Mateus 23

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Then|strong="G5119" spake|strong="G2980" Jesus|strong="G2424" to the multitude|strong="G3793", and|strong="G2532" to|strong="G3101" his|strong="G0846" disciples|strong="G3101",
1 Imaibo Jesu sabuw rou’ay gagamin naatu i ana bai’ufununayah isah eo,
2 Saying|strong="G3004", \+w The scribes|strong="G1122"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the Pharisees|strong="G5330"\+w* \+w sit|strong="G2523"\+w* \+w in|strong="G1909"\+w* \+w Moses’|strong="G3475"\+w* \+w seat|strong="G2515"\+w*:
2 “Ofafar bai’obaiyenayah naatu Pharisee i Moses ana ofafar etei hisora’ub.
3 \+w All|strong="G3956"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w whatsoever|strong="G3745"\+w* \+w they bid|strong="G2036"\+w* \+w you|strong="G5213"\+w* \+w observe|strong="G5083"\+w*, \+add that\+add* \+w observe|strong="G5083"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w ye|strong="G4160"\+w* \+w after|strong="G2596"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w they say|strong="G3004"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*.
3 Imih abistan tibi’obaiyi i kwanabosiyasiyar, baise men kwani’u’urih. Anayabin abisa teo i men na’atube tisisinafumih.
4 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w they bind|strong="G1195"\+w* \+w heavy|strong="G0926"\+w* \+w burdens|strong="G5413"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w grievous to be borne|strong="G1419"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w lay|strong="G2007"\+w* \+add them\+add* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w men’s|strong="G0444"\+w* \+w shoulders|strong="G5606"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w they themselves will|strong="G2309"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w move|strong="G2795"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w* \+w with one of|strong="G1147"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w fingers|strong="G1147"\+w*.
4 Ofafar fokarih maiyow sabuw tuwabuh hiyara’ah hi’abar tibi’akir, naatu i men kafa’imo boro umah hina’ofere hinibaisih bit nakereremih.
5 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w they do|strong="G4160"\+w* \+w for|strong="G4314"\+w* \+w to be seen|strong="G2300"\+w* \+w of men|strong="G0444"\+w*: \+w they make broad|strong="G4115"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w phylacteries|strong="G5440"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w enlarge|strong="G3170"\+w* \+w the borders|strong="G2899"\+w* \+w of|strong="G2440"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w garments|strong="G2440"\+w*,
5 “Sawar etei bebeyanamaim tisisinaf sabuw itihimih. God ana Tur ai kanabihimaim hikirum, ukwarih, umah, hai faifuwamaim hikubabaren sabuw itihimih.
6 \+w And|strong="G5037"\+w* \+w love|strong="G5368"\+w* \+w the uppermost rooms|strong="G4411"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w feasts|strong="G1173"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the chief seats|strong="G4410"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the synagogues|strong="G4864"\+w*,
6 Hiyuw hai mar tekokok efan gewasih hinabow hinamare hinama, naatu Kou’ay Bar wanawanan tekokok efan gewasih imaim hinama.
7 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w greetings|strong="G0783"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the markets|strong="G0058"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to be called|strong="G2564"\+w* \+w of|strong="G5259"\+w* \+w men|strong="G0444"\+w*, \+w Rabbi|strong="G4461"\+w*, \+w Rabbi|strong="G4461"\+w*.
7 Hai kok gagamin i ahar efanamaim sabuw hinakakafiyih, hai merar hinay hinabora’ara’ahih bai’obaiyenayah gewasih hinarouw.
8 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w be|strong="G2564"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w called|strong="G2564"\+w* \+w Rabbi|strong="G4461"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w Master|strong="G2519"\+w*, \+add even\+add* \+w Christ|strong="G5547"\+w*; \+w and|strong="G1161"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G2075"\+w* \+w brethren|strong="G0080"\+w*.
8 “Baise kwa men bai’obaiyenayah hinarauw hina’omih. Anayabin kwa etei i ain uf, naatu a Bai’obaiyenayan i ta’imon.
9 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w call|strong="G2564"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+add man\+add* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w father|strong="G3962"\+w* \+w upon|strong="G1909"\+w* \+w the earth|strong="G1093"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w which is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.
