Números 16

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now|strong="H3947" Korah|strong="H7141", the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Izhar|strong="H3324", the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath|strong="H6955", the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878", with|strong="H3947" Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram, the|strong="H3947" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliab, and|strong="H1121" On, the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Peleth|strong="H6431", sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205", took|strong="H3947" men:
1 Corá, filho de Isar, descendente de Coate, filho de Levi, armou uma conspiração com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, da tribo de Rúben.
2 and|strong="H3967" they|strong="H3478" rose|strong="H6965" up|strong="H6965" before|strong="H6440" Moses|strong="H4872", with|strong="H6440" certain of|strong="H1121" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", two|strong="H3967" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fifty|strong="H2572" princes|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H6440" congregation|strong="H5712", called|strong="H8034" to|strong="H3478" the|strong="H6440" assembly|strong="H5712", men|strong="H1121" of|strong="H1121" renown|strong="H8034":
2 Com outros 250 líderes israelitas, todos membros importantes da comunidade, os três instigaram uma rebelião contra Moisés.
3 and|strong="H4872" they|strong="H3588" assembled|strong="H6950" themselves|strong="H5921" together|strong="H6950" against|strong="H5921" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" against|strong="H5921" Aaron, and|strong="H4872" said unto|strong="H3068" them|strong="H5921", Ye take|strong="H5375" too|strong="H5921" much|strong="H7227" upon|strong="H5921" you|strong="H3588", seeing|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" congregation|strong="H5712" are|strong="H3068" holy|strong="H6918", every|strong="H3605" one|strong="H6918" of|strong="H3068" them|strong="H5921", and|strong="H4872" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" among|strong="H8432" them|strong="H5921": wherefore|strong="H4069" then|strong="H5375" lift|strong="H5375" ye up|strong="H5375" yourselves|strong="H8432" above|strong="H5921" the|strong="H3605" assembly|strong="H6951" of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068"?
3 Juntaram-se contra Moisés e Arão e disseram: “Vocês foram longe demais! A comunidade foi consagrada pelo S enhor , e ele está em nosso meio. Que direito vocês têm de agir como se fossem superiores à comunidade do S enhor ?”.
4 And|strong="H4872" when|strong="H8085" Moses|strong="H4872" heard|strong="H8085" it|strong="H5921", he|strong="H5921" fell|strong="H5307" upon|strong="H5921" his|strong="H8085" face|strong="H6440":
4 Quando Moisés ouviu o que disseram, curvou-se com o rosto em terra.
5 and|strong="H3068" he|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Korah|strong="H7141" and|strong="H3068" unto|strong="H1696" all|strong="H3605" his|strong="H3605" company|strong="H5712", saying|strong="H1696", In|strong="H3068" the|strong="H3605" morning|strong="H1242" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" shew|strong="H3045" who|strong="H3605" are|strong="H3068" his|strong="H3605", and|strong="H3068" who|strong="H3605" is|strong="H3068" holy|strong="H6918", and|strong="H3068" will|strong="H3068" cause him|strong="H3605" to|strong="H1696" come|strong="H7126" near|strong="H7126" unto|strong="H1696" him|strong="H3605": even|strong="H3068" him|strong="H3605" whom he|strong="H3068" shall|strong="H3068" choose will|strong="H3068" he|strong="H3068" cause to|strong="H1696" come|strong="H7126" near|strong="H7126" unto|strong="H1696" him|strong="H3605".
5 Em seguida, disse a Corá e a seus seguidores: “Amanhã cedo o S enhor nos mostrará quem pertence a ele e quem é consagrado. Só trará à sua presença aqueles que ele escolher.
6 This|strong="H2063" do|strong="H6213"; take|strong="H3947" you|strong="H3605" censers|strong="H4289", Korah|strong="H7141", and|strong="H6213" all|strong="H3605" his|strong="H3605" company|strong="H5712";
6 Você, Corá, e todos os seus seguidores, preparem incensários.
7 and|strong="H1121" put|strong="H5414" fire therein|strong="H2004", and|strong="H1121" put|strong="H5414" incense|strong="H7004" upon|strong="H5921" them|strong="H5414" before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" tomorrow|strong="H4279": and|strong="H1121" it|strong="H5414" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" that|strong="H1931" the|strong="H6440" man|strong="H1121" whom|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" doth|strong="H3068" choose, he|strong="H1931" shall be holy|strong="H6918": ye|strong="H5414" take|strong="H7760" too|strong="H5921" much|strong="H7227" upon|strong="H5921" you|strong="H5414", ye|strong="H5414" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878".
