Mateus 18
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs AAI
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 At|strong="G1722" the same|strong="G1565" time|strong="G5610" came|strong="G4334" the disciples|strong="G3101" unto Jesus|strong="G2424", saying|strong="G3004", Who|strong="G5101" is|strong="G2076" the greatest|strong="G3187" in|strong="G1722" the kingdom|strong="G0932" of heaven|strong="G3772"?
1 Nati ana maramaim bai’ufununayah hina Jesu biyan hitit hibatiy hio, “Mar ana aiwobomaim yait i orot gagamin?”
2 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" called|strong="G4341" a little child|strong="G3813" unto him|strong="G4341", and set|strong="G2476" him|strong="G0846" in|strong="G1722" the midst|strong="G3319" of them|strong="G0846",
2 Jesu kek kikimin eaf na nahimaim bat.
3 And|strong="G2532" said|strong="G2036", \+w Verily|strong="G0281"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w Except|strong="G1437"\+w* \+w ye be converted|strong="G4762"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w become|strong="G1096"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w little children|strong="G3813"\+w*, \+w ye shall|strong="G1525"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the kingdom|strong="G0932"\+w* \+w of heaven|strong="G3772"\+w*.
3 Imaibo eo, “Anababatun a tur ao’owen, o yait ayawas men inabotabir inan iti kek gidigidih na’atube mar ana aiwobomaim boro men inarun.
4 \+w Whosoever|strong="G3748"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w shall humble|strong="G5013"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w this|strong="G5124"\+w* \+w little child|strong="G3813"\+w*, \+w the same|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w greatest|strong="G3187"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the kingdom|strong="G0932"\+w* \+w of heaven|strong="G3772"\+w*.
4 Isan imih orot yait taiyuwin yare iti kek kikiminabe emamatar mar ana aiwobomaim i orot gagamin.
5 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w whoso|strong="G3739"\+w* \+w shall receive|strong="G1209"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w such|strong="G5108"\+w* \+w little child|strong="G3813"\+w* \+w in|strong="G1909"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w* \+w receiveth|strong="G1209"\+w* \+w me|strong="G1691"\+w*.
5 “Naatu orot yait kek kikimin iti na’atube ayu wabu’umaim ana merar eyiy, i ayu au merar eyiy.
6 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w whoso|strong="G3739"\+w* \+w shall offend|strong="G4624"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G3398"\+w* \+w these|strong="G5130"\+w* \+w little ones|strong="G3398"\+w* \+w which believe|strong="G4100"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w me|strong="G1691"\+w*, \+w it were better|strong="G4851"\+w* \+w for him|strong="G0846"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w a millstone|strong="G3458"\+w* \+w were hanged|strong="G2910"\+w* \+w about|strong="G1909"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w neck|strong="G5137"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+add that\+add* \+w he were drowned|strong="G2670"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the depth|strong="G3989"\+w* \+w of the sea|strong="G2281"\+w*.
6 Baise orot yait iti kek kikimin ayu bitutumu eoraraf in bowabow kakafin esisinaf, gewasin nati orot i boro sikan aumor hina’utan taiy yan hinitaiy nare na’atomatom namorob.
7 \+w Woe|strong="G3759"\+w* \+w unto the world|strong="G2889"\+w* \+w because|strong="G0575"\+w* \+w of offences|strong="G4625"\+w*! \+w for|strong="G1063"\+w* \+w it|strong="G2076"\+w* \+w must needs|strong="G0318"\+w* \+w be|strong="G2076"\+w* \+w that|strong="G2064"\+w* \+w offences|strong="G4625"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w*; \+w but|strong="G4133"\+w* \+w woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G0444"\+w* \+w that|strong="G1565"\+w* \+w man|strong="G0444"\+w* \+w by|strong="G1223"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w the offence|strong="G4625"\+w* \+w cometh|strong="G2064"\+w*!
7 “Tafaram i kakafin wanawanan run, imih nati sawaramaim sabuw bonawiyih bowabow kakafin tisisinaf. Sawar kakafih nati na’atube i boro hinamatar, baise orot yait biyanamaim iti sawar temamatar i boro kakafin anababatun nab.
