Miquéias 1

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* that came to Micah|strong="H4318" the Morasthite|strong="H4183" in the days|strong="H3117" of Jotham|strong="H3147", Ahaz|strong="H0271", and Hezekiah|strong="H3169", kings|strong="H4428" of Judah|strong="H3063", which he saw|strong="H2372" concerning Samaria|strong="H8111" and Jerusalem|strong="H3389".
1 Oráculos do Senhor dirigidos a Miquéias de Moreset, no tempo de Joatã, de Acaz e de Ezequias, reis de Judá.
2 Hear|strong="H8085", all ye people|strong="H5971"; hearken|strong="H7181", O earth|strong="H0776", and all that therein|strong="H4393" is: and let the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* be witness|strong="H5707" against you, the Lord|strong="H0136" from his holy|strong="H6944" temple|strong="H1964".
2 Povos, ouvi todos! Terra, e tudo o que conténs, está atenta! O Senhor Javé vai testemunhar contra vós, o Senhor, do alto de sua santa morada.
3 For, behold, the \+w LORD|strong="H3068"\+w* cometh forth|strong="H3318" out of his place|strong="H4725", and will come down|strong="H3381", and tread|strong="H1869" upon the high places|strong="H1116" of the earth|strong="H0776".
3 O Senhor vai sair de sua morada, vai descer e pisar os mais altos cumes da terra.
4 And the mountains|strong="H2022" shall be molten|strong="H4549" under him, and the valleys|strong="H6010" shall be cleft|strong="H1234", as wax|strong="H1749" before|strong="H6440" the fire|strong="H0784", and as the waters|strong="H4325" that are poured|strong="H5064" down a steep place|strong="H4174".
4 Sob seus pés fundir-se-ão os montes, os vales se dissolverão como a cera perto do fogo, como a água que rola pela encosta.
5 For the transgression|strong="H6588" of Jacob|strong="H3290" is all this, and for the sins|strong="H2403" of the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478". What is the transgression|strong="H6588" of Jacob|strong="H3290"? is it not Samaria|strong="H8111"? and what are the high places|strong="H1116" of Judah|strong="H3063"? are they not Jerusalem|strong="H3389"?
5 Tudo isso por causa da infidelidade de Jacó, por causa dos pecados da casa de Israel. Qual é a infidelidade de Jacó? Não é a Samaria? Quais os lugares altos de Judá? Não é Jerusalém?
6 Therefore I will make|strong="H7760" Samaria|strong="H8111" as an heap|strong="H5856" of the field|strong="H7704", and as plantings|strong="H4302" of a vineyard|strong="H3754": and I will pour down|strong="H5064" the stones|strong="H0068" thereof into the valley|strong="H1516", and I will discover|strong="H1540" the foundations|strong="H3247" thereof.
6 Farei de Samaria um montão de pedras no campo, um terreno onde plantarão vinhas. Farei rolar as suas pedras no fundo do vale, e porei a descoberto seus alicerces.
7 And all the graven images|strong="H6456" thereof shall be beaten to pieces|strong="H3807", and all the hires|strong="H0868" thereof shall be burned|strong="H8313" with the fire|strong="H0784", and all the idols|strong="H6091" thereof will I lay|strong="H7760" desolate|strong="H8077": for she gathered|strong="H6908" it of the hire|strong="H0868" of an harlot|strong="H2181", and they shall return|strong="H7725" to the hire|strong="H0868" of an harlot|strong="H2181".
7 Todos os seus ídolos serão quebrados, todos os seus ganhos de prostituição serão queimados no fogo; destruirei todos os seus ídolos, porque foram pagos com salário de prostituição, e em salário de prostituição serão convertidos.
8 Therefore I will wail|strong="H5594" and howl|strong="H3213", I will go|strong="H3212" stripped|strong="H7758" and naked|strong="H6174": I will make|strong="H6213" a wailing|strong="H4553" like the dragons|strong="H8577", and mourning|strong="H0060" as the owls|strong="H1323".
8 Por isso prantearei, gritarei, andarei descalço e nu, soltarei gemidos como o chacal, e lamentações como o avestruz.
9 For her wound|strong="H4347" is incurable|strong="H0605"; for it is come|strong="H0935" unto Judah|strong="H3063"; he is come|strong="H5060" unto the gate|strong="H8179" of my people|strong="H5971", even to Jerusalem|strong="H3389".
9 Porque o golpe em Samaria é incurável, e atinge também Judá; feriu até a porta de meu povo, até Jerusalém.
10 Declare|strong="H5046" ye it not at Gath|strong="H1661", weep|strong="H1058" ye not at all|strong="H1058": in the house of Aphrah|strong="H1036" roll|strong="H6428" thyself in the dust|strong="H6083".
10 Não o anuncieis em Get, não choreis em Aco! Revolve-te no pó em Bet-Leafra;
11 Pass ye away|strong="H5674", thou inhabitant|strong="H3427" of Saphir|strong="H8208", having thy shame|strong="H1322" naked|strong="H6181": the inhabitant|strong="H3427" of Zaanan|strong="H6630" came not forth|strong="H3318" in the mourning|strong="H4553" of Beth-ezel|strong="H1018"; he shall receive|strong="H3947" of you his standing|strong="H5979".
11 passa numa vergonhosa nudez, habitante de Safir. Os habitantes de Saanã não saem mais, o luto de Bet-Esel tira-vos o seu refúgio.
12 For the inhabitant|strong="H3427" of Maroth|strong="H4796" waited carefully|strong="H2342" for good|strong="H2896": but evil|strong="H7451" came down|strong="H3381" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w* unto the gate|strong="H8179" of Jerusalem|strong="H3389".
12 O habitante de Marot treme por seus bens, porque a desgraça mandada pelo Senhor chegou às portas de Jerusalém.
13 O thou inhabitant|strong="H3427" of Lachish|strong="H3923", bind|strong="H7573" the chariot|strong="H4818" to the swift beast|strong="H7409": she is the beginning|strong="H7225" of the sin|strong="H2403" to the daughter|strong="H1323" of Zion|strong="H6726": for the transgressions|strong="H6588" of Israel|strong="H3478" were found|strong="H4672" in thee.
13 Atrela o cavalo ao carro, habitante de Láquis! Foste a causa dos pecados da filha de Sião, pois em ti se acharam as maldades de Israel.
14 Therefore shalt thou give|strong="H5414" presents|strong="H7964" to Moresheth-gath|strong="H4182": the houses|strong="H1004" of Achzib|strong="H0392" shall be a lie|strong="H0391" to the kings|strong="H4428" of Israel|strong="H3478".
14 Por isso será preciso renunciar a Moreset de Get; as casas de Aczib decepcionarão os reis de Israel.
15 Yet will I bring|strong="H0935" an heir|strong="H3423" unto thee, O inhabitant|strong="H3427" of Mareshah|strong="H4762": he shall come|strong="H0935" unto Adullam|strong="H5725" the glory|strong="H3519" of Israel|strong="H3478".
15 Habitante de Maresa, eu te mandarei um novo senhor, o escol de Israel irá até Adulã.
16 Make thee bald|strong="H7139", and poll|strong="H1494" thee for thy delicate|strong="H8588" children|strong="H1121"; enlarge|strong="H7337" thy baldness|strong="H7144" as the eagle|strong="H5404"; for they are gone into captivity|strong="H1540" from thee.
16 Corta os teus cabelos; rapa {a tua cabeça} por causa de teus filhos queridos; torna-te calva, como o abutre, porque foram levados cativos para longe de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.