Números 3
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 These also are the generations|strong="H8435" of Aaron|strong="H0175" and Moses|strong="H4872" in the day|strong="H3117" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" with Moses|strong="H4872" in mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514".
1 São estas as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 And these are the names|strong="H8034" of the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175"; Nadab|strong="H5070" the firstborn|strong="H1060", and Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499", and Ithamar|strong="H0385".
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These are the names|strong="H8034" of the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175", the priests|strong="H3548" which were anointed|strong="H4886", whom he consecrated|strong="H4390" to minister in the priest’s office|strong="H3547".
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 And Nadab|strong="H5070" and Abihu|strong="H0030" died|strong="H4191" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, when they offered|strong="H7126" strange|strong="H2114" fire|strong="H0784" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, in the wilderness|strong="H4057" of Sinai|strong="H5514", and they had no children|strong="H1121": and Eleazar|strong="H0499" and Ithamar|strong="H0385" ministered in the priest’s office|strong="H3547" in the sight|strong="H6440" of Aaron|strong="H0175" their father|strong="H0001".
4 Mas Nadabe e Abiú morreram diante do Senhor , quando ofereciam fogo estranho ao Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; assim, Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes na presença de Arão, seu pai.
5 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
5 O Senhor disse a Moisés:
6 Bring|strong="H7126" the tribe|strong="H4294" of Levi|strong="H3878" near|strong="H7126", and present|strong="H5975" them before|strong="H6440" Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", that they may minister|strong="H8334" unto him.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e coloque-a diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 And they shall keep|strong="H8104" his charge|strong="H4931", and the charge|strong="H4931" of the whole congregation|strong="H5712" before|strong="H6440" the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", to do|strong="H5647" the service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H4908".
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda do encontro, para ministrarem no tabernáculo.
8 And they shall keep|strong="H8104" all the instruments|strong="H3627" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and the charge|strong="H4931" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", to do|strong="H5647" the service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H4908".
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda do encontro e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, ao ministrarem no tabernáculo.
9 And thou shalt give|strong="H5414" the Levites|strong="H3881" unto Aaron|strong="H0175" and to his sons|strong="H1121": they are wholly given|strong="H5414" unto him out of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
9 Portanto, você entregará os levitas a Arão e a seus filhos; de todos os filhos de Israel, os levitas são dedicados ao serviço de Arão.
10 And thou shalt appoint|strong="H6485" Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121", and they shall wait on|strong="H8104" their priest’s office|strong="H3550": and the stranger|strong="H2114" that cometh nigh|strong="H7131" shall be put to death|strong="H4191".
10 Mas a Arão e aos filhos dele você ordenará que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar será morto.
11 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
11 O Senhor disse a Moisés:
12 And I, behold, I have taken|strong="H3947" the Levites|strong="H3881" from among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" instead of all the firstborn|strong="H1060" that openeth|strong="H6363" the matrix|strong="H7358" among the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": therefore the Levites|strong="H3881" shall be mine;
12 — Eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel. Os levitas serão meus,
13 Because all the firstborn|strong="H1060" are mine; for on the day|strong="H3117" that I smote|strong="H5221" all the firstborn|strong="H1060" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" I hallowed|strong="H6942" unto me all the firstborn|strong="H1060" in Israel|strong="H3478", both man|strong="H0120" and beast|strong="H0929": mine shall they be: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
13 porque todo primogênito é meu. Desde o dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872" in the wilderness|strong="H4057" of Sinai|strong="H5514", saying|strong="H0559",
14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 Number|strong="H6485" the children|strong="H1121" of Levi|strong="H3878" after the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001", by their families|strong="H4940": every male|strong="H2145" from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605" shalt thou number|strong="H6485" them.
15 — Conte os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; conte todo homem da idade de um mês para cima.
16 And Moses|strong="H4872" numbered|strong="H6485" them according to the word|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, as he was commanded|strong="H6680".
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe havia sido ordenado.
17 And these were the sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878" by their names|strong="H8034"; Gershon|strong="H1648", and Kohath|strong="H6955", and Merari|strong="H4847".
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 And these are the names|strong="H8034" of the sons|strong="H1121" of Gershon|strong="H1648" by their families|strong="H4940"; Libni|strong="H3845", and Shimei|strong="H8096".
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 And the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955" by their families|strong="H4940"; Amram|strong="H6019", and Izehar|strong="H3324", Hebron|strong="H2275", and Uzziel|strong="H5816".
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 And the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847" by their families|strong="H4940"; Mahli|strong="H4249", and Mushi|strong="H4187". These \+w are|strong="H1992"\+w* the families|strong="H4940" of the Levites|strong="H3881" according to the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001".