8 \+w Wherefore|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w hand|strong="G5495"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w foot|strong="G4228"\+w* \+w offend|strong="G4624"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w*, \+w cut|strong="G1581"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w* \+w off|strong="G1581"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w cast|strong="G0906"\+w* \+add them\+add* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w*: \+w it is|strong="G2076"\+w* \+w better|strong="G2570"\+w* \+w for thee|strong="G4671"\+w* \+w to enter|strong="G1525"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w* \+w halt|strong="G5560"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w maimed|strong="G2948"\+w*, \+w rather than|strong="G2228"\+w* \+w having|strong="G2192"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w hands|strong="G5495"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w feet|strong="G4228"\+w* \+w to be cast|strong="G0906"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w everlasting|strong="G0166"\+w* \+w fire|strong="G4442"\+w*.
8 O yait uma o a nabonawiy kakafin inasisinaf na’at, ku’afuw kwisaroun, saise a uma duboduboh inan ma’ama wanatowan inarun. Men basit a uma hai ubaramaim o biya etei itan wairaf wan itayen ta’arahi.
9 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w thine|strong="G4675"\+w* \+w eye|strong="G3788"\+w* \+w offend|strong="G4624"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w*, \+w pluck|strong="G1807"\+w* \+w it|strong="G0846"\+w* \+w out|strong="G1807"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w cast|strong="G0906"\+w* \+add it\+add* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w*: \+w it is|strong="G2076"\+w* \+w better|strong="G2570"\+w* \+w for thee|strong="G4671"\+w* \+w to enter|strong="G1525"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w* \+w with one eye|strong="G3442"\+w*, \+w rather than|strong="G2228"\+w* \+w having|strong="G2192"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w eyes|strong="G3788"\+w* \+w to be cast|strong="G0906"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w hell|strong="G1067"\+w* \+w fire|strong="G4442"\+w*.
9 Naatu mata nuw kwanekwan kakafin kusisinaf, kukubai kwisaroun. Mata rounawat saise inan ma’ama wanatowan inarun, men basit mata ta’imon ana ubaramaim mata rou’abaka inan wairaf wan inayen na’arahi.
10 \+w Take heed that|strong="G3708"\+w* \+w ye despise|strong="G2706"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G3398"\+w* \+w these|strong="G5130"\+w* \+w little ones|strong="G3398"\+w*; \+w for|strong="G1063"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w That|strong="G3754"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w angels|strong="G0032"\+w* \+w do|strong="G0991"\+w* \+w always|strong="G3956"\+w* \+w behold|strong="G0991"\+w* \+w the face|strong="G4383"\+w* \+w of|strong="G3962"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w which is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.
10 “Abisa kusisinaf i inaso’ob men kek gidigidih inanuw furuwih, a tur ao’owen anayabin kek gidigidih hai tounamatar mar etei maramaim Tamai nan tebatabat.
11 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w the Son|strong="G5207"\+w* \+w of man|strong="G0444"\+w* \+w is come|strong="G2064"\+w* \+w to save|strong="G4982"\+w* \+w that which was lost|strong="G0622"\+w*.
11 Orot Natun nan ana’an i sabuw kasikasiyih bow baiyawasih isan na.
12 \+w How|strong="G5101"\+w* \+w think|strong="G1380"\+w* \+w ye|strong="G5213"\+w*? \+w if|strong="G1437"\+w* \+w a|strong="G5100"\+w* \+w man|strong="G0444"\+w* \+w have|strong="G1096"\+w* \+w an hundred|strong="G1540"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w* \+w be gone astray|strong="G4105"\+w*, \+w doth he|strong="G0863"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w leave|strong="G0863"\+w* \+w the ninety and nine|strong="G1768"\+w*, \+w and goeth|strong="G4198"\+w* \+w into|strong="G1909"\+w* \+w the mountains|strong="G3735"\+w*, \+w and seeketh|strong="G2212"\+w* \+w that which is gone astray|strong="G4105"\+w*?
12 “Orot ana bobaituw 100 hitama’am ta’imon takakasiy isan a not i mi’itube kwanotanot? Ana bobaituw 99 tihamiyen oyaw wan hitama, i tare tan ta’imon kakasiy tanuwih ai en?
13 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w so be that|strong="G1096"\+w* \+w he find|strong="G2147"\+w* \+w it|strong="G0846"\+w*, \+w verily|strong="G0281"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w he rejoiceth|strong="G5463"\+w* \+w more|strong="G3123"\+w* \+w of|strong="G1909"\+w* \+w that|strong="G0846"\+w* \+add sheep\+add*, \+w than|strong="G2228"\+w* \+w of|strong="G1909"\+w* \+w the ninety and nine|strong="G1768"\+w* \+w which went|strong="G4105"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w astray|strong="G4105"\+w*.