7 Amanhã, acendam fogo neles e queimem incenso diante do S enhor . Então veremos quem o S enhor escolherá como consagrado a ele. Vocês, levitas, foram longe demais!”.
8 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" said|strong="H8085" unto|strong="H8085" Korah|strong="H7141", Hear|strong="H8085" now|strong="H4994", ye|strong="H8085" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878":
8 Moisés falou novamente a Corá: “Agora ouçam, levitas!
9 seemeth it but a|strong="H3068" small|strong="H4592" thing|strong="H4592" unto|strong="H3068" you|strong="H3588", that|strong="H3588" the|strong="H6440" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478" hath|strong="H3068" separated you|strong="H3588" from|strong="H4480" the|strong="H6440" congregation|strong="H5712" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", to|strong="H3478" bring|strong="H7126" you|strong="H3588" near|strong="H7126" to|strong="H3478" himself|strong="H6440"; to|strong="H3478" do|strong="H5647" the|strong="H6440" service|strong="H5656" of|strong="H3068" the|strong="H6440" tabernacle|strong="H4908" of|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068", and|strong="H3478" to|strong="H3478" stand|strong="H5975" before|strong="H6440" the|strong="H6440" congregation|strong="H5712" to|strong="H3478" minister|strong="H8334" unto|strong="H3068" them|strong="H6440";
9 Acaso lhes parece de pouca importância que o Deus de Israel os tenha escolhido dentre toda a comunidade de Israel para estar perto dele a fim de trabalharem no tabernáculo do S enhor e estarem perante a comunidade para servi-la?
10 and|strong="H1121" that|strong="H3605" he|strong="H3605" hath|strong="H1121" brought|strong="H7126" thee|strong="H1245" near|strong="H7126", and|strong="H1121" all|strong="H3605" thy|strong="H1245" brethren the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878" with|strong="H3605" thee|strong="H1245"? and|strong="H1121" seek|strong="H1245" ye|strong="H7126" the|strong="H3605" priesthood|strong="H3550" also|strong="H1571"?
10 Ele já deu a você, Corá, e a seus companheiros levitas essa função, e agora exigem também o serviço sacerdotal?
11 Therefore|strong="H3651" thou|strong="H3588" and|strong="H3068" all|strong="H3605" thy|strong="H3068" company|strong="H5712" are|strong="H4100" gathered|strong="H3259" together|strong="H3259" against|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068": and|strong="H3068" Aaron, what|strong="H4100" is|strong="H3068" he|strong="H1931" that|strong="H3588" ye|strong="H3885" murmur|strong="H3885" against|strong="H5921" him|strong="H5921"?
11 Na verdade, é contra o S enhor que você e seus seguidores estão se rebelando! Afinal, quem é Arão para se queixarem dele?”.
12 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" sent|strong="H7971" to|strong="H7971" call|strong="H7121" Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram, the|strong="H7121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliab: and|strong="H1121" they|strong="H3808" said|strong="H7121", We will|strong="H1121" not|strong="H3808" come|strong="H5927" up|strong="H5927":
12 Então Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe, mas eles responderam: “Não iremos!
13 is|strong="H1571" it|strong="H5921" a|strong="H3068" small|strong="H4592" thing|strong="H4592" that|strong="H3588" thou|strong="H3588" hast brought|strong="H5927" us|strong="H5921" up|strong="H5927" out|strong="H5921" of|strong="H4057" a|strong="H3068" land flowing|strong="H2100" with|strong="H2100" milk|strong="H2461" and|strong="H2461" honey|strong="H1706", to|strong="H4191" kill|strong="H4191" us|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H5921" wilderness|strong="H4057", but|strong="H3588" thou|strong="H3588" must|strong="H4191" needs|strong="H4191" make|strong="H8323" thyself|strong="H8323" also|strong="H1571" a|strong="H3068" prince|strong="H8323" over|strong="H5921" us|strong="H5921"?
13 Não basta você nos ter tirado do Egito, uma terra que produz leite e mel com fartura, para nos matar aqui no deserto? Agora quer nos tratar como se fosse autoridade sobre nós?
