Salmos 119
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Blessed|strong="H0835" are the undefiled|strong="H8549" in the way|strong="H1870", who walk|strong="H1980" in the law|strong="H8451" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Blessed|strong="H0835" are they that keep|strong="H5341" his testimonies|strong="H5713", and that seek|strong="H1875" him with the whole heart|strong="H3820".
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 They also do|strong="H6466" no iniquity|strong="H5766": they walk|strong="H1980" in his ways|strong="H1870".
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Thou hast commanded|strong="H6680" us to keep|strong="H8104" thy precepts|strong="H6490" diligently|strong="H3966".
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 O that|strong="H0305" my ways|strong="H1870" were directed|strong="H3559" to keep|strong="H8104" thy statutes|strong="H2706"!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Then shall I not be ashamed|strong="H0954", when I have respect|strong="H5027" unto all thy commandments|strong="H4687".
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 I will praise|strong="H3034" thee with uprightness|strong="H3476" of heart|strong="H3824", when I shall have learned|strong="H3925" thy righteous|strong="H6664" judgments|strong="H4941".
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 I will keep|strong="H8104" thy statutes|strong="H2706": O forsake|strong="H5800" me not utterly|strong="H3966".
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Wherewithal shall a young man|strong="H5288" cleanse|strong="H2135" his way|strong="H0734"? by taking heed|strong="H8104" thereto according to thy word|strong="H1697".
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 With my whole heart|strong="H3820" have I sought|strong="H1875" thee: O let me not wander|strong="H7686" from thy commandments|strong="H4687".
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Thy word|strong="H0565" have I hid|strong="H6845" in mine heart|strong="H3820", that I might not sin|strong="H2398" against thee.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Blessed|strong="H1288" art thou, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*: teach|strong="H3925" me thy statutes|strong="H2706".
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 With my lips|strong="H8193" have I declared|strong="H5608" all the judgments|strong="H4941" of thy mouth|strong="H6310".
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 I have rejoiced|strong="H7797" in the way|strong="H1870" of thy testimonies|strong="H5715", as much as in|strong="H5921" all riches|strong="H1952".
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 I will meditate|strong="H7878" in thy precepts|strong="H6490", and have respect|strong="H5027" unto thy ways|strong="H0734".
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 I will delight|strong="H8173" myself in thy statutes|strong="H2708": I will not forget|strong="H7911" thy word|strong="H1697".
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Deal bountifully|strong="H1580" with thy servant|strong="H5650", that I may live|strong="H2421", and keep|strong="H8104" thy word|strong="H1697".
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Open|strong="H1540" thou mine eyes|strong="H5869", that I may behold|strong="H5027" wondrous things|strong="H6381" out of thy law|strong="H8451".
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 I am a stranger|strong="H1616" in the earth|strong="H0776": hide|strong="H5641" not thy commandments|strong="H4687" from me.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul|strong="H5315" breaketh|strong="H1638" for the longing|strong="H8375" that it hath unto thy judgments|strong="H4941" at all times|strong="H6256".
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Thou hast rebuked|strong="H1605" the proud|strong="H2086" that are cursed|strong="H0779", which do err|strong="H7686" from thy commandments|strong="H4687".
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Remove|strong="H1556" from me reproach|strong="H2781" and contempt|strong="H0937"; for I have kept|strong="H5341" thy testimonies|strong="H5713".
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Princes|strong="H8269" also did sit|strong="H3427" and speak|strong="H1696" against me: but thy servant|strong="H5650" did meditate|strong="H7878" in thy statutes|strong="H2706".
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Thy testimonies|strong="H5713" also are my delight|strong="H8191" and my counsellors|strong="H0582".
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 My soul|strong="H5315" cleaveth|strong="H1692" unto the dust|strong="H6083": quicken|strong="H2421" thou me according to thy word|strong="H1697".
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 I have declared|strong="H5608" my ways|strong="H1870", and thou heardest|strong="H6030" me: teach|strong="H3925" me thy statutes|strong="H2706".