13 Naatu ana bobaituw tatita’ur tabaib ana maramaim, a tur ao’owen ana for ta’imon isan boro tiyasisir men kafaita, men 99 isah ebiyasisir na’atube anayabin i men hikasiy.
14 \+w Even so|strong="G3779"\+w* \+w it is|strong="G2076"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w the will|strong="G2307"\+w* \+w of|strong="G1715"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w which is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G3398"\+w* \+w these|strong="G5130"\+w* \+w little ones|strong="G3398"\+w* \+w should perish|strong="G0622"\+w*.
14 Imih ef ta’imon nati na’atube Tamat maramaim men ekokok boro ana kek kikimin ta nakasiy.
15 \+w Moreover|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w brother|strong="G0080"\+w* \+w shall trespass|strong="G0264"\+w* \+w against|strong="G1519"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w*, \+w go|strong="G5217"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G1651"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w his fault|strong="G1651"\+w* \+w between|strong="G3342"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w alone|strong="G3441"\+w*: \+w if|strong="G1437"\+w* \+w he shall hear|strong="G0191"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w*, \+w thou hast gained|strong="G2770"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w brother|strong="G0080"\+w*.
15 “O taituwa ta wanawanamaim isa bowabow kakafin nasisinaf na’at wa’iwa’iramaim inan biyan ana kakafin matanamaim ini’obaiy. Inao fana nanonowar na’at i boro airi kwanitafen tutur.
16 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w he will|strong="G0191"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w hear|strong="G0191"\+w* \+add thee, then\+add* \+w take|strong="G3880"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w more|strong="G2089"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w in|strong="G1909"\+w* \+w the mouth|strong="G4750"\+w* \+w of|strong="G3144"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* \+w witnesses|strong="G3144"\+w* \+w every|strong="G3956"\+w* \+w word|strong="G4487"\+w* \+w may be established|strong="G2476"\+w*.
16 Baise inao men nanonowar, orot ta’imon o rou’ab inabuwih bairi kwanan, saise o abisa’awat inao orot rou’ab boro sif hinaruboun. Buk Atamaninamaim hio na’atube.
17 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w he shall neglect to hear|strong="G3878"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w*, \+w tell|strong="G2036"\+w* \+add it\+add* \+w unto the church|strong="G1577"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w he neglect to hear|strong="G3878"\+w* \+w the church|strong="G1577"\+w*, \+w let him be|strong="G2077"\+w* \+w unto thee|strong="G4671"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w an heathen man|strong="G1482"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w a publican|strong="G5057"\+w*.
17 Baise hinao men nanonowar na’at, basit ekaleisia matahimaim kwanakurereb kwanao, naatu ekaleisia hinao men nanowar na’at, basit kwanihamiy eteni orot na’atube nama o tax o’onayan na’atube nama.
18 \+w Verily|strong="G0281"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w Whatsoever|strong="G3745"\+w* \+w ye shall bind|strong="G1210"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w shall be|strong="G2071"\+w* \+w bound|strong="G1210"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w whatsoever|strong="G3745"\+w* \+w ye shall loose|strong="G3089"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w shall be|strong="G2071"\+w* \+w loosed|strong="G3089"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.
18 “Anababatun a tur ao’owen, abisa iti tafaramamaim ku’a’uh maramaim boro ana’uh. Naatu abisa iti tafaramamaim kururufam maramaim boro anarufam.
19 \+w Again|strong="G3825"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w That|strong="G3754"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w of you|strong="G5216"\+w* \+w shall agree|strong="G4856"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w as touching|strong="G4012"\+w* \+w any|strong="G3956"\+w* \+w thing|strong="G4229"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w they shall ask|strong="G0154"\+w*, \+w it shall be done|strong="G1096"\+w* \+w for them|strong="G0846"\+w* \+w of|strong="G3844"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w which is|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.
19 “Iban ao maiye, orot rou’ab iti tafaramamaim abisa isan hairi hibasit tefefeyan, Tamai maramaim boro isah nasinaf.
20 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w where|strong="G3757"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w or|strong="G2228"\+w* \+w three|strong="G5140"\+w* \+w are|strong="G1526"\+w* \+w gathered together|strong="G4863"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w*, \+w there|strong="G1563"\+w* \+w am I|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the midst|strong="G3319"\+w* \+w of them|strong="G0846"\+w*.