14 Moreover thou|strong="H5414" hast not|strong="H3808" brought|strong="H5927" us|strong="H5414" into|strong="H5927" a|strong="H3068" land|strong="H7704" flowing|strong="H2100" with|strong="H2100" milk|strong="H2461" and|strong="H5869" honey|strong="H1706", nor|strong="H3808" given|strong="H5414" us|strong="H5414" inheritance|strong="H5159" of|strong="H5869" fields|strong="H7704" and|strong="H5869" vineyards|strong="H3754": wilt thou|strong="H5414" put|strong="H5414" out|strong="H5414" the|strong="H5414" eyes|strong="H5869" of|strong="H5869" these|strong="H1992" men|strong="H1992"? we|strong="H3068" will|strong="H5869" not|strong="H3808" come|strong="H5927" up|strong="H5927".
14 Além disso, você não nos levou a outra terra que produz leite e mel com fartura, e não nos deu uma nova propriedade com campos e vinhedos. Está tentando enganar estes homens? Não iremos!”.
15 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" was|strong="H3068" very|strong="H3966" wroth|strong="H2734", and|strong="H4872" said unto|strong="H3068" the|strong="H5375" LORD|strong="H3068", Respect|strong="H6437" not|strong="H3808" thou their|strong="H3068" offering|strong="H4503": I|strong="H3808" have|strong="H3068" not|strong="H3808" taken|strong="H5375" one|strong="H3808" ass|strong="H2543" from|strong="H3068" them|strong="H1992", neither|strong="H3808" have|strong="H3068" I|strong="H3808" hurt|strong="H7489" one|strong="H3808" of|strong="H3068" them|strong="H1992".
15 Moisés ficou furioso e disse ao S enhor : “Não aceites as ofertas de cereais deles! Não tomei deles nem sequer um jumento, e jamais lhes fiz algum mal”.
16 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" said unto|strong="H3068" Korah|strong="H7141", Be|strong="H1961" thou|strong="H6440" and|strong="H4872" all|strong="H3605" thy|strong="H3068" congregation|strong="H5712" before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", thou|strong="H6440", and|strong="H4872" they|strong="H1992", and|strong="H4872" Aaron, tomorrow|strong="H4279":
16 E Moisés disse a Corá: “Você e seus seguidores venham aqui amanhã e apresentem-se diante do S enhor . Arão também virá.
17 and|strong="H3967" take|strong="H3947" ye|strong="H7126" every|strong="H3947" man|strong="H6440" his|strong="H5414" censer|strong="H4289", and|strong="H3967" put|strong="H5414" incense|strong="H7004" upon|strong="H5921" them|strong="H5414", and|strong="H3967" bring|strong="H7126" ye|strong="H7126" before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" every|strong="H3947" man|strong="H6440" his|strong="H5414" censer|strong="H4289", two|strong="H3947" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fifty|strong="H2572" censers|strong="H4289"; thou|strong="H5414" also|strong="H3068", and|strong="H3967" Aaron, each|strong="H5414" his|strong="H5414" censer|strong="H4289".
17 Você e cada um de seus 250 seguidores prepararão um incensário e colocarão incenso nele, a fim de apresentá-lo diante do S enhor . Arão também trará seu incensário”.
18 And|strong="H4872" they|strong="H5921" took|strong="H3947" every|strong="H3947" man his|strong="H5414" censer|strong="H4289", and|strong="H4872" put|strong="H5414" fire in|strong="H5921" them|strong="H5414", and|strong="H4872" laid|strong="H7760" incense|strong="H7004" thereon|strong="H5921", and|strong="H4872" stood|strong="H5975" at|strong="H5921" the|strong="H5921" door|strong="H6607" of|strong="H5921" the|strong="H5921" tent of|strong="H5921" meeting|strong="H4150" with|strong="H5921" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Aaron.
18 Cada um deles preparou um incensário, acendeu o fogo e colocou incenso nele. Depois, todos se apresentaram à entrada da tenda do encontro com Moisés e Arão.
19 And|strong="H3068" Korah|strong="H7141" assembled|strong="H6950" all|strong="H3605" the|strong="H3605" congregation|strong="H5712" against|strong="H5921" them|strong="H5921" unto|strong="H3068" the|strong="H3605" door|strong="H6607" of|strong="H3068" the|strong="H3605" tent of|strong="H3068" meeting|strong="H4150": and|strong="H3068" the|strong="H3605" glory|strong="H3519" of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" appeared|strong="H7200" unto|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" congregation|strong="H5712".
