Levítico 8

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Take|strong="H3947" Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" with him, and the garments|strong="H0899", and the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and a bullock|strong="H6499" for the sin offering|strong="H2403", and two|strong="H8147" rams|strong="H0352", and a basket|strong="H5536" of unleavened bread|strong="H4682";
2 Toma a Arão, e a seus filhos com ele, e as vestes, e o azeite da unção, como também o novilho da expiação do pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães asmos
3 And gather|strong="H6950" thou all the congregation|strong="H5712" together|strong="H6950" unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
3 e ajunta toda a congregação à porta da tenda da congregação.
4 And Moses|strong="H4872" did|strong="H6213" as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" him; and the assembly|strong="H5712" was gathered together|strong="H6950" unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação ajuntou-se à porta da tenda da congregação.
5 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto the congregation|strong="H5712", This is the thing|strong="H1697" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" to be done|strong="H6213".
5 Então, disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 And Moses|strong="H4872" brought|strong="H7126" Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121", and washed|strong="H7364" them with water|strong="H4325".
6 E Moisés fez chegar a Arão e a seus filhos, e os lavou com água,
7 And he put|strong="H5414" upon him the coat|strong="H3801", and girded|strong="H2296" him with the girdle|strong="H0073", and clothed|strong="H3847" him with the robe|strong="H4598", and put|strong="H5414" the ephod|strong="H0646" upon him, and he girded|strong="H2296" him with the curious girdle|strong="H2805" of the ephod|strong="H0646", and bound|strong="H0640" it unto him therewith.
7 e lhe vestiu a túnica, e cingiu-o com o cinto, e pôs sobre ele o manto; também pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto lavrado do éfode, e o apertou com ele.
8 And he put|strong="H7760" the breastplate|strong="H2833" upon him: also he put|strong="H5414" in the breastplate|strong="H2833" the Urim|strong="H0224" and the Thummim|strong="H8550".
8 Depois, pôs-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 And he put|strong="H7760" the mitre|strong="H4701" upon his head|strong="H7218"; also upon the mitre|strong="H4701", even upon his forefront|strong="H6440", did he put|strong="H7760" the golden|strong="H2091" plate|strong="H6731", the holy|strong="H6944" crown|strong="H5145"; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
9 e pôs a mitra sobre a sua cabeça e na mitra, diante do seu rosto, pôs a lâmina de ouro, a coroa da santidade, como o Senhor ordenara a Moisés.
10 And Moses|strong="H4872" took|strong="H3947" the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and anointed|strong="H4886" the tabernacle|strong="H4908" and all that was therein, and sanctified|strong="H6942" them.
10 Então, Moisés tomou o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 And he sprinkled|strong="H5137" thereof upon the altar|strong="H4196" seven|strong="H7651" times|strong="H6471", and anointed|strong="H4886" the altar|strong="H4196" and all his vessels|strong="H3627", both the laver|strong="H3595" and his foot|strong="H3653", to sanctify|strong="H6942" them.
11 e dele espargiu sete vezes sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus vasos, como também a pia e a sua base, para santificá-los.
12 And he poured|strong="H3332" of the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081" upon Aaron’s|strong="H0175" head|strong="H7218", and anointed|strong="H4886" him, to sanctify|strong="H6942" him.
12 Depois, derramou do azeite da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para santificá-lo.
13 And Moses|strong="H4872" brought|strong="H7126" Aaron’s|strong="H0175" sons|strong="H1121", and put|strong="H3847" coats|strong="H3801" upon them, and girded|strong="H2296" them with girdles|strong="H0073", and put|strong="H2280" bonnets|strong="H4021" upon them; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e apertou-lhes as tiaras, como o Senhor ordenara a Moisés.
14 And he brought|strong="H5066" the bullock|strong="H6499" for the sin offering|strong="H2403": and Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" laid|strong="H5564" their hands|strong="H3027" upon the head|strong="H7218" of the bullock|strong="H6499" for the sin offering|strong="H2403".
