Provérbios 23

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 When thou sittest|strong="H3427" to eat|strong="H3898" with a ruler|strong="H4910", consider|strong="H0995" diligently|strong="H0995" what is before|strong="H6440" thee:
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 And put|strong="H7760" a knife|strong="H7915" to thy throat|strong="H3930", if thou be a man given|strong="H1167" to appetite|strong="H5315".
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Be not desirous|strong="H0183" of his dainties|strong="H4303": for they are deceitful|strong="H3577" meat|strong="H3899".
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Labour|strong="H3021" not to be rich|strong="H6238": cease|strong="H2308" from thine own wisdom|strong="H0998".
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 Wilt thou set|strong="H5774" thine eyes|strong="H5869" upon that which is not? for riches certainly|strong="H6213" make|strong="H6213" themselves wings|strong="H3671"; they fly away|strong="H5774" as an eagle|strong="H5404" toward heaven|strong="H8064".
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Eat|strong="H3898" thou not the bread|strong="H3899" of him that hath an evil|strong="H7451" eye|strong="H5869", neither desire|strong="H0183" thou his dainty meats|strong="H4303":
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 For as he thinketh|strong="H8176" in his heart|strong="H5315", so is he: Eat|strong="H0398" and drink|strong="H8354", saith|strong="H0559" he to thee; but his heart|strong="H3820" is not with thee.
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 The morsel|strong="H6595" which thou hast eaten|strong="H0398" shalt thou vomit up|strong="H6958", and lose|strong="H7843" thy sweet|strong="H5273" words|strong="H1697".
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Speak|strong="H1696" not in the ears|strong="H0241" of a fool|strong="H3684": for he will despise|strong="H0936" the wisdom|strong="H7922" of thy words|strong="H4405".
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Remove|strong="H5253" not the old|strong="H5769" landmark|strong="H1366"; and enter|strong="H0935" not into the fields|strong="H7704" of the fatherless|strong="H3490":
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 For their redeemer|strong="H1350" is mighty|strong="H2389"; he shall plead|strong="H7378" their cause|strong="H7379" with thee.
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Apply|strong="H0935" thine heart|strong="H3820" unto instruction|strong="H4148", and thine ears|strong="H0241" to the words|strong="H0561" of knowledge|strong="H1847".
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Withhold|strong="H4513" not correction|strong="H4148" from the child|strong="H5288": for if thou beatest|strong="H5221" him with the rod|strong="H7626", he shall not die|strong="H4191".
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Thou shalt beat|strong="H5221" him with the rod|strong="H7626", and shalt deliver|strong="H5337" his soul|strong="H5315" from hell|strong="H7585".
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 My son|strong="H1121", if thine heart|strong="H3820" be wise|strong="H2449", my heart|strong="H3820" shall rejoice|strong="H8055", even mine|strong="H0589".
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 Yea, my reins|strong="H3629" shall rejoice|strong="H5937", when thy lips|strong="H8193" speak|strong="H1696" right things|strong="H4339".
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Let not thine heart|strong="H3820" envy|strong="H7065" sinners|strong="H2400": but be thou in the fear|strong="H3374" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* all the day|strong="H3117" long.
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 For surely there is|strong="H3426" an end|strong="H0319"; and thine expectation|strong="H8615" shall not be cut off|strong="H3772".
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Hear|strong="H8085" thou, my son|strong="H1121", and be wise|strong="H2449", and guide|strong="H0833" thine heart|strong="H3820" in the way|strong="H1870".
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Be not among winebibbers|strong="H3196"; among riotous eaters|strong="H2151" of flesh|strong="H1320":
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 For the drunkard|strong="H5433" and the glutton|strong="H2151" shall come to poverty|strong="H3423": and drowsiness|strong="H5124" shall clothe|strong="H3847" a man with rags|strong="H7168".
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Hearken|strong="H8085" unto thy father|strong="H0001" that begat|strong="H3205" thee, and despise|strong="H0936" not thy mother|strong="H0517" when she is old|strong="H2204".
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Buy|strong="H7069" the truth|strong="H0571", and sell|strong="H4376" it not; also wisdom|strong="H2451", and instruction|strong="H4148", and understanding|strong="H0998".
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 The father|strong="H0001" of the righteous|strong="H6662" shall greatly|strong="H1524" rejoice|strong="H1523": and he that begetteth|strong="H3205" a wise|strong="H2450" child shall have joy|strong="H8055" of him.
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Thy father|strong="H0001" and thy mother|strong="H0517" shall be glad|strong="H8055", and she that bare|strong="H3205" thee shall rejoice|strong="H1523".
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 My son|strong="H1121", give|strong="H5414" me thine heart|strong="H3820", and let thine eyes|strong="H5869" observe|strong="H7521" my ways|strong="H1870".
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 For a whore|strong="H2181" is a deep|strong="H6013" ditch|strong="H7745"; and a strange woman|strong="H5237" is a narrow|strong="H6862" pit|strong="H0875".
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 She also lieth in wait|strong="H0693" as for a prey|strong="H2863", and increaseth|strong="H3254" the transgressors|strong="H0898" among men|strong="H0120".
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 Who hath woe|strong="H0188"? who hath sorrow|strong="H0017"? who hath contentions|strong="H4079"? who hath babbling|strong="H7879"? who hath wounds|strong="H6482" without cause|strong="H2600"? who hath redness|strong="H2448" of eyes|strong="H5869"?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 They that tarry long|strong="H0309" at the wine|strong="H3196"; they that go|strong="H0935" to seek|strong="H2713" mixed wine|strong="H4469".
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Look|strong="H7200" not thou upon the wine|strong="H3196" when it is red|strong="H0119", when it giveth|strong="H5414" his colour|strong="H5869" in the cup|strong="H3563", when it moveth|strong="H1980" itself aright|strong="H4339".
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 At the last|strong="H0319" it biteth|strong="H5391" like a serpent|strong="H5175", and stingeth|strong="H6567" like an adder|strong="H6848".
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Thine eyes|strong="H5869" shall behold|strong="H7200" strange women|strong="H2114", and thine heart|strong="H3820" shall utter|strong="H1696" perverse things|strong="H8419".
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down|strong="H7901" in the midst|strong="H3820" of the sea|strong="H3220", or as he that lieth|strong="H7901" upon the top|strong="H7218" of a mast|strong="H2260".
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 They have stricken|strong="H5221" me, shalt thou say, and I was not sick|strong="H2470"; they have beaten|strong="H1986" me, and I felt|strong="H3045" it not: when shall I awake|strong="H6974"? I will seek|strong="H1245" it yet|strong="H3254" again.
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.