9 Men yait ta iti tafaramamaim Tamat kwana’omih, anayabin kwa Tamat i ta’imonamo maramaim ema’am.
10 \+w Neither|strong="G3366"\+w* \+w be ye called|strong="G2564"\+w* \+w masters|strong="G2519"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w Master|strong="G2519"\+w*, \+add even\+add* \+w Christ|strong="G5547"\+w*.
10 Naatu men yait ta kwa isa bai’obaiyenayah narouw nao, anayabin kwa A Bai’obaiyenayan i ta’imon Keriso akisin.
11 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w he that is greatest|strong="G3187"\+w* \+w among you|strong="G5216"\+w* \+w shall be|strong="G2071"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w servant|strong="G1249"\+w*.
11 Orot gagamin kwa wanawananamaim i orot yait taintuwan isah ebi’akir.
12 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w whosoever|strong="G3748"\+w* \+w shall exalt|strong="G5312"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w* \+w shall be abased|strong="G5013"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he that|strong="G3748"\+w* \+w shall humble|strong="G5013"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w* \+w shall be exalted|strong="G5312"\+w*.
12 Orot yait taiyuwin ebobora’ah God boro nayare, naatu orot yait taiyuwin eyayare God boro nabora’ah orot gagamin namatar.
13 \+w But woe|strong="G3759"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w scribes|strong="G1122"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*, \+w hypocrites|strong="G5273"\+w*! \+w for|strong="G3754"\+w* \+w ye shut up|strong="G2808"\+w* \+w the kingdom|strong="G0932"\+w* \+w of heaven|strong="G3772"\+w* \+w against|strong="G1715"\+w* \+w men|strong="G0444"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w neither|strong="G3756"\+w* \+w go in|strong="G1525"\+w* \+add yourselves\+add*, \+w neither|strong="G3761"\+w* \+w suffer ye|strong="G0863"\+w* \+w them that are entering|strong="G1525"\+w* \+w to go in|strong="G1525"\+w*.
13 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah naatu Pharisee, wanawanah rerekabih! Sabuw mar ana aiwobomaim run isan hai etawan kwahir, naatu kwa run isan kwakwahir, sabuw afa runamih tisisinaftobon baise kwa men kwabibasit boro hinarun.
14 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w scribes|strong="G1122"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*, \+w hypocrites|strong="G5273"\+w*! \+w for|strong="G3754"\+w* \+w ye devour|strong="G2719"\+w* \+w widows’|strong="G5503"\+w* \+w houses|strong="G3614"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w for a pretence|strong="G4392"\+w* \+w make|strong="G4336"\+w* \+w long|strong="G3117"\+w* \+w prayer|strong="G4336"\+w*: \+w therefore|strong="G5124"\+w* \+w ye shall receive|strong="G2983"\+w* \+w the greater|strong="G4053"\+w* \+w damnation|strong="G2917"\+w*.
14 Yababan boro kanab, Ofafar Bai’obaiyenayah naatu Pharisee, wanawan rerekabih! Kwafur baibin kwai’a’afiyih hai sawar kwabowabow, naatu iti baifa’i isan kwai’o’orot yoyoban manimanih kwayoyoyoban
15 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w scribes|strong="G1122"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*, \+w hypocrites|strong="G5273"\+w*! \+w for|strong="G3754"\+w* \+w ye compass|strong="G4013"\+w* \+w sea|strong="G2281"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w land|strong="G3584"\+w* \+w to make|strong="G4160"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w proselyte|strong="G4339"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w he is made|strong="G1096"\+w*, \+w ye make|strong="G4160"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w twofold more|strong="G1362"\+w* \+w the child|strong="G5207"\+w* \+w of hell|strong="G1067"\+w* \+w than yourselves|strong="G5216"\+w*.
15 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah naatu Pharisee, wanawanan rerekabih! Tafaram, tafaram un boy kwabai sabuw dogoroh baikitabirin a kou’ayomaim run isan kwa’u’uwih, naatu orot ta’imon kwabai a kou’ayomaim erur i ana kakafin tafan kwaya’abar kwai’afiy kakafin natun matar kwa bairi kwanan kwani’akiramih.