14 Então, fez chegar o novilho da expiação do pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da expiação do pecado;
15 And he slew|strong="H7819" it; and Moses|strong="H4872" took|strong="H3947" the blood|strong="H1818", and put|strong="H5414" it upon the horns|strong="H7161" of the altar|strong="H4196" round about|strong="H5439" with his finger|strong="H0676", and purified|strong="H2398" the altar|strong="H4196", and poured|strong="H3332" the blood|strong="H1818" at the bottom|strong="H3247" of the altar|strong="H4196", and sanctified|strong="H6942" it, to make reconciliation|strong="H3722" upon it.
15 e o degolou; e Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o seu dedo sobre as pontas do altar em redor, e expiou o altar; depois, derramou o resto do sangue à base do altar e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 And he took|strong="H3947" all the fat|strong="H2459" that was upon the inwards|strong="H7130", and the caul|strong="H3508" above the liver|strong="H3516", and the two|strong="H8147" kidneys|strong="H3629", and their fat|strong="H2459", and Moses|strong="H4872" burned|strong="H6999" it upon the altar|strong="H4196".
16 Depois, tomou toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 But the bullock|strong="H6499", and his hide|strong="H5785", his flesh|strong="H1320", and his dung|strong="H6569", he burnt|strong="H8313" with fire|strong="H0784" without|strong="H2351" the camp|strong="H4264"; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco queimou com fogo fora do arraial, como o Senhor ordenara a Moisés.
18 And he brought|strong="H7126" the ram|strong="H0352" for the burnt offering|strong="H5930": and Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" laid|strong="H5564" their hands|strong="H3027" upon the head|strong="H7218" of the ram|strong="H0352".
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
19 And he killed|strong="H7819" it; and Moses|strong="H4872" sprinkled|strong="H2236" the blood|strong="H1818" upon the altar|strong="H4196" round about|strong="H5439".
19 e o degolou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar, em redor.
20 And he cut|strong="H5408" the ram|strong="H0352" into pieces|strong="H5409"; and Moses|strong="H4872" burnt|strong="H6999" the head|strong="H7218", and the pieces|strong="H5409", and the fat|strong="H6309".
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços, e a gordura.
21 And he washed|strong="H7364" the inwards|strong="H7130" and the legs|strong="H3767" in water|strong="H4325"; and Moses|strong="H4872" burnt|strong="H6999" the whole ram|strong="H0352" upon the altar|strong="H4196": it was a burnt sacrifice|strong="H5930" for a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381", and an offering made by fire|strong="H0801" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
21 Porém a fressura e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada era ao Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
22 And he brought|strong="H7126" the other|strong="H8145" ram|strong="H0352", the ram|strong="H0352" of consecration|strong="H4394": and Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" laid|strong="H5564" their hands|strong="H3027" upon the head|strong="H7218" of the ram|strong="H0352".
22 Depois, fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 And he slew|strong="H7819" it; and Moses|strong="H4872" took|strong="H3947" of the blood|strong="H1818" of it, and put|strong="H5414" it upon the tip|strong="H8571" of Aaron’s|strong="H0175" right|strong="H3233" ear|strong="H0241", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272".
23 e o degolou; e Moisés tomou do seu sangue e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 And he brought|strong="H7126" Aaron’s|strong="H0175" sons|strong="H1121", and Moses|strong="H4872" put|strong="H5414" of the blood|strong="H1818" upon the tip|strong="H8571" of their right|strong="H3233" ear|strong="H0241", and upon the thumbs|strong="H0931" of their right|strong="H3233" hands|strong="H3027", and upon the great toes|strong="H0931" of their right|strong="H3233" feet|strong="H7272": and Moses|strong="H4872" sprinkled|strong="H2236" the blood|strong="H1818" upon the altar|strong="H4196" round about|strong="H5439".
24 Também fez chegar os filhos de Arão; e Moisés pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e Moisés espargiu o resto do sangue sobre o altar, em redor.
