Oséias 5

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hear|strong="H8085" ye this, O priests|strong="H3548"; and hearken|strong="H7181", ye house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478"; and give ye ear|strong="H0238", O house|strong="H1004" of the king|strong="H4428"; for judgment|strong="H4941" is toward you, because ye have been a snare|strong="H6341" on Mizpah|strong="H4709", and a net|strong="H7568" spread|strong="H6566" upon Tabor|strong="H8396".
1 "Ouçam isto, sacerdotes! Atenção, israelitas! Escute, ó família real! Esta sentença é contra vocês: Vocês têm sido uma armadilha em Mispá, uma rede estendida sobre o monte Tabor.
2 And the revolters|strong="H7846" are profound|strong="H6009" to make slaughter|strong="H7819", though I have been a rebuker|strong="H4148" of them all.
2 Os rebeldes estão nvolvidos em matança. Eu disciplinarei todos eles.
3 I know|strong="H3045" Ephraim|strong="H0669", and Israel|strong="H3478" is not hid|strong="H3582" from me: for now, O Ephraim|strong="H0669", thou committest whoredom|strong="H2181", and Israel|strong="H3478" is defiled|strong="H2930".
3 Conheço Efraim; Israel não pode se esconder de mim. Efraim, agora você se lançou à prostituição; Israel se corrompeu.
4 They will not frame|strong="H5414" their doings|strong="H4611" to turn|strong="H7725" unto their God|strong="H0430": for the spirit|strong="H7307" of whoredoms|strong="H2183" is in the midst|strong="H7130" of them, and they have not known|strong="H3045" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
4 "Suas ações não lhes permitem voltar para o seu Deus. Um espírito de prostituição está no coração deles; não reconhecem o Senhor.
5 And the pride|strong="H1347" of Israel|strong="H3478" doth testify|strong="H6030" to his face|strong="H6440": therefore shall Israel|strong="H3478" and Ephraim|strong="H0669" fall|strong="H3782" in their iniquity|strong="H5771"; Judah|strong="H3063" also shall fall|strong="H3782" with them.
5 A arrogância de Israel testifica contra eles; Israel e Efraim tropeçam em seu pecado; Judá também tropeça com eles.
6 They shall go|strong="H3212" with their flocks|strong="H6629" and with their herds|strong="H1241" to seek|strong="H1245" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; but they shall not find|strong="H4672" him; he hath withdrawn|strong="H2502" himself from them.
6 Quando eles forem buscar o Senhor com todos os seus rebanhos e com todo o seu gado, não o encontrarão; ele se afastou deles.
7 They have dealt treacherously|strong="H0898" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: for they have begotten|strong="H3205" strange|strong="H2114" children|strong="H1121": now shall a month|strong="H2320" devour|strong="H0398" them with their portions|strong="H2506".
7 Traíram ao Senhor; geraram filhos ilegítimos. Agora suas festas de lua nova os devorarão, tanto a eles como as suas plantações.
8 Blow|strong="H8628" ye the cornet|strong="H7782" in Gibeah|strong="H1390", and the trumpet|strong="H2689" in Ramah|strong="H7414": cry aloud|strong="H7321" at Beth-aven|strong="H1007", after|strong="H0310" thee, O Benjamin|strong="H1144".
8 "Toquem a trombeta em Gibeá, e a corneta em Ramá. Dêem o grito de guerra em Bete-Áven; esteja na vanguarda, ó Benjamim.
9 Ephraim|strong="H0669" shall be desolate|strong="H8047" in the day|strong="H3117" of rebuke|strong="H8433": among the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478" have I made known|strong="H3045" that which shall surely be|strong="H0539".
9 Efraim será arrasado no dia do castigo. Entre as tribos de Israel eu proclamo o que acontecerá.
10 The princes|strong="H8269" of Judah|strong="H3063" were like them that remove|strong="H5253" the bound|strong="H1366": therefore I will pour out|strong="H8210" my wrath|strong="H5678" upon them like water|strong="H4325".
10 Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei sobre eles a minha ira como uma inundação.
11 Ephraim|strong="H0669" is oppressed|strong="H6231" and broken|strong="H7533" in judgment|strong="H4941", because he willingly|strong="H2974" walked|strong="H1980" after|strong="H0310" the commandment|strong="H6673".
11 Efraim está oprimido, esmagado pelo juízo, porque decidiu ir atrás de ídolos.
12 Therefore will I be unto Ephraim|strong="H0669" as a moth|strong="H6211", and to the house|strong="H1004" of Judah|strong="H3063" as rottenness|strong="H7538".
12 Sou como uma traça para Efraim, como podridão para o povo de Judá.
13 When Ephraim|strong="H0669" saw|strong="H7200" his sickness|strong="H2483", and Judah|strong="H3063" saw his wound|strong="H4205", then went|strong="H3212" Ephraim|strong="H0669" to the Assyrian|strong="H0804", and sent|strong="H7971" to king|strong="H4428" Jareb|strong="H3377": yet could|strong="H3201" he not heal|strong="H7495" you, nor cure|strong="H1455" you of your wound|strong="H4205".
13 "Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá os seus tumores, Efraim se voltou para a Assíria, e mandou buscar a ajuda do grande rei. Mas ele não tem condições de curar vocês, nem pode sarar os seus tumores.
14 For I will be unto Ephraim|strong="H0669" as a lion|strong="H7826", and as a young lion|strong="H3715" to the house|strong="H1004" of Judah|strong="H3063": I, even I, will tear|strong="H2963" and go away|strong="H3212"; I will take away|strong="H5375", and none shall rescue|strong="H5337" him.
14 Pois serei como um leão para Efraim, e como um leão grande para Judá. Eu os despedaçarei e irei embora; eu os levarei, sem que ninguém possa livrá-los.
15 I will go|strong="H3212" and return|strong="H7725" to my place|strong="H4725", till they acknowledge their offence|strong="H0816", and seek|strong="H1245" my face|strong="H6440": in their affliction|strong="H6862" they will seek me early|strong="H7836".
15 Então voltarei ao meu lugar até que eles admitam sua culpa. E eles buscarão a minha face; em sua necessidade eles me buscarão ansiosamente".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.