|strong="H6485", according to|strong="H1121" the|strong="H3605" number|strong="H4557" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" males|strong="H2145", from|strong="H1121" a|strong="H3068" month|strong="H2320" old|strong="H1121" and|strong="H3967" upward|strong="H4605", were|strong="H1121" six|strong="H8337" thousand and|strong="H3967" two|strong="H3967" hundred|strong="H3967".
34 Nos clãs meraritas havia 6.200 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
35 And|strong="H1121" the|strong="H5921" prince|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H5921" fathers’ house|strong="H1004" of|strong="H1121" the|strong="H5921" families|strong="H4940" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847" was|strong="H1004" Zuriel|strong="H6700" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Abihail: they|strong="H5921" shall|strong="H1121" pitch|strong="H2583" on|strong="H5921" the|strong="H5921" side|strong="H3409" of|strong="H1121" the|strong="H5921" tabernacle|strong="H4908" northward|strong="H6828".
35 A área designada para seu acampamento ficava no lado norte do tabernáculo. O líder dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail.
36 And|strong="H1121" the|strong="H3605" appointed|strong="H1121" charge|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847" shall|strong="H1121" be|strong="H1121" the|strong="H3605" boards|strong="H7175" of|strong="H1121" the|strong="H3605" tabernacle|strong="H4908", and|strong="H1121" the|strong="H3605" bars|strong="H1280" thereof|strong="H5982", and|strong="H1121" the|strong="H3605" pillars|strong="H5982" thereof|strong="H5982", and|strong="H1121" the|strong="H3605" sockets thereof|strong="H5982", and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" instruments|strong="H3627" thereof|strong="H5982", and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" service|strong="H5656" thereof|strong="H5982";
36 Os meraritas eram encarregados de cuidar das armações que sustentavam o tabernáculo, além dos travessões, das colunas, das bases e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
37 and|strong="H5439" the|strong="H5439" pillars|strong="H5982" of|strong="H5982" the|strong="H5439" court|strong="H2691" round|strong="H5439" about|strong="H5439", and|strong="H5439" their|strong="H5439" sockets, and|strong="H5439" their|strong="H5439" pins|strong="H3489", and|strong="H5439" their|strong="H5439" cords|strong="H4340".
37 Também eram responsáveis pelas colunas do pátio e por todas as suas bases, estacas e cordas.
38 And|strong="H1121" those|strong="H2583" that|strong="H3478" pitch|strong="H2583" before|strong="H6440" the|strong="H6440" tabernacle|strong="H4908" eastward|strong="H6924", before|strong="H6440" the|strong="H6440" tent|strong="H2583" of|strong="H1121" meeting|strong="H4150" toward|strong="H6440" the|strong="H6440" sunrising|strong="H4217", shall|strong="H1121" be|strong="H4191" Moses|strong="H4872", and|strong="H1121" Aaron and|strong="H1121" his|strong="H8104" sons|strong="H1121", keeping|strong="H8104" the|strong="H6440" charge|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H6440" sanctuary|strong="H4720" for|strong="H6440" the|strong="H6440" charge|strong="H4931" of|strong="H1121" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; and|strong="H1121" the|strong="H6440" stranger|strong="H2114" that|strong="H3478" cometh nigh|strong="H7126" shall|strong="H1121" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H3478" death|strong="H4191".
38 A área na frente do tabernáculo, na direção do nascer do sol, do lado leste da tenda do encontro, era reservada para Moisés, Arão e seus filhos, os responsáveis finais pelo santuário em favor do povo de Israel. Qualquer um que não fosse sacerdote ou levita e se aproximasse do santuário seria executado.
39 All|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H1121" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881", which|strong="H3068" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron numbered|strong="H6485" at|strong="H5921" the|strong="H3605" commandment|strong="H6310" of|strong="H1121" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", by|strong="H5921" their|strong="H3605" families|strong="H4940", all|strong="H3605" the|strong="H3605" males|strong="H2145" from|strong="H5921" a|strong="H3068" month|strong="H2320" old|strong="H1121" and|strong="H1121" upward|strong="H4605", were|strong="H1121" twenty|strong="H6242" and|strong="H1121" two|strong="H8147" thousand.
39 Quando Moisés e Arão contaram os clãs levitas, conforme a ordem do S enhor , chegaram ao total de 22.000 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
40 And|strong="H1121" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872", Number|strong="H4557" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" males|strong="H2145" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" from|strong="H3478" a|strong="H3068" month|strong="H2320" old|strong="H1121" and|strong="H1121" upward|strong="H4605", and|strong="H1121" take|strong="H5375" the|strong="H3605" number|strong="H4557" of|strong="H1121" their|strong="H3605" names|strong="H8034".
40 Então o S enhor disse a Moisés: “Conte todos os filhos mais velhos que há em Israel de um mês de idade para cima e registre os nomes numa lista.