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Make me to understand|strong="H0995" the way|strong="H1870" of thy precepts|strong="H6490": so shall I talk|strong="H7878" of thy wondrous works|strong="H6381".
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 My soul|strong="H5315" melteth|strong="H1811" for heaviness|strong="H8424": strengthen|strong="H6965" thou me according unto thy word|strong="H1697".
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Remove|strong="H5493" from me the way|strong="H1870" of lying|strong="H8267": and grant me thy law|strong="H8451" graciously|strong="H2603".
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 I have chosen|strong="H0977" the way|strong="H1870" of truth|strong="H0530": thy judgments|strong="H4941" have I laid|strong="H7737" before me.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 I have stuck|strong="H1692" unto thy testimonies|strong="H5715": O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, put me not to shame|strong="H0954".
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 I will run|strong="H7323" the way|strong="H1870" of thy commandments|strong="H4687", when thou shalt enlarge|strong="H7337" my heart|strong="H3820".
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Teach|strong="H3384" me, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the way|strong="H1870" of thy statutes|strong="H2706"; and I shall keep|strong="H5341" it unto the end|strong="H6118".
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Give me understanding|strong="H0995", and I shall keep|strong="H5341" thy law|strong="H8451"; yea, I shall observe|strong="H8104" it with my whole heart|strong="H3820".
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Make me to go|strong="H1869" in the path|strong="H5410" of thy commandments|strong="H4687"; for therein do I delight|strong="H2654".
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Incline|strong="H5186" my heart|strong="H3820" unto thy testimonies|strong="H5715", and not to covetousness|strong="H1215".
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Turn away|strong="H5674" mine eyes|strong="H5869" from beholding|strong="H7200" vanity|strong="H7723"; and quicken|strong="H2421" thou me in thy way|strong="H1870".
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Stablish|strong="H6965" thy word|strong="H0565" unto thy servant|strong="H5650", who is devoted to thy fear|strong="H3374".
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Turn away|strong="H5674" my reproach|strong="H2781" which I fear|strong="H3025": for thy judgments|strong="H4941" are good|strong="H2896".
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Behold, I have longed|strong="H8373" after thy precepts|strong="H6490": quicken|strong="H2421" me in thy righteousness|strong="H6666".
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Let thy mercies|strong="H2617" come|strong="H0935" also unto me, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, even thy salvation|strong="H8668", according to thy word|strong="H0565".
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 So shall I have wherewith|strong="H1697" to answer|strong="H6030" him that reproacheth|strong="H2778" me: for I trust|strong="H0982" in thy word|strong="H1697".
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 And take|strong="H5337" not the word|strong="H1697" of truth|strong="H0571" utterly|strong="H3966" out of my mouth|strong="H6310"; for I have hoped|strong="H3176" in thy judgments|strong="H4941".
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 So shall I keep|strong="H8104" thy law|strong="H8451" continually|strong="H8548" for ever|strong="H5769" and ever|strong="H5703".
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 And I will walk|strong="H1980" at liberty|strong="H7342": for I seek|strong="H1875" thy precepts|strong="H6490".
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 I will speak|strong="H1696" of thy testimonies|strong="H5713" also before kings|strong="H4428", and will not be ashamed|strong="H0954".
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 And I will delight|strong="H8173" myself in thy commandments|strong="H4687", which I have loved|strong="H0157".
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 My hands|strong="H3709" also will I lift up|strong="H5375" unto thy commandments|strong="H4687", which I have loved|strong="H0157"; and I will meditate|strong="H7878" in thy statutes|strong="H2706".
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Remember|strong="H2142" the word|strong="H1697" unto thy servant|strong="H5650", upon which thou hast caused me to hope|strong="H3176".
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 This is my comfort|strong="H5165" in my affliction|strong="H6040": for thy word|strong="H0565" hath quickened|strong="H2421" me.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 The proud|strong="H2086" have had me greatly|strong="H3966" in derision|strong="H3887": yet have I not declined|strong="H5186" from thy law|strong="H8451".
