Neemias 8
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ
BKJ BKJ
1 And all the people|strong="H5971" gathered themselves together|strong="H0622" as one|strong="H0259" man|strong="H0376" into the street|strong="H7339" that was before|strong="H6440" the water|strong="H4325" gate|strong="H8179"; and they spake|strong="H0559" unto Ezra|strong="H5830" the scribe|strong="H5608" to bring|strong="H0935" the book|strong="H5612" of the law|strong="H8451" of Moses|strong="H4872", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had commanded|strong="H6680" to Israel|strong="H3478".
1 E todo o povo se reuniu como um só homem na rua que estava diante do portão da água; e eles falaram a Esdras, o escriba, para trazer o livro da lei de Moisés, a qual o SENHOR havia ordenado a Israel.
2 And Ezra|strong="H5830" the priest|strong="H3548" brought|strong="H0935" the law|strong="H8451" before|strong="H6440" the congregation|strong="H6951" both of men|strong="H0376" and women|strong="H0802", and all that could hear|strong="H8085" with understanding|strong="H0995", upon the first|strong="H0259" day|strong="H3117" of the seventh|strong="H7637" month|strong="H2320".
2 E o sacerdote Esdras trouxe a lei diante da congregação, tanto de homens, quanto de mulheres, e de todos que podiam ouvir com entendimento, no primeiro dia do sétimo mês.
3 And he read|strong="H7121" therein before|strong="H6440" the street|strong="H7339" that was before|strong="H6440" the water|strong="H4325" gate|strong="H8179" from the morning|strong="H0216" until midday|strong="H4276", before the men|strong="H0582" and the women|strong="H0802", and those that could understand|strong="H0995"; and the ears|strong="H0241" of all the people|strong="H5971" were attentive unto the book|strong="H5612" of the law|strong="H8451".
3 E ele leu ali, diante da rua que estava diante do portão da água, desde a manhã até o meio-dia, diante dos homens e das mulheres, e daqueles que conseguiam entender; e os ouvidos de todo o povo estavam atentos ao livro da lei.
4 And Ezra|strong="H5830" the scribe|strong="H5608" stood|strong="H5975" upon a pulpit|strong="H4026" of wood|strong="H6086", which they had made|strong="H6213" for the purpose|strong="H1697"; and beside|strong="H0681" him stood|strong="H5975" Mattithiah|strong="H4993", and Shema|strong="H8087", and Anaiah|strong="H6043", and Urijah|strong="H0223", and Hilkiah|strong="H2518", and Maaseiah|strong="H4641", on his right hand|strong="H3225"; and on his left hand|strong="H8040", Pedaiah|strong="H6305", and Mishael|strong="H4332", and Malchiah|strong="H4441", and Hashum|strong="H2828", and Hashbadana|strong="H2806", Zechariah|strong="H2148", and Meshullam|strong="H4918".
4 E Esdras, o escriba, pôs-se em pé sobre um púlpito de madeira, o qual eles haviam feito para o propósito; e ao seu lado pôs-se em pé à sua direita, Matitias, e Sema, e Anaías, e Urias, e Hilquias, e Maaseias; e à sua esquerda, Pedaías, e Misael, e Malquias, e Hasum, e Hasbadana, Zacarias e Mesulão.
5 And Ezra|strong="H5830" opened|strong="H6605" the book|strong="H5612" in the sight|strong="H5869" of all the people|strong="H5971"; (for he was above all the people|strong="H5971";) and when he opened|strong="H6605" it, all the people|strong="H5971" stood up|strong="H5975":
5 E Esdras abriu o livro à vista de todo o povo; (porque ele estava acima de todo o povo) e abrindo-o ele, todo o povo se pôs em pé;
6 And Ezra|strong="H5830" blessed|strong="H1288" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the great|strong="H1419" God|strong="H0430". And all the people|strong="H5971" answered|strong="H6030", Amen|strong="H0543", Amen|strong="H0543", with lifting up|strong="H4607" their hands|strong="H3027": and they bowed|strong="H6915" their heads, and worshipped|strong="H7812" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* with their faces|strong="H0639" to the ground|strong="H0776".
