Provérbios 27
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Boast|strong="H1984" not thyself of to morrow|strong="H4279"; for thou knowest|strong="H3045" not what a day|strong="H3117" may bring forth|strong="H3205".
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 Let another man|strong="H2114" praise|strong="H1984" thee, and not thine own mouth|strong="H6310"; a stranger|strong="H5237", and not thine own lips|strong="H8193".
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 A stone|strong="H0068" is heavy|strong="H3514", and the sand|strong="H2344" weighty|strong="H5192"; but a fool’s|strong="H0191" wrath|strong="H3708" is heavier|strong="H3515" than them both|strong="H8147".
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 Wrath|strong="H2534" is cruel|strong="H0395", and anger|strong="H0639" is outrageous|strong="H7858"; but who is able to stand|strong="H5975" before|strong="H6440" envy|strong="H7068"?
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 Open|strong="H1540" rebuke|strong="H8433" is better|strong="H2896" than secret|strong="H5641" love|strong="H0160".
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 Faithful|strong="H0539" are the wounds|strong="H6482" of a friend|strong="H0157"; but the kisses|strong="H5390" of an enemy|strong="H8130" are deceitful|strong="H6280".
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 The full|strong="H7649" soul|strong="H5315" loatheth|strong="H0947" an honeycomb|strong="H5317"; but to the hungry|strong="H7457" soul|strong="H5315" every bitter thing|strong="H4751" is sweet|strong="H4966".
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 As a bird|strong="H6833" that wandereth|strong="H5074" from her nest|strong="H7064", so is a man|strong="H0376" that wandereth|strong="H5074" from his place|strong="H4725".
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 Ointment|strong="H8081" and perfume|strong="H7004" rejoice|strong="H8055" the heart|strong="H3820": so doth the sweetness|strong="H4986" of a man’s friend|strong="H7453" by hearty|strong="H5315" counsel|strong="H6098".
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 Thine own friend|strong="H7453", and thy father’s|strong="H0001" friend|strong="H7453", forsake|strong="H5800" not; neither go|strong="H0935" into thy brother’s|strong="H0251" house|strong="H1004" in the day|strong="H3117" of thy calamity|strong="H0343": for better|strong="H2896" is a neighbour|strong="H7934" that is near|strong="H7138" than a brother|strong="H0251" far off|strong="H7350".
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 My son|strong="H1121", be wise|strong="H2449", and make my heart|strong="H3820" glad|strong="H8055", that I may answer|strong="H7725" him that reproacheth|strong="H2778" me.
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 A prudent|strong="H6175" man foreseeth|strong="H7200" the evil|strong="H7451", and hideth|strong="H5641" himself; but the simple|strong="H6612" pass on|strong="H5674", and are punished|strong="H6064".
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 Take|strong="H3947" his garment|strong="H0899" that is surety|strong="H6148" for a stranger|strong="H2114", and take a pledge|strong="H2254" of him for a strange woman|strong="H5237".
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 He that blesseth|strong="H1288" his friend|strong="H7453" with a loud|strong="H1419" voice|strong="H6963", rising early|strong="H7925" in the morning|strong="H1242", it shall be counted|strong="H2803" a curse|strong="H7045" to him.
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 A continual|strong="H2956" dropping|strong="H1812" in a very rainy|strong="H5464" day|strong="H3117" and a contentious|strong="H4079" woman|strong="H0802" are alike|strong="H7737".
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 Whosoever hideth|strong="H6845" her hideth|strong="H6845" the wind|strong="H7307", and the ointment|strong="H8081" of his right hand|strong="H3225", which bewrayeth|strong="H7121" itself.
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 Iron|strong="H1270" sharpeneth|strong="H2300" iron|strong="H1270"; so a man|strong="H0376" sharpeneth|strong="H2300" the countenance|strong="H6440" of his friend|strong="H7453".
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 Whoso keepeth|strong="H5341" the fig tree|strong="H8384" shall eat|strong="H0398" the fruit|strong="H6529" thereof: so he that waiteth|strong="H8104" on his master|strong="H0113" shall be honoured|strong="H3513".
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 As in water|strong="H4325" face|strong="H6440" answereth to face|strong="H6440", so the heart|strong="H3820" of man|strong="H0120" to man|strong="H0120".
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 Hell|strong="H7585" and destruction|strong="H0011" are never|strong="H3808" full|strong="H7646"; so the eyes|strong="H5869" of man|strong="H0120" are never satisfied|strong="H7646".
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 As the fining pot|strong="H4715" for silver|strong="H3701", and the furnace|strong="H3564" for gold|strong="H2091"; so is a man|strong="H0376" to|strong="H6310" his praise|strong="H4110".
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 Though thou shouldest bray|strong="H3806" a fool|strong="H0191" in a mortar|strong="H4388" among|strong="H8432" wheat|strong="H7383" with a pestle|strong="H5940", yet will not his foolishness|strong="H0200" depart|strong="H5493" from him.
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 Be thou diligent|strong="H3045" to know|strong="H3045" the state|strong="H6440" of thy flocks|strong="H6629", and look|strong="H7896" well|strong="H3820" to thy herds|strong="H5739".
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 For riches|strong="H2633" are not for ever|strong="H5769": and doth the crown|strong="H5145" endure to every|strong="H1755" generation|strong="H1755"?
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 The hay|strong="H2682" appeareth|strong="H1540", and the tender grass|strong="H1877" sheweth|strong="H7200" itself, and herbs|strong="H6212" of the mountains|strong="H2022" are gathered|strong="H0622".
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 The lambs|strong="H3532" are for thy clothing|strong="H3830", and the goats|strong="H6260" are the price|strong="H4242" of the field|strong="H7704".
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 And thou shalt have goats’|strong="H5795" milk|strong="H2461" enough|strong="H1767" for thy food|strong="H3899", for the food|strong="H3899" of thy household|strong="H1004", and for the maintenance|strong="H2416" for thy maidens|strong="H5291".
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.