Oséias 5

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hear|strong="H8085" ye this, O priests|strong="H3548"; and hearken|strong="H7181", ye house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478"; and give ye ear|strong="H0238", O house|strong="H1004" of the king|strong="H4428"; for judgment|strong="H4941" is toward you, because ye have been a snare|strong="H6341" on Mizpah|strong="H4709", and a net|strong="H7568" spread|strong="H6566" upon Tabor|strong="H8396".
1 Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei, porque contra vós se dirige este juízo, visto que fostes um laço para Mizpá, e rede estendida sobre o Tabor.
2 And the revolters|strong="H7846" are profound|strong="H6009" to make slaughter|strong="H7819", though I have been a rebuker|strong="H4148" of them all.
2 Os revoltos se aprofundaram na matança; mas eu castigarei a todos eles.
3 I know|strong="H3045" Ephraim|strong="H0669", and Israel|strong="H3478" is not hid|strong="H3582" from me: for now, O Ephraim|strong="H0669", thou committest whoredom|strong="H2181", and Israel|strong="H3478" is defiled|strong="H2930".
3 Eu conheço a Efraim, e Israel não se esconde de mim; porque agora te tens prostituído, ó Efraim, e Israel se contaminou.
4 They will not frame|strong="H5414" their doings|strong="H4611" to turn|strong="H7725" unto their God|strong="H0430": for the spirit|strong="H7307" of whoredoms|strong="H2183" is in the midst|strong="H7130" of them, and they have not known|strong="H3045" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
4 Não querem ordenar as suas ações a fim de voltarem para o seu Deus, porque o espírito das prostituições está no meio deles, e não conhecem ao Senhor.
5 And the pride|strong="H1347" of Israel|strong="H3478" doth testify|strong="H6030" to his face|strong="H6440": therefore shall Israel|strong="H3478" and Ephraim|strong="H0669" fall|strong="H3782" in their iniquity|strong="H5771"; Judah|strong="H3063" also shall fall|strong="H3782" with them.
5 A soberba de Israel testificará no seu rosto; e Israel e Efraim cairão pela sua injustiça, e Judá cairá juntamente com eles.
6 They shall go|strong="H3212" with their flocks|strong="H6629" and with their herds|strong="H1241" to seek|strong="H1245" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; but they shall not find|strong="H4672" him; he hath withdrawn|strong="H2502" himself from them.
6 Então irão com os seus rebanhos, e com o seu gado, para buscarem ao Senhor, mas não o acharão; ele se retirou deles.
7 They have dealt treacherously|strong="H0898" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: for they have begotten|strong="H3205" strange|strong="H2114" children|strong="H1121": now shall a month|strong="H2320" devour|strong="H0398" them with their portions|strong="H2506".
7 Aleivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos estranhos; agora em um só mês os consumirá com as suas porções.
8 Blow|strong="H8628" ye the cornet|strong="H7782" in Gibeah|strong="H1390", and the trumpet|strong="H2689" in Ramah|strong="H7414": cry aloud|strong="H7321" at Beth-aven|strong="H1007", after|strong="H0310" thee, O Benjamin|strong="H1144".
8 Tocai a buzina em Gibeá, a trombeta em Ramá; gritai altamente em Bete-Áven; depois de ti, ó Benjamim.
9 Ephraim|strong="H0669" shall be desolate|strong="H8047" in the day|strong="H3117" of rebuke|strong="H8433": among the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478" have I made known|strong="H3045" that which shall surely be|strong="H0539".
9 Efraim será para assolação no dia do castigo; entre as tribos de Israel manifestei o que está certo.
10 The princes|strong="H8269" of Judah|strong="H3063" were like them that remove|strong="H5253" the bound|strong="H1366": therefore I will pour out|strong="H8210" my wrath|strong="H5678" upon them like water|strong="H4325".
10 Os príncipes de Judá são como os que mudam os limites; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
11 Ephraim|strong="H0669" is oppressed|strong="H6231" and broken|strong="H7533" in judgment|strong="H4941", because he willingly|strong="H2974" walked|strong="H1980" after|strong="H0310" the commandment|strong="H6673".
11 Efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque quis andar após o mandamento dos homens.
12 Therefore will I be unto Ephraim|strong="H0669" as a moth|strong="H6211", and to the house|strong="H1004" of Judah|strong="H3063" as rottenness|strong="H7538".
12 Portanto a Efraim serei como a traça, e para a casa de Judá como a podridão.
13 When Ephraim|strong="H0669" saw|strong="H7200" his sickness|strong="H2483", and Judah|strong="H3063" saw his wound|strong="H4205", then went|strong="H3212" Ephraim|strong="H0669" to the Assyrian|strong="H0804", and sent|strong="H7971" to king|strong="H4428" Jareb|strong="H3377": yet could|strong="H3201" he not heal|strong="H7495" you, nor cure|strong="H1455" you of your wound|strong="H4205".
13 Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá a sua chaga, subiu Efraim à Assíria e enviou ao rei Jarebe; mas ele não poderá sarar-vos, nem curar a vossa chaga.
14 For I will be unto Ephraim|strong="H0669" as a lion|strong="H7826", and as a young lion|strong="H3715" to the house|strong="H1004" of Judah|strong="H3063": I, even I, will tear|strong="H2963" and go away|strong="H3212"; I will take away|strong="H5375", and none shall rescue|strong="H5337" him.
14 Porque para Efraim serei como um leão, e como um leãozinho à casa de Judá: eu, eu o despedaçarei, e irme-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.
15 I will go|strong="H3212" and return|strong="H7725" to my place|strong="H4725", till they acknowledge their offence|strong="H0816", and seek|strong="H1245" my face|strong="H6440": in their affliction|strong="H6862" they will seek me early|strong="H7836".
15 Irei e voltarei ao meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles angustiados, de madrugada me buscarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.