25 And he took|strong="H3947" the fat|strong="H2459", and the rump|strong="H0451", and all the fat|strong="H2459" that was upon the inwards|strong="H7130", and the caul|strong="H3508" above the liver|strong="H3516", and the two|strong="H8147" kidneys|strong="H3629", and their fat|strong="H2459", and the right|strong="H3225" shoulder|strong="H7785":
25 E tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 And out of the basket|strong="H5536" of unleavened|strong="H4682" bread|strong="H3899", that was before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, he took|strong="H3947" one|strong="H0259" unleavened|strong="H4682" cake|strong="H2471", and a cake|strong="H2471" of oiled|strong="H8081" bread, and one|strong="H0259" wafer|strong="H7550", and put|strong="H7760" them on the fat|strong="H2459", and upon the right|strong="H3225" shoulder|strong="H7785":
26 Também do cesto dos pães asmos, que estava diante do Senhor , tomou um bolo asmo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 And he put|strong="H5414" all upon Aaron’s|strong="H0175" hands|strong="H3709", and upon his sons’|strong="H1121" hands|strong="H3709", and waved|strong="H5130" them for a wave offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e nas mãos de seus filhos e os moveu por oferta de movimento perante o Senhor .
28 And Moses|strong="H4872" took|strong="H3947" them from off their hands|strong="H3709", and burnt|strong="H6999" them on the altar|strong="H4196" upon the burnt offering|strong="H5930": they were consecrations|strong="H4394" for a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381": it is an offering made by fire|strong="H0801" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
28 Depois, Moisés tomou-os das suas mãos e os queimou no altar sobre o holocausto; estas foram uma oferta da consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
29 And Moses|strong="H4872" took|strong="H3947" the breast|strong="H2373", and waved|strong="H5130" it for a wave offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: for of the ram|strong="H0352" of consecration|strong="H4394" it was Moses’|strong="H4872" part|strong="H4490"; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
29 E tomou Moisés o peito e moveu-o por oferta de movimento perante o Senhor ; aquela foi a porção de Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 And Moses|strong="H4872" took|strong="H3947" of the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and of the blood|strong="H1818" which was upon the altar|strong="H4196", and sprinkled|strong="H5137" it upon Aaron|strong="H0175", and upon his garments|strong="H0899", and upon his sons|strong="H1121", and upon his sons’|strong="H1121" garments|strong="H0899" with him; and sanctified|strong="H6942" Aaron|strong="H0175", and his garments|strong="H0899", and his sons|strong="H1121", and his sons’|strong="H1121" garments|strong="H0899" with him.
30 Tomou Moisés também do azeite da unção e do sangue que estava sobre o altar e o espargiu sobre Arão, e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão, e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto Aaron|strong="H0175" and to his sons|strong="H1121", Boil|strong="H1310" the flesh|strong="H1320" at the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150": and there eat|strong="H0398" it with the bread|strong="H3899" that is in the basket|strong="H5536" of consecrations|strong="H4394", as I commanded|strong="H6680", saying|strong="H0559", Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" shall eat|strong="H0398" it.
31 E Moisés disse a Arão e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação e ali a comei com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 And that which remaineth|strong="H3498" of the flesh|strong="H1320" and of the bread|strong="H3899" shall ye burn|strong="H8313" with fire|strong="H0784".
32 Mas o que sobejar da carne e do pão queimareis com fogo.
33 And ye shall not go out|strong="H3318" of the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" in seven|strong="H7651" days|strong="H3117", until the days|strong="H3117" of your consecration|strong="H4394" be at an end|strong="H4390": for seven|strong="H7651" days|strong="H3117" shall he consecrate|strong="H4390" you.
33 Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias o Senhor vos consagrará.
34 As he hath done|strong="H6213" this day|strong="H3117", so the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath commanded|strong="H6680" to do|strong="H6213", to make an atonement|strong="H3722" for you.
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 Therefore shall ye abide|strong="H3427" at the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" day|strong="H3119" and night|strong="H3915" seven|strong="H7651" days|strong="H3117", and keep|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, that ye die|strong="H4191" not: for so I am commanded|strong="H6680".
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite, por sete dias, e fareis a guarda do Senhor , para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 So Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" did|strong="H6213" all things|strong="H1697" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.