16 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+add ye\+add* \+w blind|strong="G5185"\+w* \+w guides|strong="G3595"\+w*, \+w which say|strong="G3004"\+w*, \+w Whosoever|strong="G3739"\+w* \+w shall swear|strong="G3660"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the temple|strong="G3485"\+w*, \+w it is|strong="G2076"\+w* \+w nothing|strong="G3762"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w whosoever|strong="G3739"\+w* \+w shall swear|strong="G3660"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the gold|strong="G5557"\+w* \+w of the temple|strong="G3485"\+w*, \+w he is a debtor|strong="G3784"\+w*!
16 “Yababan boro kwanab! Mata fimih! A bai’obaiyenamaim sabuw kwai’obaiyih kwao, ‘Orot yait Tafaror Bar isan na’obaifaro, nati ana’obaifaro yabin en, baise orot yait Tafaror Bar wanawanan gold isan na’obaifaro, nati anao matanen i nakakafiy.’
17 \+add Ye\+add* \+w fools|strong="G3474"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w blind|strong="G5185"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w whether|strong="G5101"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w greater|strong="G3187"\+w*, \+w the gold|strong="G5557"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w the temple|strong="G3485"\+w* \+w that sanctifieth|strong="G0037"\+w* \+w the gold|strong="G5557"\+w*?
17 Mata hifim kwabobosa! Sawar menatan i gagamin, gold o Tafaror Bar? Baise Tafaror Bar i gagamin anayabin i wanawananamaim gold i kakafiyih himatar ti’inu’in.
18 \+w And|strong="G2532"\+w*, \+w Whosoever|strong="G1437"\+w* \+w shall swear|strong="G3660"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the altar|strong="G2379"\+w*, \+w it is|strong="G2076"\+w* \+w nothing|strong="G3762"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w whosoever|strong="G0302"\+w* \+w sweareth|strong="G3660"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the gift|strong="G1435"\+w* \+w that is upon|strong="G1883"\+w* \+w it|strong="G0846"\+w*, \+w he is guilty|strong="G3784"\+w*.
18 Iban maiye sabuw kwai’obaiyih kwao, ‘Orot yait sibor ana gem kakafiyin isan nao’obaifaro, nati anao baifaro i yabin en, baise gem kakafiyin afe’enamaim siwar isan na’obaifaro nati ana’obaifaro i nakakafiy.’
19 \+add Ye\+add* \+w fools|strong="G3474"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w blind|strong="G5185"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w whether|strong="G5101"\+w* \+add is\+add* \+w greater|strong="G3173"\+w*, \+w the gift|strong="G1435"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w the altar|strong="G2379"\+w* \+w that sanctifieth|strong="G0037"\+w* \+w the gift|strong="G1435"\+w*?
19 Mata hifim kwabobosa! Sawar menatan i gagamin, siwar o sibor ana gem kakafiyin tafanamaim siwar tena kakafiyin kakafiyin temamatar i gagamin?
20 \+w Whoso|strong="G3660"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w shall swear|strong="G3660"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the altar|strong="G2379"\+w*, \+w sweareth|strong="G3660"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w it|strong="G0846"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w all things|strong="G3956"\+w* \+w thereon|strong="G1883"\+w*.
20 Isan imih orot yait sibor ana gem kakafiyin isan eobaifaro, sawar etei nati gem tafaramamaim ti’inu’in auman isah eobaifaro.
21 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w whoso shall swear|strong="G3660"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the temple|strong="G3485"\+w*, \+w sweareth|strong="G3660"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w it|strong="G0846"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w him that dwelleth|strong="G2730"\+w* \+w therein|strong="G0846"\+w*.
21 Na’atube orot yait Tafaror Bar isan eobaifaro, i God nati wanawananamaim ema’am auman isan eobaifaro.
22 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w he that shall swear|strong="G3660"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w sweareth|strong="G3660"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the throne|strong="G2362"\+w* \+w of God|strong="G2316"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w him that sitteth|strong="G2521"\+w* \+w thereon|strong="G1883"\+w*.