20 Orot rou’ab o tounu ayu wabu’umaim tekuku’ay, ayu i nati wanawanahimaim bairi.”
21 Then|strong="G5119" came|strong="G4334" Peter|strong="G4074" to him|strong="G0846", and said|strong="G2036", Lord|strong="G2962", how oft|strong="G4212" shall|strong="G0264" my|strong="G3450" brother|strong="G0080" sin|strong="G0264" against|strong="G1519" me|strong="G1691", and|strong="G2532" I forgive|strong="G0863" him|strong="G0846"? till|strong="G2193" seven times|strong="G2034"?
21 Imaibo Peter na Jesu biyan tit ibatiy, “Regah, ayu taiu isau mar etei bowabow kakafih nasisinaf mar boro bai’ab ana kakafih ana notawiyen? Ana kakafih ana notawiyen nayen seven nanatabir?”
22 Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w unto thee|strong="G4671"\+w*, \+w Until|strong="G2193"\+w* \+w seven times|strong="G2034"\+w*: \+w but|strong="G0235"\+w*, \+w Until|strong="G2193"\+w* \+w seventy times|strong="G1441"\+w* \+w seven|strong="G2033"\+w*.
22 Jesu iya’afut eo, “Men seven, baise mar etei 70 tafanamaim seven auman.
23 \+w Therefore|strong="G5124"\+w* \+w is|strong="G3666"\+w* \+w the kingdom|strong="G0932"\+w* \+w of heaven|strong="G3772"\+w* \+w likened|strong="G3666"\+w* \+w unto a certain|strong="G0444"\+w* \+w king|strong="G0935"\+w*, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w would|strong="G2309"\+w* \+w take|strong="G4868"\+w* \+w account|strong="G3056"\+w* \+w of|strong="G3326"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w servants|strong="G1401"\+w*.
23 “Anayabin aiwob maramaim ana itinin i aiwob orot ana akir wairafih hai bowabow nunutitiy na’atube.
24 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G0756"\+w* \+w he|strong="G0846"\+w* \+w had begun|strong="G0756"\+w* \+w to reckon|strong="G4868"\+w*, \+w one|strong="G1520"\+w* \+w was brought|strong="G4374"\+w* \+w unto him|strong="G0846"\+w*, \+w which owed him|strong="G3781"\+w* \+w ten thousand|strong="G3463"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*.
24 Nuteteyan ana bowabow busuruf ana veya aiwob orot kabay million na’atube orot ta bai ma bowabow hibai hina hirun.
25 \+w But forasmuch as|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G0846"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w to pay|strong="G0591"\+w*, \+w his|strong="G0846"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w* \+w commanded|strong="G2753"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w to be sold|strong="G4097"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w wife|strong="G1135"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w children|strong="G5043"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3745"\+w* \+w he had|strong="G2192"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w payment to be made|strong="G0591"\+w*.
25 Naatu nati akir wairafin aiwob orot ana kabay wan yin isan aurin men karam. Imih aiwob orot iuwih orot aawan, natunatun naatu ana sawar etei hitabow hitan sabuw afa hitatobon hai akir wairafihimih hitabow, saise nati kabayamaim aiwob orot ana kabay wan tab isan eo.
26 \+w The servant|strong="G1401"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w fell down|strong="G4098"\+w*, \+w and worshipped|strong="G4352"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*, \+w saying|strong="G3004"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w have patience|strong="G3114"\+w* \+w with|strong="G1909"\+w* \+w me|strong="G1698"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I will pay|strong="G0591"\+w* \+w thee|strong="G4671"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w*.
26 “Baise akir wairafin aiwob orot nanamaim sun yowen fefeyan eo, ‘Regah a kokok yate nanub naatu ayu boro ana sinaftobon a sawar etei wah anayow anit.’
27 \+w Then|strong="G1161"\+w* \+w the lord|strong="G2962"\+w* \+w of|strong="G1401"\+w* \+w that|strong="G1565"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w* \+w was moved with compassion|strong="G4697"\+w*, \+w and loosed|strong="G0630"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w forgave|strong="G0863"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w the debt|strong="G1156"\+w*.
27 Aiwob orot ana akir wairafin itin yan baban naatu ana kabay wan yin isan auman ibagun naatu iu tit ana ubar in.
28 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1401"\+w* \+w same|strong="G1565"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w* \+w went out|strong="G1831"\+w*, \+w and found|strong="G2147"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G4889"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w fellowservants|strong="G4889"\+w*, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w owed|strong="G3784"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w an hundred|strong="G1540"\+w* \+w pence|strong="G1220"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he laid hands|strong="G2902"\+w* \+w on him|strong="G0846"\+w*, \+w and took him by the throat|strong="G4155"\+w*, \+w saying|strong="G3004"\+w*, \+w Pay|strong="G0591"\+w* \+w me|strong="G3427"\+w* \+w that|strong="G5100"\+w* \+w thou owest|strong="G3784"\+w*.
