Números 3
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 These also are the generations|strong="H8435" of Aaron|strong="H0175" and Moses|strong="H4872" in the day|strong="H3117" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" with Moses|strong="H4872" in mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514".
1 São estas, pois, as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 And these are the names|strong="H8034" of the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175"; Nadab|strong="H5070" the firstborn|strong="H1060", and Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499", and Ithamar|strong="H0385".
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These are the names|strong="H8034" of the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175", the priests|strong="H3548" which were anointed|strong="H4886", whom he consecrated|strong="H4390" to minister in the priest’s office|strong="H3547".
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 And Nadab|strong="H5070" and Abihu|strong="H0030" died|strong="H4191" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, when they offered|strong="H7126" strange|strong="H2114" fire|strong="H0784" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, in the wilderness|strong="H4057" of Sinai|strong="H5514", and they had no children|strong="H1121": and Eleazar|strong="H0499" and Ithamar|strong="H0385" ministered in the priest’s office|strong="H3547" in the sight|strong="H6440" of Aaron|strong="H0175" their father|strong="H0001".
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor , quando ofereciam fogo estranho perante o Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes diante de Arão, seu pai.
5 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
5 Disse o Senhor a Moisés:
6 Bring|strong="H7126" the tribe|strong="H4294" of Levi|strong="H3878" near|strong="H7126", and present|strong="H5975" them before|strong="H6440" Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", that they may minister|strong="H8334" unto him.
6 Faze chegar a tribo de Levi e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 And they shall keep|strong="H8104" his charge|strong="H4931", and the charge|strong="H4931" of the whole congregation|strong="H5712" before|strong="H6440" the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", to do|strong="H5647" the service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H4908".
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda da congregação, para ministrarem no tabernáculo.
8 And they shall keep|strong="H8104" all the instruments|strong="H3627" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and the charge|strong="H4931" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", to do|strong="H5647" the service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H4908".
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, no ministrar no tabernáculo.
9 And thou shalt give|strong="H5414" the Levites|strong="H3881" unto Aaron|strong="H0175" and to his sons|strong="H1121": they are wholly given|strong="H5414" unto him out of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhe são dados.
10 And thou shalt appoint|strong="H6485" Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121", and they shall wait on|strong="H8104" their priest’s office|strong="H3550": and the stranger|strong="H2114" that cometh nigh|strong="H7131" shall be put to death|strong="H4191".
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar morrerá.
11 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
11 Disse o Senhor a Moisés:
12 And I, behold, I have taken|strong="H3947" the Levites|strong="H3881" from among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" instead of all the firstborn|strong="H1060" that openeth|strong="H6363" the matrix|strong="H7358" among the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": therefore the Levites|strong="H3881" shall be mine;
12 Eis que tenho eu tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 Because all the firstborn|strong="H1060" are mine; for on the day|strong="H3117" that I smote|strong="H5221" all the firstborn|strong="H1060" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" I hallowed|strong="H6942" unto me all the firstborn|strong="H1060" in Israel|strong="H3478", both man|strong="H0120" and beast|strong="H0929": mine shall they be: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
13 Porque todo primogênito é meu; desde o dia em que feri a todo primogênito na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até ao animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872" in the wilderness|strong="H4057" of Sinai|strong="H5514", saying|strong="H0559",
14 Falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 Number|strong="H6485" the children|strong="H1121" of Levi|strong="H3878" after the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001", by their families|strong="H4940": every male|strong="H2145" from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605" shalt thou number|strong="H6485" them.
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês para cima.
16 And Moses|strong="H4872" numbered|strong="H6485" them according to the word|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, as he was commanded|strong="H6680".
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe fora ordenado.
17 And these were the sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878" by their names|strong="H8034"; Gershon|strong="H1648", and Kohath|strong="H6955", and Merari|strong="H4847".
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 And these are the names|strong="H8034" of the sons|strong="H1121" of Gershon|strong="H1648" by their families|strong="H4940"; Libni|strong="H3845", and Shimei|strong="H8096".
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 And the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955" by their families|strong="H4940"; Amram|strong="H6019", and Izehar|strong="H3324", Hebron|strong="H2275", and Uzziel|strong="H5816".
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 And the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847" by their families|strong="H4940"; Mahli|strong="H4249", and Mushi|strong="H4187". These \+w are|strong="H1992"\+w* the families|strong="H4940" of the Levites|strong="H3881" according to the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001".
