Salmos 88

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of my salvation|strong="H3444", I have cried|strong="H6817" day|strong="H3117" and night|strong="H3915" before thee:
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Let my prayer|strong="H8605" come|strong="H0935" before|strong="H6440" thee: incline|strong="H5186" thine ear|strong="H0241" unto my cry|strong="H7440";
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 For my soul|strong="H5315" is full|strong="H7646" of troubles|strong="H7451": and my life|strong="H2416" draweth nigh|strong="H5060" unto the grave|strong="H7585".
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 I am counted|strong="H2803" with them that go down|strong="H3381" into the pit|strong="H0953": I am as a man|strong="H1397" that hath no strength|strong="H0353":
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Free|strong="H2670" among the dead|strong="H4191", like the slain|strong="H2491" that lie|strong="H7901" in the grave|strong="H6913", whom thou rememberest|strong="H2142" no more: and they are cut off|strong="H1504" from thy hand|strong="H3027".
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Thou hast laid|strong="H7896" me in the lowest|strong="H8482" pit|strong="H0953", in darkness|strong="H4285", in the deeps|strong="H4688".
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Thy wrath|strong="H2534" lieth hard|strong="H5564" upon me, and thou hast afflicted|strong="H6031" me with all thy waves|strong="H4867". Selah|strong="H5542".
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Thou hast put away|strong="H7368" mine acquaintance|strong="H3045" far|strong="H7368" from me; thou hast made|strong="H7896" me an abomination|strong="H8441" unto them: I am shut up|strong="H3607", and I cannot come forth|strong="H3318".
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Mine eye|strong="H5869" mourneth|strong="H1669" by reason of affliction|strong="H6040": \+w LORD|strong="H3068"\+w*, I have called|strong="H7121" daily|strong="H3117" upon thee, I have stretched out|strong="H7849" my hands|strong="H3709" unto thee.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Wilt thou shew|strong="H6213" wonders|strong="H6382" to the dead|strong="H4191"? shall the dead|strong="H7496" arise|strong="H6965" and praise|strong="H3034" thee? Selah|strong="H5542".
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Shall thy lovingkindness|strong="H2617" be declared|strong="H5608" in the grave|strong="H6913"? or thy faithfulness|strong="H0530" in destruction|strong="H0011"?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Shall thy wonders|strong="H6382" be known|strong="H3045" in the dark|strong="H2822"? and thy righteousness|strong="H6666" in the land|strong="H0776" of forgetfulness|strong="H5388"?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 But unto thee have I cried|strong="H7768", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and in the morning|strong="H1242" shall my prayer|strong="H8605" prevent|strong="H6923" thee.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 \+w LORD|strong="H3068"\+w*, why castest thou off|strong="H2186" my soul|strong="H5315"? why hidest|strong="H5641" thou thy face|strong="H6440" from me?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 I am afflicted|strong="H6041" and ready to die|strong="H1478" from my youth|strong="H5290" up: while I suffer|strong="H5375" thy terrors|strong="H0367" I am distracted|strong="H6323".
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Thy fierce wrath|strong="H2740" goeth over|strong="H5674" me; thy terrors|strong="H1161" have cut me off|strong="H6789".
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 They came round about|strong="H5437" me daily|strong="H3117" like water|strong="H4325"; they compassed|strong="H5362" me about together|strong="H3162".
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Lover|strong="H0157" and friend|strong="H7453" hast thou put far|strong="H7368" from me, and mine acquaintance|strong="H3045" into darkness|strong="H4285".
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.