Números 3

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 These also are the generations|strong="H8435" of Aaron|strong="H0175" and Moses|strong="H4872" in the day|strong="H3117" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" with Moses|strong="H4872" in mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514".
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 And these are the names|strong="H8034" of the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175"; Nadab|strong="H5070" the firstborn|strong="H1060", and Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499", and Ithamar|strong="H0385".
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These are the names|strong="H8034" of the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175", the priests|strong="H3548" which were anointed|strong="H4886", whom he consecrated|strong="H4390" to minister in the priest’s office|strong="H3547".
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 And Nadab|strong="H5070" and Abihu|strong="H0030" died|strong="H4191" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, when they offered|strong="H7126" strange|strong="H2114" fire|strong="H0784" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, in the wilderness|strong="H4057" of Sinai|strong="H5514", and they had no children|strong="H1121": and Eleazar|strong="H0499" and Ithamar|strong="H0385" ministered in the priest’s office|strong="H3547" in the sight|strong="H6440" of Aaron|strong="H0175" their father|strong="H0001".
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
5 O Senhor disse a Moisés:
6 Bring|strong="H7126" the tribe|strong="H4294" of Levi|strong="H3878" near|strong="H7126", and present|strong="H5975" them before|strong="H6440" Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", that they may minister|strong="H8334" unto him.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 And they shall keep|strong="H8104" his charge|strong="H4931", and the charge|strong="H4931" of the whole congregation|strong="H5712" before|strong="H6440" the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", to do|strong="H5647" the service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H4908".
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 And they shall keep|strong="H8104" all the instruments|strong="H3627" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and the charge|strong="H4931" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", to do|strong="H5647" the service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H4908".
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 And thou shalt give|strong="H5414" the Levites|strong="H3881" unto Aaron|strong="H0175" and to his sons|strong="H1121": they are wholly given|strong="H5414" unto him out of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 And thou shalt appoint|strong="H6485" Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121", and they shall wait on|strong="H8104" their priest’s office|strong="H3550": and the stranger|strong="H2114" that cometh nigh|strong="H7131" shall be put to death|strong="H4191".
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 And I, behold, I have taken|strong="H3947" the Levites|strong="H3881" from among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" instead of all the firstborn|strong="H1060" that openeth|strong="H6363" the matrix|strong="H7358" among the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": therefore the Levites|strong="H3881" shall be mine;
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 Because all the firstborn|strong="H1060" are mine; for on the day|strong="H3117" that I smote|strong="H5221" all the firstborn|strong="H1060" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" I hallowed|strong="H6942" unto me all the firstborn|strong="H1060" in Israel|strong="H3478", both man|strong="H0120" and beast|strong="H0929": mine shall they be: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872" in the wilderness|strong="H4057" of Sinai|strong="H5514", saying|strong="H0559",
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 Number|strong="H6485" the children|strong="H1121" of Levi|strong="H3878" after the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001", by their families|strong="H4940": every male|strong="H2145" from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605" shalt thou number|strong="H6485" them.
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 And Moses|strong="H4872" numbered|strong="H6485" them according to the word|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, as he was commanded|strong="H6680".
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 And these were the sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878" by their names|strong="H8034"; Gershon|strong="H1648", and Kohath|strong="H6955", and Merari|strong="H4847".
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 And these are the names|strong="H8034" of the sons|strong="H1121" of Gershon|strong="H1648" by their families|strong="H4940"; Libni|strong="H3845", and Shimei|strong="H8096".
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 And the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955" by their families|strong="H4940"; Amram|strong="H6019", and Izehar|strong="H3324", Hebron|strong="H2275", and Uzziel|strong="H5816".
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 And the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847" by their families|strong="H4940"; Mahli|strong="H4249", and Mushi|strong="H4187". These \+w are|strong="H1992"\+w* the families|strong="H4940" of the Levites|strong="H3881" according to the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001".
