Mateus 18
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 At|strong="G1722" the same|strong="G1565" time|strong="G5610" came|strong="G4334" the disciples|strong="G3101" unto Jesus|strong="G2424", saying|strong="G3004", Who|strong="G5101" is|strong="G2076" the greatest|strong="G3187" in|strong="G1722" the kingdom|strong="G0932" of heaven|strong="G3772"?
1 Naquele momento os discípulos chegaram a Jesus e perguntaram: "Quem é o maior no Reino dos céus? "
2 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" called|strong="G4341" a little child|strong="G3813" unto him|strong="G4341", and set|strong="G2476" him|strong="G0846" in|strong="G1722" the midst|strong="G3319" of them|strong="G0846",
2 Chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 And|strong="G2532" said|strong="G2036", \+w Verily|strong="G0281"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w Except|strong="G1437"\+w* \+w ye be converted|strong="G4762"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w become|strong="G1096"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w little children|strong="G3813"\+w*, \+w ye shall|strong="G1525"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the kingdom|strong="G0932"\+w* \+w of heaven|strong="G3772"\+w*.
3 e disse: "Eu lhes asseguro que, a não ser que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no Reino dos céus.
4 \+w Whosoever|strong="G3748"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w shall humble|strong="G5013"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w this|strong="G5124"\+w* \+w little child|strong="G3813"\+w*, \+w the same|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w greatest|strong="G3187"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the kingdom|strong="G0932"\+w* \+w of heaven|strong="G3772"\+w*.
4 Portanto, quem se faz humilde como esta criança, este é o maior no Reino dos céus.
5 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w whoso|strong="G3739"\+w* \+w shall receive|strong="G1209"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w such|strong="G5108"\+w* \+w little child|strong="G3813"\+w* \+w in|strong="G1909"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w* \+w receiveth|strong="G1209"\+w* \+w me|strong="G1691"\+w*.
5 "Quem recebe uma destas crianças em meu nome, está me recebendo.
6 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w whoso|strong="G3739"\+w* \+w shall offend|strong="G4624"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G3398"\+w* \+w these|strong="G5130"\+w* \+w little ones|strong="G3398"\+w* \+w which believe|strong="G4100"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w me|strong="G1691"\+w*, \+w it were better|strong="G4851"\+w* \+w for him|strong="G0846"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w a millstone|strong="G3458"\+w* \+w were hanged|strong="G2910"\+w* \+w about|strong="G1909"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w neck|strong="G5137"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+add that\+add* \+w he were drowned|strong="G2670"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the depth|strong="G3989"\+w* \+w of the sea|strong="G2281"\+w*.
6 Mas se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe seria amarrar uma pedra de moinho no pescoço e se afogar nas profundezas do mar.
7 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w unto the world|strong="G2889"\+w* \+w because|strong="G0575"\+w* \+w of offences|strong="G4625"\+w*! \+w for|strong="G1063"\+w* \+w it|strong="G2076"\+w* \+w must needs|strong="G0318"\+w* \+w be|strong="G2076"\+w* \+w that|strong="G2064"\+w* \+w offences|strong="G4625"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w*; \+w but|strong="G4133"\+w* \+w woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G0444"\+w* \+w that|strong="G1565"\+w* \+w man|strong="G0444"\+w* \+w by|strong="G1223"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w the offence|strong="G4625"\+w* \+w cometh|strong="G2064"\+w*!
7 "Ai do mundo, por causa das coisas que fazem tropeçar! É inevitável que tais coisas aconteçam, mas ai daquele por meio de quem elas acontecem!
