Salmos 22
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 My God|strong="H0410", my God|strong="H0410", why hast thou forsaken|strong="H5800" me? why art thou so far|strong="H7350" from helping|strong="H3444" me, and from the words|strong="H1697" of my roaring|strong="H7581"?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
2 O my God|strong="H0430", I cry|strong="H7121" in the daytime|strong="H3119", but thou hearest|strong="H6030" not; and in the night season|strong="H3915", and am not silent|strong="H1747".
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 But thou art holy|strong="H6918", O thou that inhabitest|strong="H3427" the praises|strong="H8416" of Israel|strong="H3478".
3 Porém tu és santo, tu que habitas entre os louvores de Israel.
4 Our fathers|strong="H0001" trusted|strong="H0982" in thee: they trusted|strong="H0982", and thou didst deliver|strong="H6403" them.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 They cried|strong="H2199" unto thee, and were delivered|strong="H4422": they trusted|strong="H0982" in thee, and were not confounded|strong="H0954".
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 But I am a worm|strong="H8438", and no man|strong="H0376"; a reproach|strong="H2781" of men|strong="H0120", and despised|strong="H0959" of the people|strong="H5971".
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 All they that see|strong="H7200" me laugh me to scorn|strong="H3932": they shoot out|strong="H6358" the lip|strong="H8193", they shake|strong="H5128" the head|strong="H7218", saying,
7 Todos os que me vêem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 He trusted|strong="H1556" on the \+w LORD|strong="H3068"\+w* that he would deliver|strong="H6403" him: let him deliver|strong="H5337" him, seeing he delighted|strong="H2654" in him.
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 But thou art he that took|strong="H1518" me out of the womb|strong="H0990": thou didst make me hope|strong="H0982" when I was upon my mother’s|strong="H0517" breasts|strong="H7699".
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; fizeste-me confiar, estando aos seios de minha mãe.
10 I was cast|strong="H7993" upon thee from the womb|strong="H7358": thou art my God|strong="H0410" from my mother’s|strong="H0517" belly|strong="H0990".
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Be not far|strong="H7368" from me; for trouble|strong="H6869" is near|strong="H7138"; for there is none to help|strong="H5826".
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Many|strong="H7227" bulls|strong="H6499" have compassed|strong="H5437" me: strong|strong="H0047" bulls of Bashan|strong="H1316" have beset me round|strong="H3803".
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 They gaped|strong="H6475" upon me with their mouths|strong="H6310", as a ravening|strong="H2963" and a roaring|strong="H7580" lion|strong="H0738".
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 I am poured out|strong="H8210" like water|strong="H4325", and all my bones|strong="H6106" are out of joint|strong="H6504": my heart|strong="H3820" is like wax|strong="H1749"; it is melted|strong="H4549" in the midst|strong="H8432" of my bowels|strong="H4578".
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 My strength|strong="H3581" is dried up|strong="H3001" like a potsherd|strong="H2789"; and my tongue|strong="H3956" cleaveth|strong="H1692" to my jaws|strong="H4455"; and thou hast brought|strong="H8239" me into the dust|strong="H6083" of death|strong="H4194".
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 For dogs|strong="H3611" have compassed|strong="H5437" me: the assembly|strong="H5712" of the wicked|strong="H7489" have inclosed|strong="H5362" me: they pierced|strong="H3738" my hands|strong="H3027" and my feet|strong="H7272".
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 I may tell|strong="H5608" all my bones|strong="H6106": they look|strong="H5027" and stare|strong="H7200" upon me.
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles vêem e me contemplam.
18 They part|strong="H2505" my garments|strong="H0899" among them, and cast|strong="H5307" lots|strong="H1486" upon my vesture|strong="H3830".
18 Repartem entre si as minhas vestes, e lançam sortes sobre a minha roupa.
19 But be not thou far|strong="H7368" from me, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*: O my strength|strong="H0360", haste|strong="H2363" thee to help|strong="H5833" me.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim. Força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Deliver|strong="H5337" my soul|strong="H5315" from the sword|strong="H2719"; my darling|strong="H3173" from the power|strong="H3027" of the dog|strong="H3611".
20 Livra a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
21 Save|strong="H3467" me from the lion’s|strong="H0738" mouth|strong="H6310": for thou hast heard|strong="H6030" me from the horns|strong="H7161" of the unicorns|strong="H7214".
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouviste-me, das pontas dos bois selvagens.
22 I will declare|strong="H5608" thy name|strong="H8034" unto my brethren|strong="H0251": in the midst|strong="H8432" of the congregation|strong="H6951" will I praise|strong="H1984" thee.
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Ye that fear|strong="H3373" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, praise|strong="H1984" him; all ye the seed|strong="H2233" of Jacob|strong="H3290", glorify|strong="H3513" him; and fear|strong="H1481" him, all ye the seed|strong="H2233" of Israel|strong="H3478".
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
24 For he hath not despised|strong="H0959" nor abhorred|strong="H8262" the affliction|strong="H6039" of the afflicted|strong="H6041"; neither hath he hid|strong="H5641" his face|strong="H6440" from him; but when he cried|strong="H7768" unto him, he heard|strong="H8085".
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 My praise|strong="H8416" shall be of thee in the great|strong="H7227" congregation|strong="H6951": I will pay|strong="H7999" my vows|strong="H5088" before them that fear|strong="H3373" him.
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 The meek|strong="H6035" shall eat|strong="H0398" and be satisfied|strong="H7646": they shall praise|strong="H1984" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* that seek|strong="H1875" him: your heart|strong="H3824" shall live|strong="H2421" for ever|strong="H5703".
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 All the ends|strong="H0657" of the world|strong="H0776" shall remember|strong="H2142" and turn|strong="H7725" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and all the kindreds|strong="H4940" of the nations|strong="H1471" shall worship|strong="H7812" before|strong="H6440" thee.
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor; e todas as famílias das nações adorarão perante a tua face.
28 For the kingdom|strong="H4410" is the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w*: and he is the governor|strong="H4910" among the nations|strong="H1471".
28 Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
29 All they that be fat|strong="H1879" upon earth|strong="H0776" shall eat|strong="H0398" and worship|strong="H7812": all they that go down|strong="H3381" to the dust|strong="H6083" shall bow|strong="H3766" before|strong="H6440" him: and none can keep alive|strong="H2421" his own soul|strong="H5315".
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; e nenhum poderá reter viva a sua alma.
30 A seed|strong="H2233" shall serve|strong="H5647" him; it shall be accounted|strong="H5608" to the Lord|strong="H0136" for a generation|strong="H1755".
30 Uma semente o servirá; será declarada ao Senhor a cada geração.
31 They shall come|strong="H0935", and shall declare|strong="H5046" his righteousness|strong="H6666" unto a people|strong="H5971" that shall be born|strong="H3205", that he hath done|strong="H6213" this.
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.