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 Of Gershon|strong="H1648" was the family|strong="H4940" of the Libnites|strong="H3846", and the family|strong="H4940" of the Shimites|strong="H8097": these are the families|strong="H4940" of the Gershonites|strong="H1649".
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 Those that were numbered|strong="H6485" of them, according to the number|strong="H4557" of all the males|strong="H2145", from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", even those that were numbered|strong="H6485" of them were seven|strong="H7651" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 The families|strong="H4940" of the Gershonites|strong="H1649" shall pitch|strong="H2583" behind|strong="H0310" the tabernacle|strong="H4908" westward|strong="H3220".
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 And the chief|strong="H5387" of the house|strong="H1004" of the father|strong="H0001" of the Gershonites|strong="H1649" shall be Eliasaph|strong="H0460" the son|strong="H1121" of Lael|strong="H3815".
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 And the charge|strong="H4931" of the sons|strong="H1121" of Gershon|strong="H1648" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" shall be the tabernacle|strong="H4908", and the tent|strong="H0168", the covering|strong="H4372" thereof, and the hanging|strong="H4539" for the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150",
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 And the hangings|strong="H7050" of the court|strong="H2691", and the curtain|strong="H4539" for the door|strong="H6607" of the court|strong="H2691", which is by the tabernacle|strong="H4908", and by the altar|strong="H4196" round about|strong="H5439", and the cords|strong="H4340" of it for all the service|strong="H5656" thereof.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 And of Kohath|strong="H6955" was the family|strong="H4940" of the Amramites|strong="H6020", and the family|strong="H4940" of the Izeharites|strong="H3325", and the family|strong="H4940" of the Hebronites|strong="H2276", and the family|strong="H4940" of the Uzzielites|strong="H5817": these are the families|strong="H4940" of the Kohathites|strong="H6956".
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 In the number|strong="H4557" of all the males|strong="H2145", from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", were eight|strong="H8083" thousand|strong="H0505" and six|strong="H8337" hundred|strong="H3967", keeping|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of the sanctuary|strong="H6944".
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 The families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955" shall pitch|strong="H2583" on the side|strong="H3409" of the tabernacle|strong="H4908" southward|strong="H8486".
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 And the chief|strong="H5387" of the house|strong="H1004" of the father|strong="H0001" of the families|strong="H4940" of the Kohathites|strong="H6956" shall be Elizaphan|strong="H0469" the son|strong="H1121" of Uzziel|strong="H5816".
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 And their charge|strong="H4931" shall be the ark|strong="H0727", and the table|strong="H7979", and the candlestick|strong="H4501", and the altars|strong="H4196", and the vessels|strong="H3627" of the sanctuary|strong="H6944" wherewith they minister|strong="H8334", and the hanging|strong="H4539", and all the service|strong="H5656" thereof.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 And Eleazar|strong="H0499" the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548" shall be chief|strong="H5387" over the chief|strong="H5387" of the Levites|strong="H3881", and have the oversight|strong="H6486" of them that keep|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of the sanctuary|strong="H6944".
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 Of Merari|strong="H4847" was the family|strong="H4940" of the Mahlites|strong="H4250", and the family|strong="H4940" of the Mushites|strong="H4188": these are the families|strong="H4940" of Merari|strong="H4847".
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 And those that were numbered|strong="H6485" of them, according to the number|strong="H4557" of all the males|strong="H2145", from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", were six|strong="H8337" thousand|strong="H0505" and two hundred|strong="H3967".
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 And the chief|strong="H5387" of the house|strong="H1004" of the father|strong="H0001" of the families|strong="H4940" of Merari|strong="H4847" was Zuriel|strong="H6700" the son|strong="H1121" of Abihail|strong="H0032": these shall pitch|strong="H2583" on the side|strong="H3409" of the tabernacle|strong="H4908" northward|strong="H6828".