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 I remembered|strong="H2142" thy judgments|strong="H4941" of old|strong="H5769", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and have comforted|strong="H5162" myself.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Horror|strong="H2152" hath taken hold|strong="H0270" upon me because of the wicked|strong="H7563" that forsake|strong="H5800" thy law|strong="H8451".
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Thy statutes|strong="H2706" have been my songs|strong="H2158" in the house|strong="H1004" of my pilgrimage|strong="H4033".
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 I have remembered|strong="H2142" thy name|strong="H8034", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, in the night|strong="H3915", and have kept|strong="H8104" thy law|strong="H8451".
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 This I had, because I kept|strong="H5341" thy precepts|strong="H6490".
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Thou art my portion|strong="H2506", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*: I have said|strong="H0559" that I would keep|strong="H8104" thy words|strong="H1697".
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 I intreated|strong="H2470" thy favour|strong="H6440" with my whole heart|strong="H3820": be merciful|strong="H2603" unto me according to thy word|strong="H0565".
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I thought|strong="H2803" on my ways|strong="H1870", and turned|strong="H7725" my feet|strong="H7272" unto thy testimonies|strong="H5713".
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 I made haste|strong="H2363", and delayed|strong="H4102" not to keep|strong="H8104" thy commandments|strong="H4687".
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 The bands|strong="H2256" of the wicked|strong="H7563" have robbed|strong="H5749" me: but I have not forgotten|strong="H7911" thy law|strong="H8451".
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 At midnight|strong="H2676" I will rise|strong="H6965" to give thanks|strong="H3034" unto thee because of thy righteous|strong="H6664" judgments|strong="H4941".
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 I am a companion|strong="H2270" of all them that fear|strong="H3372" thee, and of them that keep|strong="H8104" thy precepts|strong="H6490".
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 The earth|strong="H0776", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, is full|strong="H4390" of thy mercy|strong="H2617": teach|strong="H3925" me thy statutes|strong="H2706".
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Thou hast dealt|strong="H6213" well|strong="H2896" with thy servant|strong="H5650", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, according unto thy word|strong="H1697".
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Teach|strong="H3925" me good|strong="H2898" judgment|strong="H2940" and knowledge|strong="H1847": for I have believed|strong="H0539" thy commandments|strong="H4687".
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted|strong="H6031" I went astray|strong="H7683": but now have I kept|strong="H8104" thy word|strong="H0565".
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Thou art good|strong="H2896", and doest good|strong="H2895"; teach|strong="H3925" me thy statutes|strong="H2706".
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 The proud|strong="H2086" have forged|strong="H2950" a lie|strong="H8267" against me: but I will keep|strong="H5341" thy precepts|strong="H6490" with my whole heart|strong="H3820".
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Their heart|strong="H3820" is as fat|strong="H2954" as grease|strong="H2459"; but I delight|strong="H8173" in thy law|strong="H8451".
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 It is good|strong="H2896" for me that I have been afflicted|strong="H6031"; that I might learn|strong="H3925" thy statutes|strong="H2706".
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 The law|strong="H8451" of thy mouth|strong="H6310" is better|strong="H2896" unto me than thousands|strong="H0505" of gold|strong="H2091" and silver|strong="H3701".
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Thy hands|strong="H3027" have made|strong="H6213" me and fashioned|strong="H3559" me: give me understanding|strong="H0995", that I may learn|strong="H3925" thy commandments|strong="H4687".
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 They that fear|strong="H3373" thee will be glad|strong="H8055" when they see|strong="H7200" me; because I have hoped|strong="H3176" in thy word|strong="H1697".
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 I know|strong="H3045", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, that thy judgments|strong="H4941" are right|strong="H6664", and that thou in faithfulness|strong="H0530" hast afflicted|strong="H6031" me.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness|strong="H2617" be for my comfort|strong="H5162", according to thy word|strong="H0565" unto thy servant|strong="H5650".
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Let thy tender mercies|strong="H7356" come|strong="H0935" unto me, that I may live|strong="H2421": for thy law|strong="H8451" is my delight|strong="H8191".