8 \+w Wherefore|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w hand|strong="G5495"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w foot|strong="G4228"\+w* \+w offend|strong="G4624"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w*, \+w cut|strong="G1581"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w* \+w off|strong="G1581"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w cast|strong="G0906"\+w* \+add them\+add* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w*: \+w it is|strong="G2076"\+w* \+w better|strong="G2570"\+w* \+w for thee|strong="G4671"\+w* \+w to enter|strong="G1525"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w* \+w halt|strong="G5560"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w maimed|strong="G2948"\+w*, \+w rather than|strong="G2228"\+w* \+w having|strong="G2192"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w hands|strong="G5495"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w feet|strong="G4228"\+w* \+w to be cast|strong="G0906"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w everlasting|strong="G0166"\+w* \+w fire|strong="G4442"\+w*.
8 Se a sua mão ou o seu pé o fizerem tropeçar, corte-os e jogue-os fora. É melhor entrar na vida mutilado ou aleijado do que, tendo as duas mãos ou os dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w thine|strong="G4675"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w* \+w offend|strong="G4624"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w*, \+w pluck|strong="G1807"\+w* \+w it|strong="G0846"\+w* \+w out|strong="G1807"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w cast|strong="G0906"\+w* \+add it\+add* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w*: \+w it is|strong="G2076"\+w* \+w better|strong="G2570"\+w* \+w for thee|strong="G4671"\+w* \+w to enter|strong="G1525"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w* \+w with one eye|strong="G3442"\+w*, \+w rather than|strong="G2228"\+w* \+w having|strong="G2192"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w eyes|strong="G3788"\+w* \+w to be cast|strong="G0906"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w hell|strong="G1067"\+w* \+w fire|strong="G4442"\+w*.
9 E se o seu olho o fizer tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida com um só olho do que, tendo os dois olhos, ser lançado no fogo do inferno".
10 \+w Take heed that|strong="G3708"\+w* \+w ye despise|strong="G2706"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G3398"\+w* \+w these|strong="G5130"\+w* \+w little ones|strong="G3398"\+w*; \+w for|strong="G1063"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w That|strong="G3754"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w angels|strong="G0032"\+w* \+w do|strong="G0991"\+w* \+w always|strong="G3956"\+w* \+w behold|strong="G0991"\+w* \+w the face|strong="G4383"\+w* \+w of|strong="G3962"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w which is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.
10 "Cuidado para não desprezarem um só destes pequeninos! Pois eu lhes digo que os anjos deles nos céus estão sempre vendo a face de meu Pai celeste.
11 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w the Son|strong="G5207"\+w* \+w of man|strong="G0444"\+w* \+w is come|strong="G2064"\+w* \+w to save|strong="G4982"\+w* \+w that which was lost|strong="G0622"\+w*.
11 O Filho do homem veio para salvar o que se havia perdido.
12 \+w How|strong="G5101"\+w* \+w think|strong="G1380"\+w* \+w ye|strong="G5213"\+w*? \+w if|strong="G1437"\+w* \+w a|strong="G5100"\+w* \+w man|strong="G0444"\+w* \+w have|strong="G1096"\+w* \+w an hundred|strong="G1540"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w* \+w be gone astray|strong="G4105"\+w*, \+w doth he|strong="G0863"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w leave|strong="G0863"\+w* \+w the ninety and nine|strong="G1768"\+w*, \+w and goeth|strong="G4198"\+w* \+w into|strong="G1909"\+w* \+w the mountains|strong="G3735"\+w*, \+w and seeketh|strong="G2212"\+w* \+w that which is gone astray|strong="G4105"\+w*?
12 "O que acham vocês? Se alguém possui cem ovelhas, e uma delas se perde, não deixará as noventa e nove nos montes, indo procurar a que se perdeu?
13 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w so be that|strong="G1096"\+w* \+w he find|strong="G2147"\+w* \+w it|strong="G0846"\+w*, \+w verily|strong="G0281"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w he rejoiceth|strong="G5463"\+w* \+w more|strong="G3123"\+w* \+w of|strong="G1909"\+w* \+w that|strong="G0846"\+w* \+add sheep\+add*, \+w than|strong="G2228"\+w* \+w of|strong="G1909"\+w* \+w the ninety and nine|strong="G1768"\+w* \+w which went|strong="G4105"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w astray|strong="G4105"\+w*.