22 Naatu orot yait mar isan eobaifaro i God ana urama’ama efan isan eobaifaro, anayabin nati i God ana ma’ama efan.
23 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w scribes|strong="G1122"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*, \+w hypocrites|strong="G5273"\+w*! \+w for|strong="G3754"\+w* \+w ye pay tithe|strong="G0586"\+w* \+w of mint|strong="G2238"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w anise|strong="G0432"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w cummin|strong="G2951"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w have omitted|strong="G0863"\+w* \+w the weightier|strong="G0926"\+w* \+add matters\+add* \+w of the law|strong="G3551"\+w*, \+w judgment|strong="G2920"\+w*, \+w mercy|strong="G1656"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w faith|strong="G4102"\+w*: \+w these|strong="G5023"\+w* \+w ought ye|strong="G1163"\+w* \+w to have done|strong="G4160"\+w*, \+w and|strong="G2548"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w to leave|strong="G0863"\+w* \+w the other|strong="G2548"\+w* \+w undone|strong="G0863"\+w*.
23 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah naatu Pharisee, wanawanan rerekabih! Kwa i fiyow yamurih gewasih, bay hai momon, bay matah haibaib gewasih i roumukur kwayai God kwabitin, baise ofafar gagamih ma gewas isan, kabeber, bosunusunub isan eo i kwakwahiren. Ofafar iti i gagamih, gewasin i kwatabosiyasiyar ofafar afa auman.
24 \+add Ye\+add* \+w blind|strong="G5185"\+w* \+w guides|strong="G3595"\+w*, \+w which strain at|strong="G1368"\+w* \+w a gnat|strong="G2971"\+w*, \+w and|strong="G1161"\+w* \+w swallow|strong="G2666"\+w* \+w a camel|strong="G2574"\+w*.
24 Bonawiyenayah mata fim! Ofafar rimiyafof totomar i kwarurububuna, baise camel koun butun i kwatotonan.
25 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w scribes|strong="G1122"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*, \+w hypocrites|strong="G5273"\+w*! \+w for|strong="G3754"\+w* \+w ye make clean|strong="G2511"\+w* \+w the outside|strong="G1855"\+w* \+w of the cup|strong="G4221"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w of the platter|strong="G3953"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w within|strong="G2081"\+w* \+w they are full|strong="G1073"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w extortion|strong="G0724"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w excess|strong="G0192"\+w*.
25 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah, naatu Pharisee wanawanan rerekabih! A kerowas naatu a tew ufuhine i kwasasouwen, baise wanawanah i kato rabirabih, bain, bai’o’orot, kabat, gamin baiyow awan karatan inu’in.
26 \+add Thou\+add* \+w blind|strong="G5185"\+w* \+w Pharisee|strong="G5330"\+w*, \+w cleanse|strong="G2511"\+w* \+w first|strong="G4412"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+add which is\+add* \+w within|strong="G1787"\+w* \+w the cup|strong="G4221"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w platter|strong="G3953"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w the outside|strong="G1622"\+w* \+w of them|strong="G0846"\+w* \+w may be|strong="G1096"\+w* \+w clean|strong="G2513"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w*.
26 Mata hifim kwabobosa Pharisee! Gewasin a tew naatu a kerowas wanawanahine wan kwanasouwen, saise ufuhine auman boro hinigewasih.
27 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w scribes|strong="G1122"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*, \+w hypocrites|strong="G5273"\+w*! \+w for|strong="G3754"\+w* \+w ye are like unto|strong="G3945"\+w* \+w whited|strong="G2867"\+w* \+w sepulchres|strong="G5028"\+w*, \+w which|strong="G3748"\+w* \+w indeed|strong="G3303"\+w* \+w appear|strong="G5316"\+w* \+w beautiful|strong="G5611"\+w* \+w outward|strong="G1855"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w are|strong="G1073"\+w* \+w within|strong="G2081"\+w* \+w full|strong="G1073"\+w* \+w of|strong="G3747"\+w* \+w dead|strong="G3498"\+w* \+add men’s\+add* \+w bones|strong="G3747"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w of|strong="G0167"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w uncleanness|strong="G0167"\+w*.
27 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah naatu Pharisee. wanawan rerekabih! Kwa a’itinin i rah ufunane tewowab gewas ebatabat na’atube, baise wanawanan i orot babin hai rarik awan karatan masin kakafin.