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Let the proud|strong="H2086" be ashamed|strong="H0954"; for they dealt perversely|strong="H5791" with me without a cause|strong="H8267": but I will meditate|strong="H7878" in thy precepts|strong="H6490".
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Let those that fear|strong="H3373" thee turn|strong="H7725" unto me, and those that have known|strong="H3045" thy testimonies|strong="H5713".
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Let my heart|strong="H3820" be sound|strong="H8549" in thy statutes|strong="H2706"; that I be not ashamed|strong="H0954".
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 My soul|strong="H5315" fainteth|strong="H3615" for thy salvation|strong="H8668": but I hope|strong="H3176" in thy word|strong="H1697".
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mine eyes|strong="H5869" fail|strong="H3615" for thy word|strong="H0565", saying|strong="H0559", When wilt thou comfort|strong="H5162" me?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 For I am become like a bottle|strong="H4997" in the smoke|strong="H7008"; yet do I not forget|strong="H7911" thy statutes|strong="H2706".
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 How many are the days|strong="H3117" of thy servant|strong="H5650"? when wilt thou execute|strong="H6213" judgment|strong="H4941" on them that persecute|strong="H7291" me?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 The proud|strong="H2086" have digged|strong="H3738" pits|strong="H7882" for me, which are not after thy law|strong="H8451".
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 All thy commandments|strong="H4687" are faithful|strong="H0530": they persecute|strong="H7291" me wrongfully|strong="H8267"; help|strong="H5826" thou me.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 They had almost|strong="H4592" consumed|strong="H3615" me upon earth|strong="H0776"; but I forsook|strong="H5800" not thy precepts|strong="H6490".
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Quicken|strong="H2421" me after thy lovingkindness|strong="H2617"; so shall I keep|strong="H8104" the testimony|strong="H5715" of thy mouth|strong="H6310".
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 For ever|strong="H5769", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, thy word|strong="H1697" is settled|strong="H5324" in heaven|strong="H8064".
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Thy faithfulness|strong="H0530" is unto all|strong="H1755" generations|strong="H1755": thou hast established|strong="H3559" the earth|strong="H0776", and it abideth|strong="H5975".
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 They continue|strong="H5975" this day|strong="H3117" according to thine ordinances|strong="H4941": for all are thy servants|strong="H5650".
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Unless|strong="H3884" thy law|strong="H8451" had been my delights|strong="H8191", I should then have perished|strong="H0006" in mine affliction|strong="H6040".
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 I will never|strong="H5769" forget|strong="H7911" thy precepts|strong="H6490": for with them thou hast quickened|strong="H2421" me.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 I am thine, save|strong="H3467" me; for I have sought|strong="H1875" thy precepts|strong="H6490".
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 The wicked|strong="H7563" have waited|strong="H6960" for me to destroy|strong="H0006" me: but I will consider|strong="H0995" thy testimonies|strong="H5713".
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 I have seen|strong="H7200" an end|strong="H7093" of all perfection|strong="H8502": but thy commandment|strong="H4687" is exceeding|strong="H3966" broad|strong="H7342".
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 O how love I|strong="H0157" thy law|strong="H8451"! it is my meditation|strong="H7881" all the day|strong="H3117".
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Thou through thy commandments|strong="H4687" hast made me wiser|strong="H2449" than mine enemies|strong="H0341": for they are ever|strong="H5769" with me.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 I have more understanding|strong="H7919" than all my teachers|strong="H3925": for thy testimonies|strong="H5715" are my meditation|strong="H7881".
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 I understand|strong="H0995" more than the ancients|strong="H2205", because I keep|strong="H5341" thy precepts|strong="H6490".
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 I have refrained|strong="H3607" my feet|strong="H7272" from every evil|strong="H7451" way|strong="H0734", that I might keep|strong="H8104" thy word|strong="H1697".
