Provérbios 8

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Doth not wisdom|strong="H2451" cry|strong="H7121"? and understanding|strong="H8394" put forth|strong="H5414" her voice|strong="H6963"?
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 She standeth|strong="H5324" in the top|strong="H7218" of high places|strong="H4791", by the way|strong="H1870" in the places|strong="H1004" of the paths|strong="H5410".
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 She crieth|strong="H7442" at|strong="H3027" the gates|strong="H8179", at the entry|strong="H6310" of the city|strong="H7176", at the coming|strong="H3996" in at the doors|strong="H6607".
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 Unto you, O men|strong="H0376", I call|strong="H7121"; and my voice|strong="H6963" is to the sons|strong="H1121" of man|strong="H0120".
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 O ye simple|strong="H6612", understand|strong="H0995" wisdom|strong="H6195": and, ye fools|strong="H3684", be ye of an understanding|strong="H0995" heart|strong="H3820".
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 Hear|strong="H8085"; for I will speak|strong="H1696" of excellent things|strong="H5057"; and the opening|strong="H4669" of my lips|strong="H8193" shall be right things|strong="H4339".
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 For my mouth|strong="H2441" shall speak|strong="H1897" truth|strong="H0571"; and wickedness|strong="H7562" is an abomination|strong="H8441" to my lips|strong="H8193".
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 All the words|strong="H0561" of my mouth|strong="H6310" are in righteousness|strong="H6664"; there is nothing froward|strong="H6617" or perverse|strong="H6141" in them.
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 They are all plain|strong="H5228" to him that understandeth|strong="H0995", and right|strong="H3477" to them that find|strong="H4672" knowledge|strong="H1847".
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Receive|strong="H3947" my instruction|strong="H4148", and not silver|strong="H3701"; and knowledge|strong="H1847" rather than choice|strong="H0977" gold|strong="H2742".
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 For wisdom|strong="H2451" is better|strong="H2896" than rubies|strong="H6443"; and all the things that may be desired|strong="H2656" are not to be compared|strong="H7737" to it.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 I wisdom|strong="H2451" dwell|strong="H7931" with prudence|strong="H6195", and find out|strong="H4672" knowledge|strong="H1847" of witty inventions|strong="H4209".
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 The fear|strong="H3374" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is to hate|strong="H8130" evil|strong="H7451": pride|strong="H1344", and arrogancy|strong="H1347", and the evil|strong="H7451" way|strong="H1870", and the froward|strong="H8419" mouth|strong="H6310", do I hate|strong="H8130".
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Counsel|strong="H6098" is mine, and sound wisdom|strong="H8454": I am understanding|strong="H0998"; I have strength|strong="H1369".
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 By me kings|strong="H4428" reign|strong="H4427", and princes|strong="H7336" decree|strong="H2710" justice|strong="H6664".
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 By me princes|strong="H8269" rule|strong="H8323", and nobles|strong="H5081", even all the judges|strong="H8199" of the earth|strong="H0776".
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 I love|strong="H0157" them that love|strong="H0157" me; and those that seek me early|strong="H7836" shall find|strong="H4672" me.
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Riches|strong="H6239" and honour|strong="H3519" are with me; yea, durable|strong="H6276" riches|strong="H1952" and righteousness|strong="H6666".
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 My fruit|strong="H6529" is better|strong="H2896" than gold|strong="H2742", yea, than fine gold|strong="H6337"; and my revenue|strong="H8393" than choice|strong="H0977" silver|strong="H3701".
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 I lead|strong="H1980" in the way|strong="H0734" of righteousness|strong="H6666", in the midst|strong="H8432" of the paths|strong="H5410" of judgment|strong="H4941":
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 That I may cause those that love|strong="H0157" me to inherit|strong="H5157" substance|strong="H3426"; and I will fill|strong="H4390" their treasures|strong="H0214".
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* possessed|strong="H7069" me in the beginning|strong="H7225" of his way|strong="H1870", before|strong="H6924" his works|strong="H4659" of old.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 I was set up|strong="H5258" from everlasting|strong="H5769", from the beginning|strong="H7218", or ever|strong="H6924" the earth|strong="H0776" was.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 When there were no depths|strong="H8415", I was brought forth|strong="H2342"; when there were no fountains|strong="H4599" abounding|strong="H3513" with water|strong="H4325".
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Before the mountains|strong="H2022" were settled|strong="H2883", before|strong="H6440" the hills|strong="H1389" was I brought forth|strong="H2342":
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 While as yet he had not made|strong="H6213" the earth|strong="H0776", nor the fields|strong="H2351", nor the highest part|strong="H7218" of the dust|strong="H6083" of the world|strong="H8398".
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 When he prepared|strong="H3559" the heavens|strong="H8064", I was there: when he set|strong="H2710" a compass|strong="H2329" upon the face|strong="H6440" of the depth|strong="H8415":
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 When he established|strong="H0553" the clouds|strong="H7834" above|strong="H4605": when he strengthened|strong="H5810" the fountains|strong="H5869" of the deep|strong="H8415":
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 When he gave|strong="H7760" to the sea|strong="H3220" his decree|strong="H2706", that the waters|strong="H4325" should not pass|strong="H5674" his commandment|strong="H6310": when he appointed|strong="H2710" the foundations|strong="H4144" of the earth|strong="H0776":
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Then I was by him|strong="H0681", as one brought up|strong="H0525" with him: and I was daily|strong="H3117" his delight|strong="H8191", rejoicing|strong="H7832" always|strong="H6256" before|strong="H6440" him;
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Rejoicing|strong="H7832" in the habitable part|strong="H8398" of his earth|strong="H0776"; and my delights|strong="H8191" were with the sons|strong="H1121" of men|strong="H0120".
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 Now therefore hearken|strong="H8085" unto me, O ye children|strong="H1121": for blessed|strong="H0835" are they that keep|strong="H8104" my ways|strong="H1870".
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Hear|strong="H8085" instruction|strong="H4148", and be wise|strong="H2449", and refuse|strong="H6544" it not.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Blessed|strong="H0835" is the man|strong="H0120" that heareth|strong="H8085" me, watching|strong="H8245" daily|strong="H3117" at my gates|strong="H1817", waiting|strong="H8104" at the posts|strong="H4201" of my doors|strong="H6607".
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 For whoso findeth|strong="H4672" me findeth|strong="H4672" life|strong="H2416", and shall obtain|strong="H6329" favour|strong="H7522" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 But he that sinneth|strong="H2398" against me wrongeth|strong="H2554" his own soul|strong="H5315": all they that hate|strong="H8130" me love|strong="H0157" death|strong="H4194".
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.