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Of Gershon|strong="H1648" was the family|strong="H4940" of the Libnites|strong="H3846", and the family|strong="H4940" of the Shimites|strong="H8097": these are the families|strong="H4940" of the Gershonites|strong="H1649".
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 Those that were numbered|strong="H6485" of them, according to the number|strong="H4557" of all the males|strong="H2145", from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", even those that were numbered|strong="H6485" of them were seven|strong="H7651" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 The families|strong="H4940" of the Gershonites|strong="H1649" shall pitch|strong="H2583" behind|strong="H0310" the tabernacle|strong="H4908" westward|strong="H3220".
23 As famílias dos gersonitas se acamparão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 And the chief|strong="H5387" of the house|strong="H1004" of the father|strong="H0001" of the Gershonites|strong="H1649" shall be Eliasaph|strong="H0460" the son|strong="H1121" of Lael|strong="H3815".
24 O príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 And the charge|strong="H4931" of the sons|strong="H1121" of Gershon|strong="H1648" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" shall be the tabernacle|strong="H4908", and the tent|strong="H0168", the covering|strong="H4372" thereof, and the hanging|strong="H4539" for the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150",
25 Os filhos de Gérson terão a seu cargo, na tenda da congregação, o tabernáculo, a tenda e sua coberta, o reposteiro para a porta da tenda da congregação,
26 And the hangings|strong="H7050" of the court|strong="H2691", and the curtain|strong="H4539" for the door|strong="H6607" of the court|strong="H2691", which is by the tabernacle|strong="H4908", and by the altar|strong="H4196" round about|strong="H5439", and the cords|strong="H4340" of it for all the service|strong="H5656" thereof.
26 as cortinas do pátio, o reposteiro da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 And of Kohath|strong="H6955" was the family|strong="H4940" of the Amramites|strong="H6020", and the family|strong="H4940" of the Izeharites|strong="H3325", and the family|strong="H4940" of the Hebronites|strong="H2276", and the family|strong="H4940" of the Uzzielites|strong="H5817": these are the families|strong="H4940" of the Kohathites|strong="H6956".
27 De Coate é a família dos anramitas, e a dos izaritas, e a dos hebronitas, e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 In the number|strong="H4557" of all the males|strong="H2145", from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", were eight|strong="H8083" thousand|strong="H0505" and six|strong="H8337" hundred|strong="H3967", keeping|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of the sanctuary|strong="H6944".
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu cargo o santuário.
29 The families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955" shall pitch|strong="H2583" on the side|strong="H3409" of the tabernacle|strong="H4908" southward|strong="H8486".
29 As famílias dos filhos de Coate se acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 And the chief|strong="H5387" of the house|strong="H1004" of the father|strong="H0001" of the families|strong="H4940" of the Kohathites|strong="H6956" shall be Elizaphan|strong="H0469" the son|strong="H1121" of Uzziel|strong="H5816".
30 O príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 And their charge|strong="H4931" shall be the ark|strong="H0727", and the table|strong="H7979", and the candlestick|strong="H4501", and the altars|strong="H4196", and the vessels|strong="H3627" of the sanctuary|strong="H6944" wherewith they minister|strong="H8334", and the hanging|strong="H4539", and all the service|strong="H5656" thereof.
31 Terão eles a seu cargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o reposteiro e todo o serviço a eles devido.
32 And Eleazar|strong="H0499" the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548" shall be chief|strong="H5387" over the chief|strong="H5387" of the Levites|strong="H3881", and have the oversight|strong="H6486" of them that keep|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of the sanctuary|strong="H6944".
32 O príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
33 Of Merari|strong="H4847" was the family|strong="H4940" of the Mahlites|strong="H4250", and the family|strong="H4940" of the Mushites|strong="H4188": these are the families|strong="H4940" of Merari|strong="H4847".
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 And those that were numbered|strong="H6485" of them, according to the number|strong="H4557" of all the males|strong="H2145", from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", were six|strong="H8337" thousand|strong="H0505" and two hundred|strong="H3967".
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 And the chief|strong="H5387" of the house|strong="H1004" of the father|strong="H0001" of the families|strong="H4940" of Merari|strong="H4847" was Zuriel|strong="H6700" the son|strong="H1121" of Abihail|strong="H0032": these shall pitch|strong="H2583" on the side|strong="H3409" of the tabernacle|strong="H4908" northward|strong="H6828".
