Salmos 77

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I cried|strong="H6817" unto God|strong="H0430" with my voice|strong="H6963", even unto God|strong="H0430" with my voice|strong="H6963"; and he gave ear|strong="H0238" unto me.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 In the day|strong="H3117" of my trouble|strong="H6869" I sought|strong="H1875" the Lord|strong="H0136": my sore|strong="H3027" ran|strong="H5064" in the night|strong="H3915", and ceased|strong="H6313" not: my soul|strong="H5315" refused|strong="H3985" to be comforted|strong="H5162".
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 I remembered|strong="H2142" God|strong="H0430", and was troubled|strong="H1993": I complained|strong="H7878", and my spirit|strong="H7307" was overwhelmed|strong="H5848". Selah|strong="H5542".
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Thou holdest|strong="H0270" mine eyes|strong="H5869" waking|strong="H8109": I am so troubled|strong="H6470" that I cannot speak|strong="H1696".
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 I have considered|strong="H2803" the days|strong="H3117" of old|strong="H6924", the years|strong="H8141" of ancient times|strong="H5769".
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 I call to remembrance|strong="H2142" my song|strong="H5058" in the night|strong="H3915": I commune|strong="H7878" with mine own heart|strong="H3824": and my spirit|strong="H7307" made diligent search|strong="H2664".
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 Will the Lord|strong="H0136" cast off|strong="H2186" for ever|strong="H5769"? and will|strong="H3254" he be favourable|strong="H7521" no more?
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Is his mercy|strong="H2617" clean gone|strong="H0656" for ever|strong="H5331"? doth his promise|strong="H0562" fail|strong="H1584" for evermore|strong="H1755"?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Hath God|strong="H0410" forgotten|strong="H7911" to be gracious|strong="H2589"? hath he in anger|strong="H0639" shut up|strong="H7092" his tender mercies|strong="H7356"? Selah|strong="H5542".
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 And I said|strong="H0559", This is my infirmity|strong="H2470": but I will remember the years|strong="H8141" of the right hand|strong="H3225" of the most High|strong="H5945".
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 I will remember|strong="H2142" the works|strong="H4611" of the \+w LORD|strong="H3050"\+w*: surely I will remember|strong="H2142" thy wonders|strong="H6382" of old|strong="H6924".
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 I will meditate|strong="H1897" also of all thy work|strong="H6467", and talk|strong="H7878" of thy doings|strong="H5949".
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Thy way|strong="H1870", O God|strong="H0430", is in the sanctuary|strong="H6944": who is so great|strong="H1419" a God|strong="H0410" as our God|strong="H0430"?
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Thou art the God|strong="H0410" that doest|strong="H6213" wonders|strong="H6382": thou hast declared|strong="H3045" thy strength|strong="H5797" among the people|strong="H5971".
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Thou hast with thine arm|strong="H2220" redeemed|strong="H1350" thy people|strong="H5971", the sons|strong="H1121" of Jacob|strong="H3290" and Joseph|strong="H3130". Selah|strong="H5542".
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 The waters|strong="H4325" saw|strong="H7200" thee, O God|strong="H0430", the waters|strong="H4325" saw|strong="H7200" thee; they were afraid|strong="H2342": the depths|strong="H8415" also were troubled|strong="H7264".
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 The clouds|strong="H5645" poured out|strong="H2229" water|strong="H4325": the skies|strong="H7834" sent out|strong="H5414" a sound|strong="H6963": thine arrows|strong="H2687" also went abroad|strong="H1980".
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 The voice|strong="H6963" of thy thunder|strong="H7482" was in the heaven|strong="H1534": the lightnings|strong="H1300" lightened|strong="H0215" the world|strong="H8398": the earth|strong="H0776" trembled|strong="H7264" and shook|strong="H7493".
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Thy way|strong="H1870" is in the sea|strong="H3220", and thy path|strong="H7635" in the great|strong="H7227" waters|strong="H4325", and thy footsteps|strong="H6119" are not known|strong="H3045".
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Thou leddest|strong="H5148" thy people|strong="H5971" like a flock|strong="H6629" by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175".
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.