19 Corá havia instigado toda a comunidade contra Moisés e Arão, e todos se reuniram à entrada da tenda do encontro. Então a presença gloriosa do S enhor apareceu a toda a comunidade,
20 And|strong="H4872" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" unto|strong="H1696" Aaron, saying|strong="H1696",
20 e o S enhor disse a Moisés e a Arão:
21 Separate yourselves|strong="H8432" from|strong="H8432" among|strong="H8432" this|strong="H2063" congregation|strong="H5712", that|strong="H2063" I|strong="H8432" may consume|strong="H3615" them|strong="H3615" in|strong="H8432" a|strong="H3068" moment|strong="H7281".
21 “Afastem-se dessa comunidade, para que eu a destrua agora mesmo!”.
22 And|strong="H6440" they|strong="H5921" fell|strong="H5307" upon|strong="H5921" their|strong="H3605" faces|strong="H6440", and|strong="H6440" said, O|strong="H3068" God, the|strong="H3605" God of|strong="H6440" the|strong="H3605" spirits|strong="H7307" of|strong="H6440" all|strong="H3605" flesh|strong="H1320", shall|strong="H5712" one|strong="H3605" man|strong="H3605" sin|strong="H2398", and|strong="H6440" wilt thou|strong="H6440" be|strong="H7307" wroth|strong="H7107" with|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" congregation|strong="H5712"?
22 Moisés e Arão, porém, se prostraram com o rosto em terra e suplicaram. “Ó Deus, tu és aquele que dá fôlego a todas as criaturas. É necessário que fiques irado com toda a comunidade quando somente um homem pecou?”.
23 And|strong="H4872" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872", saying|strong="H1696",
23 O S enhor disse a Moisés:
24 Speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" the|strong="H5927" congregation|strong="H5712", saying|strong="H1696", Get|strong="H5927" you|strong="H1696" up|strong="H5927" from|strong="H5927" about|strong="H5439" the|strong="H5927" tabernacle|strong="H4908" of|strong="H5712" Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", and|strong="H5927" Abiram.
24 “Então diga a toda a comunidade que se afaste das tendas de Corá, Datã e Abirão”.
25 And|strong="H6965" Moses|strong="H4872" rose|strong="H6965" up|strong="H6965" and|strong="H6965" went|strong="H3212" unto|strong="H3212" Dathan|strong="H1885" and|strong="H6965" Abiram; and|strong="H6965" the|strong="H6965" elders|strong="H2205" of|strong="H2205" Israel|strong="H3478" followed|strong="H3212" him|strong="H4872".
25 Moisés se levantou e foi até as tendas de Datã e Abirão, e as autoridades de Israel o seguiram.
26 And|strong="H2403" he|strong="H3605" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" the|strong="H3605" congregation|strong="H5712", saying|strong="H1696", Depart|strong="H5493", I|strong="H5921" pray|strong="H4994" you|strong="H3605", from|strong="H5493" the|strong="H3605" tents of|strong="H5921" these|strong="H1696" wicked|strong="H7563" men|strong="H7563", and|strong="H2403" touch|strong="H5060" nothing|strong="H3605" of|strong="H5921" theirs|strong="H5921", lest|strong="H6435" ye|strong="H6435" be|strong="H7563" consumed|strong="H5595" in|strong="H5921" all|strong="H3605" their|strong="H3605" sins|strong="H2403".
26 “Vamos!”, disse ele ao povo. “Afastem-se das tendas destes homens perversos e não toquem em coisa alguma que seja deles. Do contrário, vocês serão destruídos por causa dos pecados deles.”
27 So|strong="H5927" they|strong="H5921" gat them|strong="H5921" up|strong="H5927" from|strong="H3318" the|strong="H5921" tabernacle|strong="H4908" of|strong="H1121" Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", and|strong="H1121" Abiram, on|strong="H5921" every|strong="H5439" side|strong="H5439": and|strong="H1121" Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram came|strong="H3318" out|strong="H3318", and|strong="H1121" stood|strong="H5324" at|strong="H5921" the|strong="H5921" door|strong="H6607" of|strong="H1121" their|strong="H5921" tents|strong="H4908", and|strong="H1121" their|strong="H5921" wives, and|strong="H1121" their|strong="H5921" sons|strong="H1121", and|strong="H1121" their|strong="H5921" little|strong="H2945" ones|strong="H2945".
27 Todo o povo se afastou das tendas de Corá, Datã e Abirão, e Datã e Abirão saíram e ficaram em pé à entrada das tendas, junto com suas esposas, seus filhos e suas crianças pequenas.