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 I have not departed|strong="H5493" from thy judgments|strong="H4941": for thou hast taught|strong="H3384" me.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 How sweet|strong="H4452" are thy words|strong="H0565" unto my taste|strong="H2441"! yea, sweeter than honey|strong="H1706" to my mouth|strong="H6310"!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Through thy precepts|strong="H6490" I get understanding|strong="H0995": therefore I hate|strong="H8130" every false|strong="H8267" way|strong="H0734".
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Thy word|strong="H1697" is a lamp|strong="H5216" unto my feet|strong="H7272", and a light|strong="H0216" unto my path|strong="H5410".
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 I have sworn|strong="H7650", and I will perform|strong="H6965" it, that I will keep|strong="H8104" thy righteous|strong="H6664" judgments|strong="H4941".
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 I am afflicted|strong="H6031" very much|strong="H3966": quicken|strong="H2421" me, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, according unto thy word|strong="H1697".
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Accept|strong="H7521", I beseech thee, the freewill offerings|strong="H5071" of my mouth|strong="H6310", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and teach|strong="H3925" me thy judgments|strong="H4941".
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 My soul|strong="H5315" is continually|strong="H8548" in my hand|strong="H3709": yet do I not forget|strong="H7911" thy law|strong="H8451".
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 The wicked|strong="H7563" have laid|strong="H5414" a snare|strong="H6341" for me: yet I erred|strong="H8582" not from thy precepts|strong="H6490".
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Thy testimonies|strong="H5715" have I taken as an heritage|strong="H5157" for ever|strong="H5769": for they are the rejoicing|strong="H8342" of my heart|strong="H3820".
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 I have inclined|strong="H5186" mine heart|strong="H3820" to perform|strong="H6213" thy statutes|strong="H2706" alway|strong="H5769", even unto the end|strong="H6118".
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 I hate|strong="H8130" vain thoughts|strong="H5588": but thy law|strong="H8451" do I love|strong="H0157".
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Thou art my hiding place|strong="H5643" and my shield|strong="H4043": I hope|strong="H3176" in thy word|strong="H1697".
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Depart|strong="H5493" from me, ye evildoers|strong="H7489": for I will keep|strong="H5341" the commandments|strong="H4687" of my God|strong="H0430".
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Uphold|strong="H5564" me according unto thy word|strong="H0565", that I may live|strong="H2421": and let me not be ashamed|strong="H0954" of my hope|strong="H7664".
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Hold thou me up|strong="H5582", and I shall be safe|strong="H3467": and I will have respect|strong="H8159" unto thy statutes|strong="H2706" continually|strong="H8548".
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Thou hast trodden down|strong="H5541" all them that err|strong="H7686" from thy statutes|strong="H2706": for their deceit|strong="H8649" is falsehood|strong="H8267".
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Thou puttest away|strong="H7673" all the wicked|strong="H7563" of the earth|strong="H0776" like dross|strong="H5509": therefore I love|strong="H0157" thy testimonies|strong="H5713".
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 My flesh|strong="H1320" trembleth|strong="H5568" for fear|strong="H6343" of thee; and I am afraid|strong="H3372" of thy judgments|strong="H4941".
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 I have done|strong="H6213" judgment|strong="H4941" and justice|strong="H6664": leave|strong="H3240" me not to mine oppressors|strong="H6231".
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Be surety|strong="H6148" for thy servant|strong="H5650" for good|strong="H2896": let not the proud|strong="H2086" oppress|strong="H6231" me.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mine eyes|strong="H5869" fail|strong="H3615" for thy salvation|strong="H3444", and for the word|strong="H0565" of thy righteousness|strong="H6664".
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Deal|strong="H6213" with thy servant|strong="H5650" according unto thy mercy|strong="H2617", and teach|strong="H3925" me thy statutes|strong="H2706".
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 I am thy servant|strong="H5650"; give me understanding|strong="H0995", that I may know|strong="H3045" thy testimonies|strong="H5713".
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 It is time|strong="H6256" for thee, \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to work|strong="H6213": for they have made void|strong="H6565" thy law|strong="H8451".
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Therefore I love|strong="H0157" thy commandments|strong="H4687" above gold|strong="H2091"; yea, above fine gold|strong="H6337".