28 \+w Even so|strong="G3779"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w outwardly|strong="G1855"\+w* \+w appear|strong="G5316"\+w* \+w righteous|strong="G1342"\+w* \+w unto men|strong="G0444"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w within|strong="G2081"\+w* \+w ye are|strong="G2075"\+w* \+w full|strong="G3324"\+w* \+w of hypocrisy|strong="G5272"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w iniquity|strong="G0458"\+w*.
28 Imih kwa ayumat i nati na’atube, ufunane sabuw matahimaim a’itinin i gewasin, baise wanawananamaim a kakafin naatu a tafasar i ra’at.
29 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w scribes|strong="G1122"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Pharisees|strong="G5330"\+w*, \+w hypocrites|strong="G5273"\+w*! \+w because|strong="G3754"\+w* \+w ye build|strong="G3618"\+w* \+w the tombs|strong="G5028"\+w* \+w of the prophets|strong="G4396"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w garnish|strong="G2885"\+w* \+w the sepulchres|strong="G3419"\+w* \+w of the righteous|strong="G1342"\+w*,
29 “Yababan boro kwanab, Ofafar Bai’obaiyenayah, naatu Pharisee, wanawan rerekabih! dinab oro’orot hai yawas gewasih naatu sabuw hai yawas mutufurih himomorob hai rah i kwabobuna’en kwama kwabi’aburen.
30 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w*, \+w If|strong="G1487"\+w* \+w we had been|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the days|strong="G2250"\+w* \+w of|strong="G3962"\+w* \+w our|strong="G2257"\+w* \+w fathers|strong="G3962"\+w*, \+w we|strong="G0302"\+w* \+w would|strong="G1510"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w have been|strong="G1510"\+w* \+w partakers|strong="G2844"\+w* \+w with them|strong="G0846"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the blood|strong="G0129"\+w* \+w of the prophets|strong="G4396"\+w*.
30 Naatu kwao, aki ai a’agir hima’am hai veya’amaim bairi ata ma’am aki boro men dinab oro’orot ata rauw hitamorobomih.
31 \+w Wherefore|strong="G5620"\+w* \+w ye be witnesses|strong="G3140"\+w* \+w unto yourselves|strong="G1438"\+w*, \+w that|strong="G3754"\+w* \+w ye are|strong="G2075"\+w* \+w the children|strong="G5207"\+w* \+w of them which killed|strong="G5407"\+w* \+w the prophets|strong="G4396"\+w*.
31 Imih nati turamaim kwa taiyuw kwao’orereb kwa uwatanah i dinab oro’orot hi’asbunubunuw himorob.
32 \+w Fill|strong="G4137"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w up|strong="G4137"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w the measure|strong="G3358"\+w* \+w of|strong="G3962"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w fathers|strong="G3962"\+w*.
32 Imih abisa uwatanah hibubusuruf hisisinaf i kwaisawar nuhi efot.
33 \+add Ye\+add* \+w serpents|strong="G3789"\+w*, \+add ye\+add* \+w generation|strong="G1081"\+w* \+w of vipers|strong="G2191"\+w*, \+w how can|strong="G4459"\+w* \+w ye escape|strong="G5343"\+w* \+w the damnation|strong="G2920"\+w* \+w of hell|strong="G1067"\+w*?
33 “Kok hai yumat! naatu kok natunatun! God ana baimakiy boro kwanahaiw?
34 \+w Wherefore|strong="G1223"\+w*, \+w behold|strong="G2400"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w send|strong="G0649"\+w* \+w unto|strong="G4314"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w wise men|strong="G4680"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w scribes|strong="G1122"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+add some\+add* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w* \+w ye shall kill|strong="G0615"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w crucify|strong="G4717"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+add some\+add* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w* \+w shall ye scourge|strong="G3146"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w synagogues|strong="G4864"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w persecute|strong="G1377"\+w* \+add them\+add* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w city|strong="G4172"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w city|strong="G4172"\+w*:
34 Isan imih a tur ao’owen, dinab oro’orot, bai’obaiyenayah naatu orot not wairafih boro aniyafarih hinan. Baise boro kwanabow kwanarauw hinamorob, afa boro kwana’onafih, naatu boro kwanarouw hinamorob, afa boro Kou’ay bar wanawanan kwanawabirih, naatu bar merar ta ta’amaim kwaninunih kwanaremor.