28 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" said, Hereby|strong="H2063" ye|strong="H6213" shall|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" hath|strong="H3068" sent|strong="H7971" me|strong="H7971" to|strong="H3068" do|strong="H6213" all|strong="H3605" these|strong="H2063" works|strong="H4639"; for|strong="H3588" I have not|strong="H3808" done them of|strong="H3068" mine|strong="H7971" own mind|strong="H3820".
28 Então Moisés disse: “Assim vocês saberão que o S enhor me enviou para fazer todas estas coisas que tenho feito, pois não as realizei por minha própria conta.
29 If these|strong="H3605" men|strong="H3605" die|strong="H4191" the|strong="H3605" common death|strong="H4194" of|strong="H3068" all|strong="H3605" men|strong="H3605", or|strong="H3808" if they|strong="H3068" be|strong="H4191" visited|strong="H6485" after|strong="H5921" the|strong="H3605" visitation|strong="H6486" of|strong="H3068" all|strong="H3605" men|strong="H3605"; then|strong="H7971" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" hath|strong="H3068" not|strong="H3808" sent|strong="H7971" me|strong="H7971".
29 Se estes homens morrerem de causas naturais, ou se nada fora do comum acontecer, então o S enhor não me enviou.
30 But|strong="H3588" if|strong="H3588" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" make|strong="H3045" a|strong="H3068" new|strong="H1278" thing|strong="H2416", and|strong="H3068" the|strong="H3605" ground open|strong="H6475" her|strong="H3605" mouth|strong="H6310", and|strong="H3068" swallow|strong="H1104" them|strong="H3381" up|strong="H1104", with|strong="H3068" all|strong="H3605" that|strong="H3588" appertain unto|strong="H3068" them|strong="H3381", and|strong="H3068" they|strong="H3588" go|strong="H3381" down|strong="H3381" alive|strong="H2416" into|strong="H3381" the|strong="H3605" pit|strong="H7585"; then|strong="H3588" ye|strong="H3045" shall|strong="H3068" understand|strong="H3045" that|strong="H3588" these|strong="H3605" men|strong="H3605" have|strong="H3068" despised|strong="H5006" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
30 Mas, se o S enhor fizer algo completamente novo e o chão abrir sua boca e os engolir junto com todos os seus pertences, e eles descerem vivos à sepultura, vocês saberão que estes homens mostraram desprezo pelo S enhor ”.
31 And|strong="H1697" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H1696" pass|strong="H1961", as|strong="H1697" he|strong="H3605" made|strong="H1696" an|strong="H1961" end|strong="H3615" of|strong="H1697" speaking|strong="H1696" all|strong="H3605" these|strong="H1696" words|strong="H1697", that|strong="H3605" the|strong="H3605" ground clave|strong="H1234" asunder|strong="H1234" that|strong="H3605" was|strong="H1961" under|strong="H8478" them|strong="H3615":
31 Mal ele havia acabado de dizer essas palavras, e o chão debaixo deles rachou.
32 and|strong="H1004" the|strong="H3605" earth opened|strong="H6605" her|strong="H3605" mouth|strong="H6310", and|strong="H1004" swallowed|strong="H1104" them|strong="H1104" up|strong="H1104", and|strong="H1004" their|strong="H3605" households|strong="H1004", and|strong="H1004" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H3605" that|strong="H3605" appertained unto|strong="H6310" Korah|strong="H7141", and|strong="H1004" all|strong="H3605" their|strong="H3605" goods|strong="H7399".
32 A terra abriu a boca e engoliu os homens, todas as suas famílias, todos os seus seguidores e tudo que possuíam.
33 So|strong="H3381" they|strong="H1992", and|strong="H3381" all|strong="H3605" that|strong="H3605" appertained to|strong="H3381" them|strong="H1992", went|strong="H3381" down|strong="H3381" alive|strong="H2416" into|strong="H3381" the|strong="H3605" pit|strong="H7585": and|strong="H3381" the|strong="H3605" earth closed|strong="H3680" upon|strong="H5921" them|strong="H1992", and|strong="H3381" they|strong="H1992" perished from|strong="H3381" among|strong="H8432" the|strong="H3605" assembly|strong="H6951".
33 Desceram vivos à sepultura, junto com todos os seus pertences. A terra se fechou sobre eles, e desapareceram do meio da comunidade.
34 And|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" that|strong="H3588" were|strong="H3478" round|strong="H5439" about|strong="H5439" them|strong="H5439" fled|strong="H5127" at|strong="H3478" the|strong="H3605" cry|strong="H6963" of|strong="H6963" them|strong="H5439": for|strong="H3588" they|strong="H3588" said, Lest|strong="H6435" the|strong="H3605" earth swallow|strong="H1104" us|strong="H5439" up|strong="H1104".