13 E se conseguir encontrá-la, garanto-lhes que ele ficará mais contente com aquela ovelha do que com as noventa e nove que não se perderam.
14 \+w Even so|strong="G3779"\+w* \+w it is|strong="G2076"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w the will|strong="G2307"\+w* \+w of|strong="G1715"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w which is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G3398"\+w* \+w these|strong="G5130"\+w* \+w little ones|strong="G3398"\+w* \+w should perish|strong="G0622"\+w*.
14 Da mesma forma, o Pai de vocês, que está nos céus, não quer que nenhum destes pequeninos se perca".
15 \+w Moreover|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w brother|strong="G0080"\+w* \+w shall trespass|strong="G0264"\+w* \+w against|strong="G1519"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w*, \+w go|strong="G5217"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G1651"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w his fault|strong="G1651"\+w* \+w between|strong="G3342"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w alone|strong="G3441"\+w*: \+w if|strong="G1437"\+w* \+w he shall hear|strong="G0191"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w*, \+w thou hast gained|strong="G2770"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w brother|strong="G0080"\+w*.
15 "Se o seu irmão pecar contra você, vá e, a sós com ele, mostre-lhe o erro. Se ele o ouvir, você ganhou seu irmão.
16 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w he will|strong="G0191"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w hear|strong="G0191"\+w* \+add thee, then\+add* \+w take|strong="G3880"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w more|strong="G2089"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w in|strong="G1909"\+w* \+w the mouth|strong="G4750"\+w* \+w of|strong="G3144"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* \+w witnesses|strong="G3144"\+w* \+w every|strong="G3956"\+w* \+w word|strong="G4487"\+w* \+w may be established|strong="G2476"\+w*.
16 Mas se ele não o ouvir, leve consigo mais um ou dois outros, de modo que ‘qualquer acusação seja confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas’.
17 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w he shall neglect to hear|strong="G3878"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w*, \+w tell|strong="G2036"\+w* \+add it\+add* \+w unto the church|strong="G1577"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w he neglect to hear|strong="G3878"\+w* \+w the church|strong="G1577"\+w*, \+w let him be|strong="G2077"\+w* \+w unto thee|strong="G4671"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w an heathen man|strong="G1482"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w a publican|strong="G5057"\+w*.
17 Se ele se recusar a ouvi-los, conte à igreja; e se ele se recusar a ouvir também a igreja, trate-o como pagão ou publicano.
18 \+w Verily|strong="G0281"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w Whatsoever|strong="G3745"\+w* \+w ye shall bind|strong="G1210"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w shall be|strong="G2071"\+w* \+w bound|strong="G1210"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w whatsoever|strong="G3745"\+w* \+w ye shall loose|strong="G3089"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w shall be|strong="G2071"\+w* \+w loosed|strong="G3089"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.
18 "Digo-lhes a verdade: Tudo o que vocês ligarem na terra terá sido ligado no céu, e tudo o que vocês desligarem na terra terá sido desligado no céu.
19 \+w Again|strong="G3825"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w That|strong="G3754"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w of you|strong="G5216"\+w* \+w shall agree|strong="G4856"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w as touching|strong="G4012"\+w* \+w any|strong="G3956"\+w* \+w thing|strong="G4229"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w they shall ask|strong="G0154"\+w*, \+w it shall be done|strong="G1096"\+w* \+w for them|strong="G0846"\+w* \+w of|strong="G3844"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w which is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.
19 "Também lhes digo que se dois de vocês concordarem na terra em qualquer assunto sobre o qual pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está nos céus.
20 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w where|strong="G3757"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* \+w are|strong="G1526"\+w* \+w gathered together|strong="G4863"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w*, \+w there|strong="G1563"\+w* \+w am I|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the midst|strong="G3319"\+w* \+w of them|strong="G0846"\+w*.