35 O príncipe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; acampar-se-ão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 And under the custody|strong="H6486" and charge|strong="H4931" of the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847" shall be the boards|strong="H7175" of the tabernacle|strong="H4908", and the bars|strong="H1280" thereof, and the pillars|strong="H5982" thereof, and the sockets|strong="H0134" thereof, and all the vessels|strong="H3627" thereof, and all that serveth|strong="H5656" thereto,
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu cargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 And the pillars|strong="H5982" of the court|strong="H2691" round about|strong="H5439", and their sockets|strong="H0134", and their pins|strong="H3489", and their cords|strong="H4340".
37 também as colunas do pátio em redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 But those that encamp|strong="H2583" before|strong="H6440" the tabernacle|strong="H4908" toward the east|strong="H6924", even before|strong="H6440" the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" eastward|strong="H4217", shall be Moses|strong="H4872", and Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121", keeping|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of the sanctuary|strong="H4720" for the charge|strong="H4931" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478"; and the stranger|strong="H2114" that cometh nigh|strong="H7131" shall be put to death|strong="H4191".
38 Os que se acamparão diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu cargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar morrerá.
39 All that were numbered|strong="H6485" of the Levites|strong="H3881", which Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" numbered|strong="H6485" at the commandment|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, throughout their families|strong="H4940", all the males|strong="H2145" from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", were twenty|strong="H6242" and two|strong="H8147" thousand|strong="H0505".
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Number|strong="H6485" all the firstborn|strong="H1060" of the males|strong="H2145" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", and take|strong="H5375" the number|strong="H4557" of their names|strong="H8034".
40 Disse o Senhor a Moisés: Conta todo primogênito varão dos filhos de Israel, cada um nominalmente, de um mês para cima,
41 And thou shalt take|strong="H3947" the Levites|strong="H3881" for me (I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*) instead of all the firstborn|strong="H1060" among the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478"; and the cattle|strong="H0929" of the Levites|strong="H3881" instead of all the firstlings|strong="H1060" among the cattle|strong="H0929" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
41 e para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor ) em lugar de todo primogênito dos filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar de todo primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 And Moses|strong="H4872" numbered|strong="H6485", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" him, all the firstborn|strong="H1060" among the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
42 Contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo primogênito entre os filhos de Israel.
43 And all the firstborn|strong="H1060" males|strong="H2145" by the number|strong="H4557" of names|strong="H8034", from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", of those that were numbered|strong="H6485" of them, were twenty|strong="H6242" and two|strong="H8147" thousand|strong="H0505" two hundred|strong="H3967" and threescore and thirteen|strong="H7657".
43 Todos os primogênitos varões, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
44 Disse o Senhor a Moisés:
45 Take|strong="H3947" the Levites|strong="H3881" instead of all the firstborn|strong="H1060" among the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and the cattle|strong="H0929" of the Levites|strong="H3881" instead of their cattle|strong="H0929"; and the Levites|strong="H3881" shall be mine: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
45 Toma os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 And for those that are to be redeemed|strong="H6302" of the two hundred|strong="H3967" and threescore and thirteen|strong="H7657" of the firstborn|strong="H1060" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", which are more|strong="H5736" than|strong="H5921" the Levites|strong="H3881";
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três dos primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 Thou shalt even take|strong="H3947" five|strong="H2568" shekels|strong="H8255" apiece by the poll|strong="H1538", after the shekel|strong="H8255" of the sanctuary|strong="H6944" shalt thou take|strong="H3947" them: (the shekel|strong="H8255" is twenty|strong="H6242" gerahs|strong="H1626":)
47 tomarás por cabeça cinco siclos; segundo o siclo do santuário, os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 And thou shalt give|strong="H5414" the money|strong="H3701", wherewith the odd number|strong="H5736" of them is to be redeemed|strong="H6302", unto Aaron|strong="H0175" and to his sons|strong="H1121".
48 E darás a Arão e a seus filhos o dinheiro com o qual são resgatados os que são demais entre eles.
49 And Moses|strong="H4872" took|strong="H3947" the redemption|strong="H6306" money|strong="H3701" of them that were over|strong="H5736" and above them that were redeemed|strong="H6302" by the Levites|strong="H3881":
49 Então, Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 Of the firstborn|strong="H1060" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" took|strong="H3947" he the money|strong="H3701"; a thousand|strong="H0505" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" and threescore|strong="H8346" and five|strong="H2568" shekels, after the shekel|strong="H8255" of the sanctuary|strong="H6944":
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 And Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" the money|strong="H3701" of them that were redeemed|strong="H6302" unto Aaron|strong="H0175" and to his sons|strong="H1121", according to the word|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
51 E deu Moisés o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.