34 Todo o povo que estava ao redor fugiu quando ouviu os gritos deles. “A terra nos engolirá também!”, exclamaram.
35 And|strong="H3967" fire came|strong="H3318" forth|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068", and|strong="H3967" devoured the|strong="H3068" two|strong="H3967" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fifty|strong="H2572" men that|strong="H3068" offered|strong="H7126" the|strong="H3068" incense|strong="H7004".
35 Em seguida, um fogo ardente saiu do S enhor e queimou os 250 homens que ofereciam incenso.
36 And the LORD|strong="H3068" spake unto Moses, saying,
36 O S enhor disse a Moisés:
37 Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are holy;
37 “Ordene a Eleazar, filho do sacerdote Arão, que tire todos os incensários do meio do fogo, pois são santos. Diga-lhe também que espalhe as brasas.
38 even the censers of these sinners against their own lives, and let them be made beaten plates for a|strong="H3068" covering of the altar: for they offered them before the LORD|strong="H3068", therefore they are holy: and they shall be a|strong="H3068" sign unto the children of Israel.
38 Pegue os incensários dos homens que pecaram e pagaram por isso com a própria vida e bata o metal com um martelo, até formar uma lâmina para revestir o altar. Uma vez que esses incensários foram usados na presença do S enhor , eles se tornaram santos. Que sirvam de advertência para o povo de Israel”.
39 And Eleazar the priest took the brasen censers, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a|strong="H3068" covering of the altar:
39 O sacerdote Eleazar recolheu os incensários de bronze usados pelos homens que morreram queimados e bateu o metal com um martelo, até formar uma lâmina para revestir o altar.
40 to be a|strong="H3068" memorial unto the children of Israel, to the end that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to burn incense before the LORD|strong="H3068"; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD|strong="H3068" spake unto him by the hand of Moses.
40 Essa lâmina serviria como recordação aos israelitas; ninguém que não fosse descendente de Arão poderia entrar na presença do S enhor para queimar incenso. Se alguém o fizesse, aconteceria a ele o mesmo que havia acontecido a Corá e seus seguidores, conforme o S enhor tinha dito por meio de Moisés.
41 But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD|strong="H3068".
41 Logo na manhã seguinte, porém, toda a comunidade de Israel começou a se queixar de Moisés e Arão outra vez. “Vocês mataram o povo do S enhor !”, diziam eles.
42 And it came to pass, when the congregation was assembled against Moses and against Aaron, that they looked toward the tent of meeting: and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD|strong="H3068" appeared.
42 Mas, enquanto se reuniam para protestar contra Moisés e Arão, voltaram-se para a tenda do encontro e viram a nuvem cobri-la, e a presença gloriosa do S enhor apareceu.
43 And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting.
43 Moisés e Arão foram para a frente da tenda do encontro,
44 And the LORD|strong="H3068" spake unto Moses, saying,
44 e o S enhor disse a Moisés:
45 Get you up from among this congregation, that I may consume them in a|strong="H3068" moment. And they fell upon their faces.
45 “Afaste-se desta comunidade, para que eu a destrua agora mesmo!”, e Moisés e Arão se prostraram com o rosto em terra.
46 And Moses said unto Aaron, Take thy censer, and put fire therein from off the altar, and lay incense thereon, and carry it quickly unto the congregation, and make atonement for them: for there is wrath gone out from the LORD|strong="H3068"; the plague is begun.
46 Então Moisés disse a Arão: “Rápido! Pegue um incensário e coloque nele brasas do altar. Acrescente incenso e leve-o para o meio da comunidade, a fim de fazer expiação por ela, pois a ira do S enhor está acesa, e a praga já começou!”.
47 And Aaron took as Moses spake, and ran into the midst of the assembly; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on the incense, and made atonement for the people.
47 Arão seguiu a ordem de Moisés e correu para o meio da comunidade. A praga já havia começado a matá-los, mas Arão queimou o incenso e fez expiação por eles.
48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
48 Colocou-se entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 Now they that died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides them that died about the matter of Korah.
49 Ainda assim, 14.700 pessoas morreram da praga, além daqueles que tinham morrido por causa da rebelião de Corá.
50 And Aaron returned unto Moses unto the door of the tent of meeting: and the plague was stayed.
50 Uma vez que a praga cessou, Arão voltou a Moisés, que estava à entrada da tenda do encontro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.