28 “Baise nati akir wairafin tit in naatu ana kabay bai’abamo bowayan turan biyanamaim bai ma’am biyan tit, eof sikan bai eo, ‘Au kabay o biya inu’in boun wan inay initu.’
29 \+w And|strong="G3767"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w fellowservant|strong="G4889"\+w* \+w fell down|strong="G4098"\+w* \+w at|strong="G1519"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w feet|strong="G4228"\+w*, \+w and besought|strong="G3870"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*, \+w saying|strong="G3004"\+w*, \+w Have patience|strong="G3114"\+w* \+w with|strong="G1909"\+w* \+w me|strong="G1698"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I will pay|strong="G0591"\+w* \+w thee|strong="G4671"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w*.
29 “Bow turan orot nanamaim sun yowen ifefeyan eo, ‘Yate nanub mar kafai ayu boro a kabay wan anay anit.’
30 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w he would|strong="G2309"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*: \+w but|strong="G0235"\+w* \+w went and|strong="G0565"\+w* \+w cast|strong="G0906"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w till|strong="G2193"\+w* \+w he should pay|strong="G0591"\+w* \+w the debt|strong="G3784"\+w*.
30 “Baise orot men kok boro turan fanan tanowar, imih bai furisiman itih hibai hin dibur bar hiya’ariy. Naatu orot turan iu, ‘Iti’imaim inama au kabay wan inay initu imaibo inatit.’
31 \+w So|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G1492"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w fellowservants|strong="G4889"\+w* \+w saw|strong="G1492"\+w* \+w what was done|strong="G1096"\+w*, \+w they were|strong="G3076"\+w* \+w very|strong="G4970"\+w* \+w sorry|strong="G3076"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w and told|strong="G1285"\+w* \+w unto|strong="G2962"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that was done|strong="G1096"\+w*.
31 Akir wairafih afa iti sawar matar hi’itin men hiyasisir, imih hin abisa’awat himamatar isan aiwob orot ana tur hiowen.
32 \+w Then|strong="G5119"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w*, \+w after that he had called|strong="G4341"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*, \+w said|strong="G3004"\+w* \+w unto him|strong="G0846"\+w*, \+w O thou|strong="G1401"\+w* \+w wicked|strong="G4190"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w*, \+w I forgave|strong="G0863"\+w* \+w thee|strong="G4671"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G1565"\+w* \+w debt|strong="G3782"\+w*, \+w because|strong="G1893"\+w* \+w thou desiredst|strong="G3870"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w*:
32 “Imaibo aiwob orot ana akir wairafin eaf na iu eo, ‘O i anababatun orot kakaf. Ayu au kabay gagamin maiyow o biyamaim ma’am i asafam, anayabin ayu ifefeyanu.
33 \+w Shouldest|strong="G1163"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w thou|strong="G4571"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w have had compassion|strong="G1653"\+w* \+w on|strong="G4889"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w fellowservant|strong="G4889"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w had pity|strong="G1653"\+w* \+w on thee|strong="G4571"\+w*?
33 Gewasin bow tura itakabibir o akakabibiri na’atube.’
34 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w* \+w was wroth|strong="G3710"\+w*, \+w and delivered|strong="G3860"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w to the tormentors|strong="G0930"\+w*, \+w till|strong="G2193"\+w* \+w he should pay|strong="G0591"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that was due|strong="G3784"\+w* \+w unto him|strong="G0846"\+w*.
34 Aiwob orot yan so’ar tatabir ana dibur kaifenayah iuwih hifatum dibur hiya’ariy naatu iu, ‘Iti’imaim inama’am au kabay wan inay initu imaibo inatit.’”
35 \+w So likewise|strong="G3779"\+w* \+w shall|strong="G4160"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w heavenly|strong="G2032"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w if|strong="G1437"\+w* \+w ye|strong="G0863"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w hearts|strong="G2588"\+w* \+w forgive|strong="G0863"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w every one|strong="G1538"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w brother|strong="G0080"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w trespasses|strong="G3900"\+w*.
35 “Ef ta’imon ayu Tamai maramaim kwa ta’ita’imon isa boro iti na’atube nasinaf, o yait taituwa ana kakafin men dogor tutufin etei inanotanotawiy na’at.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.