41 And|strong="H1121" thou shalt take|strong="H3947" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" for|strong="H8478" me|strong="H3947" (I|strong="H1121" am|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068") instead|strong="H8478" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" among|strong="H8478" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; and|strong="H1121" the|strong="H3605" cattle of|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" instead|strong="H8478" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstlings|strong="H1060" among|strong="H8478" the|strong="H3605" cattle of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
41 Os levitas serão reservados para mim como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas. Eu sou o S enhor . Os animais dos levitas serão reservados para mim como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todo o povo de Israel”.
42 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" numbered|strong="H6485", as|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" him|strong="H6680", all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" among|strong="H1060" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
42 Moisés contou os filhos mais velhos dos israelitas, exatamente conforme o S enhor havia ordenado.
43 And|strong="H3967" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" males|strong="H2145" according to|strong="H1961" the|strong="H3605" number|strong="H4557" of|strong="H1121" names|strong="H8034", from|strong="H1121" a|strong="H3068" month|strong="H2320" old|strong="H1121" and|strong="H3967" upward|strong="H4605", of|strong="H1121" those|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H1961" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" them|strong="H8147", were|strong="H1961" twenty|strong="H6242" and|strong="H3967" two|strong="H8147" thousand two|strong="H8147" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" threescore|strong="H7657" and|strong="H3967" thirteen|strong="H7969".
43 O número de filhos mais velhos de um mês de idade para cima foi de 22.273.
44 And|strong="H4872" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872", saying|strong="H1696",
44 O S enhor também disse a Moisés:
45 Take|strong="H3947" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" instead|strong="H8478" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" among|strong="H8478" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", and|strong="H1121" the|strong="H3605" cattle of|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" instead|strong="H8478" of|strong="H1121" their|strong="H3605" cattle: and|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" mine|strong="H3478"; I|strong="H1121" am|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
45 “Tome os levitas como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas e tome os animais dos levitas como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todos os israelitas. Os levitas me pertencem. Eu sou o S enhor .
46 And|strong="H3967" for|strong="H5921" the|strong="H5921" redemption of|strong="H1121" the|strong="H5921" two|strong="H3967" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" threescore|strong="H7657" and|strong="H3967" thirteen|strong="H7969" of|strong="H1121" the|strong="H5921" firstborn|strong="H1060" of|strong="H1121" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", which|strong="H3478" are|strong="H1121" over|strong="H5921" and|strong="H3967" above|strong="H5921" the number of the|strong="H5921" Levites|strong="H3881",
46 O número de filhos mais velhos de Israel excede em 273 o número de levitas. Para resgatar o excedente de filhos mais velhos,
47 thou shalt take|strong="H3947" five|strong="H2568" shekels|strong="H8255" apiece|strong="H1538" by|strong="H1538" the|strong="H3947" poll|strong="H1538"; after the|strong="H3947" shekel|strong="H8255" of|strong="H8255" the|strong="H3947" sanctuary|strong="H6944" shalt thou take|strong="H3947" them|strong="H3947" (the|strong="H3947" shekel|strong="H8255" is|strong="H8255" twenty|strong="H6242" gerahs|strong="H1626"):
47 recolha cinco peças de prata para cada um deles, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça.
48 and|strong="H1121" thou|strong="H5414" shalt give|strong="H5414" the|strong="H5414" money|strong="H3701" wherewith the|strong="H5414" odd number|strong="H5736" of|strong="H1121" them|strong="H5414" is|strong="H3701" redeemed|strong="H6302" unto|strong="H5414" Aaron and|strong="H1121" to|strong="H5414" his|strong="H5414" sons|strong="H1121".
48 Entregue a prata a Arão e a seus filhos como resgate pelo número excedente de filhos mais velhos”.
49 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" took|strong="H3947" the|strong="H5921" redemption-money from|strong="H5921" them|strong="H5921" that|strong="H3881" were|strong="H3881" over|strong="H5921" and|strong="H4872" above|strong="H5921" them|strong="H5921" that|strong="H3881" were|strong="H3881" redeemed|strong="H6302" by|strong="H5921" the|strong="H5921" Levites|strong="H3881":
49 Moisés recolheu a prata para o resgate dos filhos mais velhos de Israel que excediam o número de levitas.
50 from|strong="H3478" the|strong="H3947" firstborn|strong="H1060" of|strong="H1121" the|strong="H3947" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" took|strong="H3947" he|strong="H2568" the|strong="H3947" money|strong="H3701"; a|strong="H3068" thousand three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" threescore|strong="H8346" and|strong="H3967" five|strong="H2568" shekels, after the|strong="H3947" shekel|strong="H8255" of|strong="H1121" the|strong="H3947" sanctuary|strong="H6944":
50 Arrecadou 1.365 peças de prata, com base no siclo do santuário, em lugar dos filhos mais velhos de Israel.
51 and|strong="H1121" Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" the|strong="H5921" redemption-money unto|strong="H5414" Aaron and|strong="H1121" to|strong="H3068" his|strong="H5414" sons|strong="H1121", according|strong="H5921" to|strong="H3068" the|strong="H5921" word|strong="H6310" of|strong="H1121" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068", as|strong="H3068" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
51 Moisés entregou a prata do resgate a Arão e a seus filhos, conforme o S enhor havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.