6 e Esdras bendisse o SENHOR, o grande Deus. E todo o povo respondeu: Amém, amém, erguendo as suas mãos; e eles curvaram as suas cabeças, e adoraram o SENHOR com as suas faces voltadas para o chão.
7 Also Jeshua|strong="H3442", and Bani|strong="H1137", and Sherebiah|strong="H8274", Jamin|strong="H3226", Akkub|strong="H6126", Shabbethai|strong="H7678", Hodijah|strong="H1941", Maaseiah|strong="H4641", Kelita|strong="H7042", Azariah|strong="H5838", Jozabad|strong="H3107", Hanan|strong="H2605", Pelaiah|strong="H6411", and the Levites|strong="H3881", caused the people|strong="H5971" to understand|strong="H0995" the law|strong="H8451": and the people|strong="H5971" stood in their place|strong="H5977".
7 Além disso Jesuá, e Bani, e Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaseias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã, Pelaías, e os levitas, fizeram com que o povo entendesse a lei; e o povo se pôs em pé no seu lugar.
8 So they read|strong="H7121" in the book|strong="H5612" in the law|strong="H8451" of God|strong="H0430" distinctly|strong="H6567", and gave|strong="H7760" the sense|strong="H7922", and caused them to understand|strong="H0995" the reading|strong="H4744".
8 Assim, eles liam no livro da lei de Deus distintamente, e davam sentido, e faziam com que eles entendessem a leitura.
9 And Nehemiah|strong="H5166", which is the Tirshatha|strong="H8660", and Ezra|strong="H5830" the priest|strong="H3548" the scribe|strong="H5608", and the Levites|strong="H3881" that taught|strong="H0995" the people|strong="H5971", said|strong="H0559" unto all the people|strong="H5971", This day|strong="H3117" is holy|strong="H6918" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430"; mourn|strong="H0056" not, nor weep|strong="H1058". For all the people|strong="H5971" wept|strong="H1058", when they heard|strong="H8085" the words|strong="H1697" of the law|strong="H8451".
9 E Neemias, que é o tirsata, e o sacerdote Esdras, o escriba, e os levitas que ensinavam o povo, disseram a todo o povo: Este dia é santo ao SENHOR vosso Deus; não vos lamenteis, nem pranteeis. Porque todo o povo chorou, quando ouviram as palavras da lei.
10 Then he said|strong="H0559" unto them, Go your way|strong="H3212", eat|strong="H0398" the fat|strong="H4924", and drink|strong="H8354" the sweet|strong="H4477", and send|strong="H7971" portions|strong="H4490" unto them for whom nothing is prepared|strong="H3559": for this day|strong="H3117" is holy|strong="H6918" unto our Lord|strong="H0113": neither be ye sorry|strong="H6087"; for the joy|strong="H2304" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is your strength|strong="H4581".
10 Então lhes disse: Segui o vosso caminho, comei a gordura, e bebei a doçura, e enviai porções para aqueles que nada foi preparado; porque este dia é santo ao nosso Senhor; nem estejais contritos; porquanto a alegria do SENHOR é a vossa força.
11 So the Levites|strong="H3881" stilled|strong="H2814" all the people|strong="H5971", saying|strong="H0559", Hold your peace|strong="H2013", for the day|strong="H3117" is holy|strong="H6918"; neither be ye grieved|strong="H6087".
11 Assim, os levitas silenciaram todo o povo, dizendo: Retenhais a vossa paz, porque o dia é santo; tampouco fiqueis angustiados.
12 And all the people|strong="H5971" went their way|strong="H3212" to eat|strong="H0398", and to drink|strong="H8354", and to send|strong="H7971" portions|strong="H4490", and to make|strong="H6213" great|strong="H1419" mirth|strong="H8057", because they had understood|strong="H0995" the words|strong="H1697" that were declared|strong="H3045" unto them.
12 E todo o povo seguiu o seu caminho para comer, e beber, e para enviar porções, e para fazer grande júbilo, porque eles haviam entendido as palavras que lhes foram declaradas.