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Therefore I esteem all thy precepts|strong="H6490" concerning all things to be right|strong="H3474"; and I hate|strong="H8130" every false|strong="H8267" way|strong="H0734".
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Thy testimonies|strong="H5715" are wonderful|strong="H6382": therefore doth my soul|strong="H5315" keep|strong="H5341" them.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 The entrance|strong="H6608" of thy words|strong="H1697" giveth light|strong="H0215"; it giveth understanding|strong="H0995" unto the simple|strong="H6612".
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 I opened|strong="H6473" my mouth|strong="H6310", and panted|strong="H7602": for I longed|strong="H2968" for thy commandments|strong="H4687".
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Look|strong="H6437" thou upon me, and be merciful|strong="H2603" unto me, as thou usest|strong="H4941" to do unto those that love|strong="H0157" thy name|strong="H8034".
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Order|strong="H3559" my steps|strong="H6471" in thy word|strong="H0565": and let not any iniquity|strong="H0205" have dominion|strong="H7980" over me.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Deliver|strong="H6299" me from the oppression|strong="H6233" of man|strong="H0120": so will I keep|strong="H8104" thy precepts|strong="H6490".
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Make thy face|strong="H6440" to shine|strong="H0215" upon thy servant|strong="H5650"; and teach|strong="H3925" me thy statutes|strong="H2706".
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Rivers|strong="H6388" of waters|strong="H4325" run down|strong="H3381" mine eyes|strong="H5869", because they keep|strong="H8104" not thy law|strong="H8451".
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Righteous|strong="H6662" art thou, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and upright|strong="H3477" are thy judgments|strong="H4941".
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Thy testimonies|strong="H5713" that thou hast commanded|strong="H6680" are righteous|strong="H6664" and very|strong="H3966" faithful|strong="H0530".
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 My zeal|strong="H7068" hath consumed|strong="H6789" me, because mine enemies|strong="H6862" have forgotten|strong="H7911" thy words|strong="H1697".
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Thy word|strong="H0565" is very|strong="H3966" pure|strong="H6884": therefore thy servant|strong="H5650" loveth|strong="H0157" it.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 I am small|strong="H6810" and despised|strong="H0959": yet do not I forget|strong="H7911" thy precepts|strong="H6490".
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Thy righteousness|strong="H6666" is an everlasting|strong="H5769" righteousness|strong="H6664", and thy law|strong="H8451" is the truth|strong="H0571".
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Trouble|strong="H6862" and anguish|strong="H4689" have taken hold|strong="H4672" on me: yet thy commandments|strong="H4687" are my delights|strong="H8191".
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 The righteousness|strong="H6664" of thy testimonies|strong="H5715" is everlasting|strong="H5769": give me understanding|strong="H0995", and I shall live|strong="H2421".
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 I cried|strong="H7121" with my whole heart|strong="H3820"; hear|strong="H6030" me, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*: I will keep|strong="H5341" thy statutes|strong="H2706".
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 I cried|strong="H7121" unto thee; save|strong="H3467" me, and I shall keep|strong="H8104" thy testimonies|strong="H5713".
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 I prevented|strong="H6923" the dawning of the morning|strong="H5399", and cried|strong="H7768": I hoped|strong="H3176" in thy word|strong="H1697".
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Mine eyes|strong="H5869" prevent|strong="H6923" the night watches|strong="H0821", that I might meditate|strong="H7878" in thy word|strong="H0565".
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Hear|strong="H8085" my voice|strong="H6963" according unto thy lovingkindness|strong="H2617": O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, quicken|strong="H2421" me according to thy judgment|strong="H4941".
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 They draw nigh|strong="H7126" that follow|strong="H7291" after mischief|strong="H2154": they are far|strong="H7368" from thy law|strong="H8451".
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Thou art near|strong="H7138", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and all thy commandments|strong="H4687" are truth|strong="H0571".
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Concerning thy testimonies|strong="H5713", I have known|strong="H3045" of old|strong="H6924" that thou hast founded|strong="H3245" them for ever|strong="H5769".