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 And under the custody|strong="H6486" and charge|strong="H4931" of the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847" shall be the boards|strong="H7175" of the tabernacle|strong="H4908", and the bars|strong="H1280" thereof, and the pillars|strong="H5982" thereof, and the sockets|strong="H0134" thereof, and all the vessels|strong="H3627" thereof, and all that serveth|strong="H5656" thereto,
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 And the pillars|strong="H5982" of the court|strong="H2691" round about|strong="H5439", and their sockets|strong="H0134", and their pins|strong="H3489", and their cords|strong="H4340".
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 But those that encamp|strong="H2583" before|strong="H6440" the tabernacle|strong="H4908" toward the east|strong="H6924", even before|strong="H6440" the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" eastward|strong="H4217", shall be Moses|strong="H4872", and Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121", keeping|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of the sanctuary|strong="H4720" for the charge|strong="H4931" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478"; and the stranger|strong="H2114" that cometh nigh|strong="H7131" shall be put to death|strong="H4191".
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 All that were numbered|strong="H6485" of the Levites|strong="H3881", which Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" numbered|strong="H6485" at the commandment|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, throughout their families|strong="H4940", all the males|strong="H2145" from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", were twenty|strong="H6242" and two|strong="H8147" thousand|strong="H0505".
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Number|strong="H6485" all the firstborn|strong="H1060" of the males|strong="H2145" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", and take|strong="H5375" the number|strong="H4557" of their names|strong="H8034".
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 And thou shalt take|strong="H3947" the Levites|strong="H3881" for me (I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*) instead of all the firstborn|strong="H1060" among the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478"; and the cattle|strong="H0929" of the Levites|strong="H3881" instead of all the firstlings|strong="H1060" among the cattle|strong="H0929" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 And Moses|strong="H4872" numbered|strong="H6485", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" him, all the firstborn|strong="H1060" among the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 And all the firstborn|strong="H1060" males|strong="H2145" by the number|strong="H4557" of names|strong="H8034", from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", of those that were numbered|strong="H6485" of them, were twenty|strong="H6242" and two|strong="H8147" thousand|strong="H0505" two hundred|strong="H3967" and threescore and thirteen|strong="H7657".
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 Take|strong="H3947" the Levites|strong="H3881" instead of all the firstborn|strong="H1060" among the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and the cattle|strong="H0929" of the Levites|strong="H3881" instead of their cattle|strong="H0929"; and the Levites|strong="H3881" shall be mine: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 And for those that are to be redeemed|strong="H6302" of the two hundred|strong="H3967" and threescore and thirteen|strong="H7657" of the firstborn|strong="H1060" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", which are more|strong="H5736" than|strong="H5921" the Levites|strong="H3881";
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 Thou shalt even take|strong="H3947" five|strong="H2568" shekels|strong="H8255" apiece by the poll|strong="H1538", after the shekel|strong="H8255" of the sanctuary|strong="H6944" shalt thou take|strong="H3947" them: (the shekel|strong="H8255" is twenty|strong="H6242" gerahs|strong="H1626":)
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 And thou shalt give|strong="H5414" the money|strong="H3701", wherewith the odd number|strong="H5736" of them is to be redeemed|strong="H6302", unto Aaron|strong="H0175" and to his sons|strong="H1121".
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 And Moses|strong="H4872" took|strong="H3947" the redemption|strong="H6306" money|strong="H3701" of them that were over|strong="H5736" and above them that were redeemed|strong="H6302" by the Levites|strong="H3881":
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 Of the firstborn|strong="H1060" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" took|strong="H3947" he the money|strong="H3701"; a thousand|strong="H0505" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" and threescore|strong="H8346" and five|strong="H2568" shekels, after the shekel|strong="H8255" of the sanctuary|strong="H6944":
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 And Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" the money|strong="H3701" of them that were redeemed|strong="H6302" unto Aaron|strong="H0175" and to his sons|strong="H1121", according to the word|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.