20 Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles".
21 Then|strong="G5119" came|strong="G4334" Peter|strong="G4074" to him|strong="G0846", and said|strong="G2036", Lord|strong="G2962", how oft|strong="G4212" shall|strong="G0264" my|strong="G3450" brother|strong="G0080" sin|strong="G0264" against|strong="G1519" me|strong="G1691", and|strong="G2532" I forgive|strong="G0863" him|strong="G0846"? till|strong="G2193" seven times|strong="G2034"?
21 Então Pedro aproximou-se de Jesus e perguntou: "Senhor, quantas vezes deverei perdoar a meu irmão quando ele pecar contra mim? Até sete vezes? "
22 Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w unto thee|strong="G4671"\+w*, \+w Until|strong="G2193"\+w* \+w seven times|strong="G2034"\+w*: \+w but|strong="G0235"\+w*, \+w Until|strong="G2193"\+w* \+w seventy times|strong="G1441"\+w* \+w seven|strong="G2033"\+w*.
22 Jesus respondeu: "Eu lhe digo: não até sete, mas até setenta vezes sete.
23 \+w Therefore|strong="G5124"\+w* \+w is|strong="G3666"\+w* \+w the kingdom|strong="G0932"\+w* \+w of heaven|strong="G3772"\+w* \+w likened|strong="G3666"\+w* \+w unto a certain|strong="G0444"\+w* \+w king|strong="G0935"\+w*, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w would|strong="G2309"\+w* \+w take|strong="G4868"\+w* \+w account|strong="G3056"\+w* \+w of|strong="G3326"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w servants|strong="G1401"\+w*.
23 "Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
24 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G0756"\+w* \+w he|strong="G0846"\+w* \+w had begun|strong="G0756"\+w* \+w to reckon|strong="G4868"\+w*, \+w one|strong="G1520"\+w* \+w was brought|strong="G4374"\+w* \+w unto him|strong="G0846"\+w*, \+w which owed him|strong="G3781"\+w* \+w ten thousand|strong="G3463"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*.
24 Quando começou o acerto, foi trazido à sua presença um que lhe devia uma enorme quantidade de prata.
25 \+w But forasmuch as|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G0846"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w to pay|strong="G0591"\+w*, \+w his|strong="G0846"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w* \+w commanded|strong="G2753"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w to be sold|strong="G4097"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w wife|strong="G1135"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w children|strong="G5043"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3745"\+w* \+w he had|strong="G2192"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w payment to be made|strong="G0591"\+w*.
25 Como não tinha condições de pagar, o senhor ordenou que ele, sua mulher, seus filhos e tudo o que ele possuía fossem vendidos para pagar a dívida.
26 \+w The servant|strong="G1401"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w fell down|strong="G4098"\+w*, \+w and worshipped|strong="G4352"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*, \+w saying|strong="G3004"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w have patience|strong="G3114"\+w* \+w with|strong="G1909"\+w* \+w me|strong="G1698"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I will pay|strong="G0591"\+w* \+w thee|strong="G4671"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w*.
26 "O servo prostrou-se diante dele e lhe implorou: ‘Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo’.
27 \+w Then|strong="G1161"\+w* \+w the lord|strong="G2962"\+w* \+w of|strong="G1401"\+w* \+w that|strong="G1565"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w* \+w was moved with compassion|strong="G4697"\+w*, \+w and loosed|strong="G0630"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w forgave|strong="G0863"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w the debt|strong="G1156"\+w*.
27 O senhor daquele servo teve compaixão dele, cancelou a dívida e o deixou ir.
28 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1401"\+w* \+w same|strong="G1565"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w* \+w went out|strong="G1831"\+w*, \+w and found|strong="G2147"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G4889"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w fellowservants|strong="G4889"\+w*, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w owed|strong="G3784"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w an hundred|strong="G1540"\+w* \+w pence|strong="G1220"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he laid hands|strong="G2902"\+w* \+w on him|strong="G0846"\+w*, \+w and took him by the throat|strong="G4155"\+w*, \+w saying|strong="G3004"\+w*, \+w Pay|strong="G0591"\+w* \+w me|strong="G3427"\+w* \+w that|strong="G5100"\+w* \+w thou owest|strong="G3784"\+w*.