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Consider|strong="H7200" mine affliction|strong="H6040", and deliver|strong="H2502" me: for I do not forget|strong="H7911" thy law|strong="H8451".
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Plead|strong="H7378" my cause|strong="H7379", and deliver|strong="H1350" me: quicken|strong="H2421" me according to thy word|strong="H0565".
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Salvation|strong="H3444" is far|strong="H7350" from the wicked|strong="H7563": for they seek|strong="H1875" not thy statutes|strong="H2706".
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Great|strong="H7227" are thy tender mercies|strong="H7356", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*: quicken|strong="H2421" me according to thy judgments|strong="H4941".
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Many|strong="H7227" are my persecutors|strong="H7291" and mine enemies|strong="H6862"; yet do I not decline|strong="H5186" from thy testimonies|strong="H5715".
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 I beheld|strong="H7200" the transgressors|strong="H0898", and was grieved|strong="H6962"; because they kept|strong="H8104" not thy word|strong="H0565".
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Consider|strong="H7200" how I love|strong="H0157" thy precepts|strong="H6490": quicken|strong="H2421" me, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, according to thy lovingkindness|strong="H2617".
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Thy word|strong="H1697" is true|strong="H0571" from the beginning|strong="H7218": and every one of thy righteous|strong="H6664" judgments|strong="H4941" endureth for ever|strong="H5769".
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Princes|strong="H8269" have persecuted|strong="H7291" me without a cause|strong="H2600": but my heart|strong="H3820" standeth in awe|strong="H6342" of thy word|strong="H1697".
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 I rejoice|strong="H7797" at thy word|strong="H0565", as one that findeth|strong="H4672" great|strong="H7227" spoil|strong="H7998".
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 I hate|strong="H8130" and abhor|strong="H8581" lying|strong="H8267": but thy law|strong="H8451" do I love|strong="H0157".
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Seven times|strong="H7651" a day|strong="H3117" do I praise|strong="H1984" thee because of thy righteous|strong="H6664" judgments|strong="H4941".
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Great|strong="H7227" peace|strong="H7965" have they which love|strong="H0157" thy law|strong="H8451": and nothing shall offend|strong="H4383" them.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 \+w LORD|strong="H3068"\+w*, I have hoped|strong="H7663" for thy salvation|strong="H3444", and done|strong="H6213" thy commandments|strong="H4687".
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 My soul|strong="H5315" hath kept|strong="H8104" thy testimonies|strong="H5713"; and I love|strong="H0157" them exceedingly|strong="H3966".
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 I have kept|strong="H8104" thy precepts|strong="H6490" and thy testimonies|strong="H5713": for all my ways|strong="H1870" are before thee.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Let my cry|strong="H7440" come near|strong="H7126" before|strong="H6440" thee, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*: give me understanding|strong="H0995" according to thy word|strong="H1697".
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Let my supplication|strong="H8467" come|strong="H0935" before|strong="H6440" thee: deliver|strong="H5337" me according to thy word|strong="H0565".
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 My lips|strong="H8193" shall utter|strong="H5042" praise|strong="H8416", when thou hast taught|strong="H3925" me thy statutes|strong="H2706".
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 My tongue|strong="H3956" shall speak|strong="H6030" of thy word|strong="H0565": for all thy commandments|strong="H4687" are righteousness|strong="H6664".
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Let thine hand|strong="H3027" help|strong="H5826" me; for I have chosen|strong="H0977" thy precepts|strong="H6490".
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 I have longed|strong="H8373" for thy salvation|strong="H3444", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and thy law|strong="H8451" is my delight|strong="H8191".
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Let my soul|strong="H5315" live|strong="H2421", and it shall praise|strong="H1984" thee; and let thy judgments|strong="H4941" help|strong="H5826" me.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 I have gone astray|strong="H8582" like a lost|strong="H0006" sheep|strong="H7716"; seek|strong="H1245" thy servant|strong="H5650"; for I do not forget|strong="H7911" thy commandments|strong="H4687".
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.