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Of Gershon|strong="H1648" was the family|strong="H4940" of the Libnites|strong="H3846", and the family|strong="H4940" of the Shimites|strong="H8097": these are the families|strong="H4940" of the Gershonites|strong="H1649".
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 Those that were numbered|strong="H6485" of them, according to the number|strong="H4557" of all the males|strong="H2145", from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", even those that were numbered|strong="H6485" of them were seven|strong="H7651" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 The families|strong="H4940" of the Gershonites|strong="H1649" shall pitch|strong="H2583" behind|strong="H0310" the tabernacle|strong="H4908" westward|strong="H3220".
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, a oeste.
24 And the chief|strong="H5387" of the house|strong="H1004" of the father|strong="H0001" of the Gershonites|strong="H1649" shall be Eliasaph|strong="H0460" the son|strong="H1121" of Lael|strong="H3815".
24 O chefe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 And the charge|strong="H4931" of the sons|strong="H1121" of Gershon|strong="H1648" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" shall be the tabernacle|strong="H4908", and the tent|strong="H0168", the covering|strong="H4372" thereof, and the hanging|strong="H4539" for the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150",
25 Os filhos de Gérson terão a seu encargo, na tenda do encontro, o tabernáculo, a tenda e sua cobertura, o cortinado para a porta da tenda do encontro,
26 And the hangings|strong="H7050" of the court|strong="H2691", and the curtain|strong="H4539" for the door|strong="H6607" of the court|strong="H2691", which is by the tabernacle|strong="H4908", and by the altar|strong="H4196" round about|strong="H5439", and the cords|strong="H4340" of it for all the service|strong="H5656" thereof.
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 And of Kohath|strong="H6955" was the family|strong="H4940" of the Amramites|strong="H6020", and the family|strong="H4940" of the Izeharites|strong="H3325", and the family|strong="H4940" of the Hebronites|strong="H2276", and the family|strong="H4940" of the Uzzielites|strong="H5817": these are the families|strong="H4940" of the Kohathites|strong="H6956".
27 De Coate é a família dos anramitas, a dos izaritas, a dos hebronitas e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 In the number|strong="H4557" of all the males|strong="H2145", from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", were eight|strong="H8083" thousand|strong="H0505" and six|strong="H8337" hundred|strong="H3967", keeping|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of the sanctuary|strong="H6944".
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu encargo o santuário.
29 The families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955" shall pitch|strong="H2583" on the side|strong="H3409" of the tabernacle|strong="H4908" southward|strong="H8486".
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 And the chief|strong="H5387" of the house|strong="H1004" of the father|strong="H0001" of the families|strong="H4940" of the Kohathites|strong="H6956" shall be Elizaphan|strong="H0469" the son|strong="H1121" of Uzziel|strong="H5816".
30 O chefe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 And their charge|strong="H4931" shall be the ark|strong="H0727", and the table|strong="H7979", and the candlestick|strong="H4501", and the altars|strong="H4196", and the vessels|strong="H3627" of the sanctuary|strong="H6944" wherewith they minister|strong="H8334", and the hanging|strong="H4539", and all the service|strong="H5656" thereof.
31 Terão eles a seu encargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o cortinado e todo o serviço a eles devido.
32 And Eleazar|strong="H0499" the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548" shall be chief|strong="H5387" over the chief|strong="H5387" of the Levites|strong="H3881", and have the oversight|strong="H6486" of them that keep|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of the sanctuary|strong="H6944".
32 O líder dos chefes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu encargo o santuário.
33 Of Merari|strong="H4847" was the family|strong="H4940" of the Mahlites|strong="H4250", and the family|strong="H4940" of the Mushites|strong="H4188": these are the families|strong="H4940" of Merari|strong="H4847".
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 And those that were numbered|strong="H6485" of them, according to the number|strong="H4557" of all the males|strong="H2145", from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", were six|strong="H8337" thousand|strong="H0505" and two hundred|strong="H3967".
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 And the chief|strong="H5387" of the house|strong="H1004" of the father|strong="H0001" of the families|strong="H4940" of Merari|strong="H4847" was Zuriel|strong="H6700" the son|strong="H1121" of Abihail|strong="H0032": these shall pitch|strong="H2583" on the side|strong="H3409" of the tabernacle|strong="H4908" northward|strong="H6828".
