Salmos 107
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 O give thanks|strong="H3034" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, for he is good|strong="H2896": for his mercy|strong="H2617" endureth for ever|strong="H5769".
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Let the redeemed|strong="H1350" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* say|strong="H0559" so, whom he hath redeemed|strong="H1350" from the hand|strong="H3027" of the enemy|strong="H6862";
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 And gathered|strong="H6908" them out of the lands|strong="H0776", from the east|strong="H4217", and from the west|strong="H4628", from the north|strong="H6828", and from the south|strong="H3220".
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 They wandered|strong="H8582" in the wilderness|strong="H4057" in a solitary|strong="H3452" way|strong="H1870"; they found|strong="H4672" no city|strong="H5892" to dwell|strong="H4186" in.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Hungry|strong="H7457" and thirsty|strong="H6771", their soul|strong="H5315" fainted|strong="H5848" in them.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Then they cried|strong="H6817" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in their trouble|strong="H6862", and he delivered|strong="H5337" them out of their distresses|strong="H4691".
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 And he led them forth|strong="H1869" by the right|strong="H3477" way|strong="H1870", that they might go|strong="H3212" to a city|strong="H5892" of habitation|strong="H4186".
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Oh that men would praise|strong="H3034" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* for his goodness|strong="H2617", and for his wonderful works|strong="H6381" to the children|strong="H1121" of men|strong="H0120"!
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 For he satisfieth|strong="H7646" the longing|strong="H8264" soul|strong="H5315", and filleth|strong="H4390" the hungry|strong="H7457" soul|strong="H5315" with goodness|strong="H2896".
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Such as sit|strong="H3427" in darkness|strong="H2822" and in the shadow of death|strong="H6757", being bound|strong="H0615" in affliction|strong="H6040" and iron|strong="H1270";
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Because they rebelled|strong="H4784" against the words|strong="H0561" of God|strong="H0410", and contemned|strong="H5006" the counsel|strong="H6098" of the most High|strong="H5945":
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Therefore he brought down|strong="H3665" their heart|strong="H3820" with labour|strong="H5999"; they fell down|strong="H3782", and there was none to help|strong="H5826".
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they cried|strong="H2199" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in their trouble|strong="H6862", and he saved|strong="H3467" them out of their distresses|strong="H4691".
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 He brought them out|strong="H3318" of darkness|strong="H2822" and the shadow of death|strong="H6757", and brake|strong="H5423" their bands|strong="H4147" in sunder|strong="H5423".
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Oh that men would praise|strong="H3034" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* for his goodness|strong="H2617", and for his wonderful works|strong="H6381" to the children|strong="H1121" of men|strong="H0120"!
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 For he hath broken|strong="H7665" the gates|strong="H1817" of brass|strong="H5178", and cut|strong="H1438" the bars|strong="H1280" of iron|strong="H1270" in sunder|strong="H1438".
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Fools|strong="H0191" because|strong="H1870" of their transgression|strong="H6588", and because of their iniquities|strong="H5771", are afflicted|strong="H6031".
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Their soul|strong="H5315" abhorreth|strong="H8581" all manner of meat|strong="H0400"; and they draw near|strong="H5060" unto the gates|strong="H8179" of death|strong="H4194".
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Then they cry|strong="H2199" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in their trouble|strong="H6862", and he saveth|strong="H3467" them out of their distresses|strong="H4691".
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 He sent|strong="H7971" his word|strong="H1697", and healed|strong="H7495" them, and delivered|strong="H4422" them from their destructions|strong="H7825".
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Oh that men would praise|strong="H3034" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* for his goodness|strong="H2617", and for his wonderful works|strong="H6381" to the children|strong="H1121" of men|strong="H0120"!
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 And let them sacrifice|strong="H2076" the sacrifices|strong="H2077" of thanksgiving|strong="H8426", and declare|strong="H5608" his works|strong="H4639" with rejoicing|strong="H7440".
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 They that go down|strong="H3381" to the sea|strong="H3220" in ships|strong="H0591", that do|strong="H6213" business|strong="H4399" in great|strong="H7227" waters|strong="H4325";
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 These see|strong="H7200" the works|strong="H4639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and his wonders|strong="H6381" in the deep|strong="H4688".
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 For he commandeth|strong="H0559", and raiseth|strong="H5975" the stormy|strong="H5591" wind|strong="H7307", which lifteth up|strong="H7311" the waves|strong="H1530" thereof.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 They mount up|strong="H5927" to the heaven|strong="H8064", they go down|strong="H3381" again to the depths|strong="H8415": their soul|strong="H5315" is melted|strong="H4127" because of trouble|strong="H7451".
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 They reel to and fro|strong="H2287", and stagger|strong="H5128" like a drunken man|strong="H7910", and are at their wits’|strong="H2451" end|strong="H1104".
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Then they cry|strong="H6817" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in their trouble|strong="H6862", and he bringeth them out|strong="H3318" of their distresses|strong="H4691".
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 He maketh|strong="H6965" the storm|strong="H5591" a calm|strong="H1827", so that the waves|strong="H1530" thereof are still|strong="H2814".
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Then are they glad|strong="H8055" because they be quiet|strong="H8367"; so he bringeth|strong="H5148" them unto their desired|strong="H2656" haven|strong="H4231".
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Oh that men would praise|strong="H3034" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* for his goodness|strong="H2617", and for his wonderful works|strong="H6381" to the children|strong="H1121" of men|strong="H0120"!
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Let them exalt|strong="H7311" him also in the congregation|strong="H6951" of the people|strong="H5971", and praise|strong="H1984" him in the assembly|strong="H4186" of the elders|strong="H2205".
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 He turneth|strong="H7760" rivers|strong="H5104" into a wilderness|strong="H4057", and the watersprings|strong="H4325" into dry ground|strong="H6774";
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 A fruitful|strong="H6529" land|strong="H0776" into barrenness|strong="H4420", for the wickedness|strong="H7451" of them that dwell|strong="H3427" therein.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 He turneth|strong="H7760" the wilderness|strong="H4057" into a standing|strong="H0098" water|strong="H4325", and dry|strong="H6723" ground|strong="H0776" into watersprings|strong="H4325".
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 And there he maketh the hungry|strong="H7457" to dwell|strong="H3427", that they may prepare|strong="H3559" a city|strong="H5892" for habitation|strong="H4186";
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 And sow|strong="H2232" the fields|strong="H7704", and plant|strong="H5193" vineyards|strong="H3754", which may yield|strong="H6213" fruits|strong="H6529" of increase|strong="H8393".
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 He blesseth|strong="H1288" them also, so that they are multiplied|strong="H7235" greatly|strong="H3966"; and suffereth|strong="H4591" not their cattle|strong="H0929" to decrease|strong="H4591".
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Again, they are minished|strong="H4591" and brought low|strong="H7817" through oppression|strong="H6115", affliction|strong="H7451", and sorrow|strong="H3015".
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 He poureth|strong="H8210" contempt|strong="H0937" upon princes|strong="H5081", and causeth them to wander|strong="H8582" in the wilderness|strong="H8414", where there is no way|strong="H1870".
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Yet setteth he the poor|strong="H0034" on high|strong="H7682" from affliction|strong="H6040", and maketh|strong="H7760" him families|strong="H4940" like a flock|strong="H6629".
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 The righteous|strong="H3477" shall see|strong="H7200" it, and rejoice|strong="H8055": and all iniquity|strong="H5766" shall stop|strong="H7092" her mouth|strong="H6310".
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Whoso is wise|strong="H2450", and will observe|strong="H8104" these things, even they shall understand|strong="H0995" the lovingkindness|strong="H2617" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.