28 "Mas quando aquele servo saiu, encontrou um de seus conservos, que lhe devia cem denários. Agarrou-o e começou a sufocá-lo, dizendo: ‘Pague-me o que me deve! ’
29 \+w And|strong="G3767"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w fellowservant|strong="G4889"\+w* \+w fell down|strong="G4098"\+w* \+w at|strong="G1519"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w feet|strong="G4228"\+w*, \+w and besought|strong="G3870"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*, \+w saying|strong="G3004"\+w*, \+w Have patience|strong="G3114"\+w* \+w with|strong="G1909"\+w* \+w me|strong="G1698"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I will pay|strong="G0591"\+w* \+w thee|strong="G4671"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w*.
29 "Então o seu conservo caiu de joelhos e implorou-lhe: ‘Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei’.
30 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w he would|strong="G2309"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*: \+w but|strong="G0235"\+w* \+w went and|strong="G0565"\+w* \+w cast|strong="G0906"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w till|strong="G2193"\+w* \+w he should pay|strong="G0591"\+w* \+w the debt|strong="G3784"\+w*.
30 "Mas ele não quis. Antes, saiu e mandou lançá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 \+w So|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G1492"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w fellowservants|strong="G4889"\+w* \+w saw|strong="G1492"\+w* \+w what was done|strong="G1096"\+w*, \+w they were|strong="G3076"\+w* \+w very|strong="G4970"\+w* \+w sorry|strong="G3076"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w and told|strong="G1285"\+w* \+w unto|strong="G2962"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that was done|strong="G1096"\+w*.
31 Quando os outros servos, companheiros dele, viram o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram contar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
32 \+w Then|strong="G5119"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w*, \+w after that he had called|strong="G4341"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*, \+w said|strong="G3004"\+w* \+w unto him|strong="G0846"\+w*, \+w O thou|strong="G1401"\+w* \+w wicked|strong="G4190"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w*, \+w I forgave|strong="G0863"\+w* \+w thee|strong="G4671"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G1565"\+w* \+w debt|strong="G3782"\+w*, \+w because|strong="G1893"\+w* \+w thou desiredst|strong="G3870"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w*:
32 "Então o senhor chamou o servo e disse: ‘Servo mau, cancelei toda a sua dívida porque você me implorou.
33 \+w Shouldest|strong="G1163"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w thou|strong="G4571"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w have had compassion|strong="G1653"\+w* \+w on|strong="G4889"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w fellowservant|strong="G4889"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w had pity|strong="G1653"\+w* \+w on thee|strong="G4571"\+w*?
33 Você não devia ter tido misericórdia do seu conservo como eu tive de você? ’
34 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w* \+w was wroth|strong="G3710"\+w*, \+w and delivered|strong="G3860"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w to the tormentors|strong="G0930"\+w*, \+w till|strong="G2193"\+w* \+w he should pay|strong="G0591"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that was due|strong="G3784"\+w* \+w unto him|strong="G0846"\+w*.
34 Irado, seu senhor entregou-o aos torturadores, até que pagasse tudo o que devia.
35 \+w So likewise|strong="G3779"\+w* \+w shall|strong="G4160"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w heavenly|strong="G2032"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w if|strong="G1437"\+w* \+w ye|strong="G0863"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w hearts|strong="G2588"\+w* \+w forgive|strong="G0863"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w every one|strong="G1538"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w brother|strong="G0080"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w trespasses|strong="G3900"\+w*.
35 "Assim também lhes fará meu Pai celestial, se cada um de vocês não perdoar de coração a seu irmão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.