35 \+w That|strong="G3704"\+w* \+w upon|strong="G1909"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w* \+w may come|strong="G2064"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w the righteous|strong="G1342"\+w* \+w blood|strong="G0129"\+w* \+w shed|strong="G1632"\+w* \+w upon|strong="G1909"\+w* \+w the earth|strong="G1093"\+w*, \+w from|strong="G0575"\+w* \+w the blood|strong="G0129"\+w* \+w of|strong="G0006"\+w* \+w righteous|strong="G1342"\+w* \+w Abel|strong="G0006"\+w* \+w unto|strong="G2193"\+w* \+w the blood|strong="G0129"\+w* \+w of Zacharias|strong="G2197"\+w* \+w son|strong="G5207"\+w* \+w of Barachias|strong="G0914"\+w*, \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w ye slew|strong="G5407"\+w* \+w between|strong="G3342"\+w* \+w the temple|strong="G3485"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the altar|strong="G2379"\+w*.
35 Sinaf ana an nati isan, sabuw gewasih himorob hai rara susuwa anabit etei boro kwa tafa nayen baimakiy kwanab. Abel orot gewasin momorob ana veya’ika re na Berakiah natun Zechariah, iti Tafaror Bar naatu sibor kakafiyin hai founamaim kwarab momorob i ana veya’amaim tit.
36 \+w Verily|strong="G0281"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w All|strong="G3956"\+w* \+w these things|strong="G5023"\+w* \+w shall come|strong="G2240"\+w* \+w upon|strong="G1909"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*.
36 Imih tur anababatun a tur ao’owen, Sabuw himorob hai rara re’er hai bit etei kwa iti boun yawasih kwama’am boro kwanab.
37 \+w O Jerusalem|strong="G2419"\+w*, \+w Jerusalem|strong="G2419"\+w*, \+add thou\+add* \+w that killest|strong="G0615"\+w* \+w the prophets|strong="G4396"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w stonest|strong="G3036"\+w* \+w them which are sent|strong="G0649"\+w* \+w unto|strong="G4314"\+w* \+w thee|strong="G0846"\+w*, \+w how often|strong="G4212"\+w* \+w would I have|strong="G2309"\+w* \+w gathered|strong="G1996"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w children|strong="G5043"\+w* \+w together|strong="G1996"\+w*, \+w even|strong="G3739"\+w* \+w as|strong="G5158"\+w* \+w a hen|strong="G3733"\+w* \+w gathereth|strong="G1996"\+w* \+w her|strong="G1438"\+w* \+w chickens|strong="G3556"\+w* \+w under|strong="G5259"\+w* \+add her\+add* \+w wings|strong="G4420"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye would|strong="G2309"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*!
37 “O Jerusalem, Jerusalem! dinab oro’orot etei i’asbunuw himorob, naatu kob abarayah hiyunih hinan etei kabayamaim irauw himorob. Mar etei a kok kwanekwan umau’umaim natunat atabuwih hitan ta’imon hitamatar. Kokorere natunatun ita’imonih ebaba’afuwih na’atube, baise o men kafa’imo baibasit itu.
38 \+w Behold|strong="G2400"\+w*, \+w your|strong="G5216"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w* \+w is left|strong="G0863"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w* \+w desolate|strong="G2048"\+w*.
38 Isan imih a bar a merar boro hinakwahir naowarar.
39 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w Ye shall|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w see|strong="G1492"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w* \+w henceforth|strong="G0575"\+w*, \+w till|strong="G2193"\+w* \+w ye shall say|strong="G2036"\+w*, \+w Blessed|strong="G2127"\+w* \+add is\+add* \+w he that cometh|strong="G2064"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the name|strong="G3686"\+w* \+w of the Lord|strong="G2962"\+w*.
39 A tur ao’owen ayu boro men kwana’itu maiye’emih. Ana maramaim kwanao, ‘Yait Regah wabinamaim enan boro baigegewasin nab.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.