35 O chefe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; eles acamparão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 And under the custody|strong="H6486" and charge|strong="H4931" of the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847" shall be the boards|strong="H7175" of the tabernacle|strong="H4908", and the bars|strong="H1280" thereof, and the pillars|strong="H5982" thereof, and the sockets|strong="H0134" thereof, and all the vessels|strong="H3627" thereof, and all that serveth|strong="H5656" thereto,
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu encargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 And the pillars|strong="H5982" of the court|strong="H2691" round about|strong="H5439", and their sockets|strong="H0134", and their pins|strong="H3489", and their cords|strong="H4340".
37 também as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 But those that encamp|strong="H2583" before|strong="H6440" the tabernacle|strong="H4908" toward the east|strong="H6924", even before|strong="H6440" the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" eastward|strong="H4217", shall be Moses|strong="H4872", and Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121", keeping|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of the sanctuary|strong="H4720" for the charge|strong="H4931" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478"; and the stranger|strong="H2114" that cometh nigh|strong="H7131" shall be put to death|strong="H4191".
38 Os que acamparão diante do tabernáculo, ao leste, diante da tenda do encontro, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu encargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar será morto.
39 All that were numbered|strong="H6485" of the Levites|strong="H3881", which Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" numbered|strong="H6485" at the commandment|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, throughout their families|strong="H4940", all the males|strong="H2145" from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", were twenty|strong="H6242" and two|strong="H8147" thousand|strong="H0505".
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Number|strong="H6485" all the firstborn|strong="H1060" of the males|strong="H2145" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", and take|strong="H5375" the number|strong="H4557" of their names|strong="H8034".
40 O Senhor disse a Moisés: — Conte todos os primogênitos dos filhos de Israel que são do sexo masculino, cada um nominalmente, de um mês para cima.
41 And thou shalt take|strong="H3947" the Levites|strong="H3881" for me (I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*) instead of all the firstborn|strong="H1060" among the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478"; and the cattle|strong="H0929" of the Levites|strong="H3881" instead of all the firstlings|strong="H1060" among the cattle|strong="H0929" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
41 E separe os levitas para mim — eu sou o Senhor — em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Separe também os animais dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre os animais dos filhos de Israel.
42 And Moses|strong="H4872" numbered|strong="H6485", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" him, all the firstborn|strong="H1060" among the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 And all the firstborn|strong="H1060" males|strong="H2145" by the number|strong="H4557" of names|strong="H8034", from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", of those that were numbered|strong="H6485" of them, were twenty|strong="H6242" and two|strong="H8147" thousand|strong="H0505" two hundred|strong="H3967" and threescore and thirteen|strong="H7657".
43 Todos os primogênitos do sexo masculino, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
44 O Senhor disse a Moisés:
45 Take|strong="H3947" the Levites|strong="H3881" instead of all the firstborn|strong="H1060" among the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and the cattle|strong="H0929" of the Levites|strong="H3881" instead of their cattle|strong="H0929"; and the Levites|strong="H3881" shall be mine: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
45 — Ponha os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porque os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 And for those that are to be redeemed|strong="H6302" of the two hundred|strong="H3967" and threescore and thirteen|strong="H7657" of the firstborn|strong="H1060" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", which are more|strong="H5736" than|strong="H5921" the Levites|strong="H3881";
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 Thou shalt even take|strong="H3947" five|strong="H2568" shekels|strong="H8255" apiece by the poll|strong="H1538", after the shekel|strong="H8255" of the sanctuary|strong="H6944" shalt thou take|strong="H3947" them: (the shekel|strong="H8255" is twenty|strong="H6242" gerahs|strong="H1626":)
47 recolha por cabeça sessenta gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
48 And thou shalt give|strong="H5414" the money|strong="H3701", wherewith the odd number|strong="H5736" of them is to be redeemed|strong="H6302", unto Aaron|strong="H0175" and to his sons|strong="H1121".
48 Entregue a Arão e aos seus filhos esse dinheiro com o qual são resgatados os que excedem o número dos levitas.
49 And Moses|strong="H4872" took|strong="H3947" the redemption|strong="H6306" money|strong="H3701" of them that were over|strong="H5736" and above them that were redeemed|strong="H6302" by the Levites|strong="H3881":
49 Então Moisés recolheu o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 Of the firstborn|strong="H1060" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" took|strong="H3947" he the money|strong="H3701"; a thousand|strong="H0505" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" and threescore|strong="H8346" and five|strong="H2568" shekels, after the shekel|strong="H8255" of the sanctuary|strong="H6944":
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel ele recolheu esse dinheiro, dezesseis quilos e meio de prata, segundo o peso padrão do santuário.
51 And Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" the money|strong="H3701" of them that were redeemed|strong="H6302" unto Aaron|strong="H0175" and to his sons|strong="H1121", according to the word|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.