Mateus 3

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In|strong="G1722" those|strong="G1565" days|strong="G2250" came|strong="G3854" John|strong="G2491" the Baptist|strong="G0910", preaching|strong="G2784" in|strong="G1722" the wilderness|strong="G2048" of Judaea|strong="G2449",
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 And|strong="G2532" saying|strong="G3004", Repent ye|strong="G3340": for|strong="G1063" the kingdom|strong="G0932" of heaven|strong="G3772" is at hand|strong="G1448".
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 For|strong="G1063" this|strong="G3778" is|strong="G2076" he that|strong="G3588" was spoken|strong="G4483" of|strong="G5259" by the prophet|strong="G4396" Esaias|strong="G2268", saying|strong="G3004", The voice|strong="G5456" of one crying|strong="G0994" in|strong="G1722" the wilderness|strong="G2048", Prepare ye|strong="G2090" the way|strong="G3598" of the Lord|strong="G2962", make|strong="G4160" his|strong="G0846" paths|strong="G5147" straight|strong="G2117".
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 And|strong="G1161" the same|strong="G0846" John|strong="G2491" had|strong="G2192" his|strong="G0846" raiment|strong="G1742" of|strong="G0575" camel’s|strong="G2574" hair|strong="G2359", and|strong="G2532" a leathern|strong="G1193" girdle|strong="G2223" about|strong="G4012" his|strong="G0846" loins|strong="G3751"; and|strong="G1161" his|strong="G0846" meat|strong="G5160" was|strong="G2258" locusts|strong="G0200" and|strong="G2532" wild|strong="G0066" honey|strong="G3192".
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Then|strong="G5119" went out|strong="G1607" to|strong="G4314" him|strong="G0846" Jerusalem|strong="G2414", and|strong="G2532" all|strong="G3956" Judaea|strong="G2449", and|strong="G2532" all|strong="G3956" the region round about|strong="G4066" Jordan|strong="G2446",
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 And|strong="G2532" were baptized|strong="G0907" of|strong="G5259" him|strong="G0846" in|strong="G1722" Jordan|strong="G2446", confessing|strong="G1843" their|strong="G0846" sins|strong="G0266".
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 But|strong="G1161" when he saw|strong="G1492" many|strong="G4183" of the Pharisees|strong="G5330" and|strong="G2532" Sadducees|strong="G4523" come|strong="G2064" to|strong="G1909" his|strong="G0846" baptism|strong="G0908", he said|strong="G2036" unto them|strong="G0846", O generation|strong="G1081" of vipers|strong="G2191", who|strong="G5101" hath warned|strong="G5263" you|strong="G5213" to flee|strong="G5343" from|strong="G0575" the wrath|strong="G3709" to come|strong="G3195"?
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Bring forth|strong="G4160" therefore|strong="G3767" fruits|strong="G2590" meet|strong="G0514" for repentance|strong="G3341":
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 And|strong="G2532" think|strong="G1380" not|strong="G3361" to say|strong="G3004" within|strong="G1722" yourselves|strong="G1438", We have|strong="G2192" Abraham|strong="G0011" to|strong="G3962" our father|strong="G3962": for|strong="G1063" I say|strong="G3004" unto you|strong="G5213", that|strong="G3754" God|strong="G2316" is able|strong="G1410" of|strong="G1537" these|strong="G5130" stones|strong="G3037" to raise up|strong="G1453" children|strong="G5043" unto Abraham|strong="G0011".
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 And|strong="G1161" now|strong="G2235" also|strong="G2532" the axe|strong="G0513" is laid|strong="G2749" unto|strong="G4314" the root|strong="G4491" of the trees|strong="G1186": therefore|strong="G3767" every|strong="G3956" tree|strong="G1186" which bringeth|strong="G4160" not|strong="G3361" forth|strong="G4160" good|strong="G2570" fruit|strong="G2590" is hewn down|strong="G1581", and|strong="G2532" cast|strong="G0906" into|strong="G1519" the fire|strong="G4442".
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 I|strong="G1473" indeed|strong="G3303" baptize|strong="G0907" you|strong="G5209" with|strong="G1722" water|strong="G5204" unto|strong="G1519" repentance|strong="G3341": but|strong="G1161" he that|strong="G3588" cometh|strong="G2064" after|strong="G3694" me|strong="G3450" is|strong="G2076" mightier than|strong="G2478" I|strong="G3450", whose|strong="G3739" shoes|strong="G5266" I am|strong="G1510" not|strong="G3756" worthy|strong="G2425" to bear|strong="G0941": he|strong="G0846" shall baptize|strong="G0907" you|strong="G5209" with|strong="G1722" the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151", and|strong="G2532" with fire|strong="G4442":
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Whose|strong="G3739" fan|strong="G4425" is in|strong="G1722" his|strong="G0846" hand|strong="G5495", and|strong="G2532" he will throughly purge|strong="G1245" his|strong="G0846" floor|strong="G0257", and|strong="G2532" gather|strong="G4863" his|strong="G0846" wheat|strong="G4621" into|strong="G1519" the garner|strong="G0596"; but|strong="G1161" he will burn up|strong="G2618" the chaff|strong="G0892" with unquenchable|strong="G0762" fire|strong="G4442".
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 Then|strong="G5119" cometh|strong="G3854" Jesus|strong="G2424" from|strong="G0575" Galilee|strong="G1056" to|strong="G1909" Jordan|strong="G2446" unto|strong="G4314" John|strong="G2491", to be baptized|strong="G0907" of|strong="G5259" him|strong="G0846".
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 But|strong="G1161" John|strong="G2491" forbad|strong="G1254" him|strong="G0846", saying|strong="G3004", I|strong="G1473" have|strong="G2192" need|strong="G5532" to be baptized|strong="G0907" of|strong="G5259" thee|strong="G4675", and|strong="G2532" comest|strong="G2064" thou|strong="G4771" to|strong="G4314" me|strong="G3165"?
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" answering|strong="G0611" said|strong="G2036" unto|strong="G4314" him|strong="G0846", \+w Suffer|strong="G0863"\+w* \+add \+w it to be so|strong="G2076"\+w*\+add* \+w now|strong="G0737"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w thus|strong="G3779"\+w* \+w it becometh|strong="G4241"\+w* \+w us|strong="G2254"\+w* \+w to fulfil|strong="G4137"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w righteousness|strong="G1343"\+w*. Then|strong="G5119" he suffered|strong="G0863" him|strong="G0846".
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424", when he was baptized|strong="G0907", went up|strong="G0305" straightway|strong="G2117" out|strong="G0575" of the water|strong="G5204": and|strong="G2532", lo|strong="G2400", the heavens|strong="G3772" were opened|strong="G0455" unto him|strong="G0846", and|strong="G2532" he saw|strong="G1492" the Spirit|strong="G4151" of God|strong="G2316" descending|strong="G2597" like|strong="G5616" a dove|strong="G4058", and|strong="G2532" lighting|strong="G2064" upon|strong="G1909" him|strong="G0846":
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 And|strong="G2532" lo|strong="G2400" a voice|strong="G5456" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", saying|strong="G3004", This|strong="G3778" is|strong="G2076" my|strong="G3450" beloved|strong="G0027" Son|strong="G5207", in|strong="G1722" whom|strong="G3739" I am well pleased|strong="G2106".
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.