13 And on the second|strong="H8145" day|strong="H3117" were gathered together|strong="H0622" the chief|strong="H7218" of the fathers|strong="H0001" of all the people|strong="H5971", the priests|strong="H3548", and the Levites|strong="H3881", unto Ezra|strong="H5830" the scribe|strong="H5608", even to understand|strong="H7919" the words|strong="H1697" of the law|strong="H8451".
13 E no segundo dia foram reunidos os chefes dos pais de todo o povo, os sacerdotes, e os levitas, a Esdras, o escriba; a saber, para entenderem as palavras da lei.
14 And they found|strong="H4672" written|strong="H3789" in the law|strong="H8451" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had commanded|strong="H6680" by|strong="H3027" Moses|strong="H4872", that the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" should dwell|strong="H3427" in booths|strong="H5521" in the feast|strong="H2282" of the seventh|strong="H7637" month|strong="H2320":
14 E eles acharam escrito na lei que o SENHOR havia ordenado por Moisés, que os filhos de Israel deveriam habitar em tendas na festa do sétimo mês;
15 And that they should publish|strong="H8085" and proclaim|strong="H5674" in all their cities|strong="H5892", and in Jerusalem|strong="H3389", saying|strong="H0559", Go forth|strong="H3318" unto the mount|strong="H2022", and fetch|strong="H0935" olive|strong="H2132" branches|strong="H5929", and pine|strong="H8081" branches|strong="H6086", and myrtle|strong="H1918" branches|strong="H5929", and palm|strong="H8558" branches|strong="H5929", and branches|strong="H5929" of thick|strong="H5687" trees|strong="H6086", to make|strong="H6213" booths|strong="H5521", as it is written|strong="H3789".
15 e que eles deveriam publicar e proclamar em todas as suas cidades, e em Jerusalém, dizendo: Saí para o monte, e apanhai ramos de oliveira, e ramos de pinheiro, e ramos de murtas, e ramos de palmeira, e ramos de árvores espessas, para fazer tendas, como está escrito.
16 So the people|strong="H5971" went forth|strong="H3318", and brought|strong="H0935" them, and made|strong="H6213" themselves booths|strong="H5521", every one|strong="H0376" upon the roof of his house|strong="H1406", and in their courts|strong="H2691", and in the courts|strong="H2691" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430", and in the street|strong="H7339" of the water|strong="H4325" gate|strong="H8179", and in the street|strong="H7339" of the gate|strong="H8179" of Ephraim|strong="H0669".
16 Assim o povo saiu, e os trouxeram, e fizeram para si tendas, cada um sobre o telhado da sua casa, e nos seus átrios, e nos átrios da casa de Deus, e na rua do portão da água, e na rua do portão de Efraim.
17 And all the congregation|strong="H6951" of them that were come again|strong="H7725" out of the captivity|strong="H7628" made|strong="H6213" booths|strong="H5521", and sat|strong="H3427" under the booths|strong="H5521": for since the days|strong="H3117" of Jeshua|strong="H3442" the son|strong="H1121" of Nun|strong="H5126" unto that day|strong="H3117" had not the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" done so|strong="H6213". And there was very|strong="H3966" great|strong="H1419" gladness|strong="H8057".
17 E toda a congregação daqueles que tinham voltado do cativeiro fez tendas, e se assentou debaixo das tendas; porque não tinham feito assim os filhos de Israel, desde os dias de Josué, filho de Num, até aquele dia. E houve mui grande alegria.
18 Also day|strong="H3117" by day|strong="H3117", from the first|strong="H7223" day|strong="H3117" unto the last|strong="H0314" day|strong="H3117", he read|strong="H7121" in the book|strong="H5612" of the law|strong="H8451" of God|strong="H0430". And they kept|strong="H6213" the feast|strong="H2282" seven|strong="H7651" days|strong="H3117"; and on the eighth|strong="H8066" day|strong="H3117" was a solemn assembly|strong="H6116", according unto the manner|strong="H4941".
18 Além disso, dia após dia, do primeiro dia até o último dia, ele lia no livro da lei de Deus. E eles guardaram a festa dos sete dias; e no oitavo dia houve uma assembleia solene, de acordo com o costume.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.