Levítico 26
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ye shall make|strong="H6213" you no idols|strong="H0457" nor graven image|strong="H6459", neither rear you up|strong="H6965" a standing image|strong="H4676", neither shall ye set up|strong="H5414" any image|strong="H4906" of stone|strong="H0068" in your land|strong="H0776", to bow down|strong="H7812" unto it: for I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
1 O Senhor Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhum ídolo ou imagem, nem coluna sagrada ou pedra com figuras gravadas para adorar. Não adorem nenhum deles; eu, o
2 Ye shall keep|strong="H8104" my sabbaths|strong="H7676", and reverence|strong="H3372" my sanctuary|strong="H4720": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
2 Guardem o sábado, o meu dia, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
3 If ye walk|strong="H3212" in my statutes|strong="H2708", and keep|strong="H8104" my commandments|strong="H4687", and do|strong="H6213" them;
3 — Se vocês obedecerem às minhas leis e aos meus mandamentos, fazendo tudo o que eu ordeno,
4 Then I will give|strong="H5414" you rain|strong="H1653" in due season|strong="H6256", and the land|strong="H0776" shall yield|strong="H5414" her increase|strong="H2981", and the trees|strong="H6086" of the field|strong="H7704" shall yield|strong="H5414" their fruit|strong="H6529".
4 eu mandarei chuva no tempo certo, a terra produzirá colheitas, e as árvores darão frutas.
5 And your threshing|strong="H1786" shall reach|strong="H5381" unto the vintage|strong="H1210", and the vintage|strong="H1210" shall reach|strong="H5381" unto the sowing time|strong="H2233": and ye shall eat|strong="H0398" your bread|strong="H3899" to the full|strong="H7648", and dwell|strong="H3427" in your land|strong="H0776" safely|strong="H0983".
5 As colheitas serão tão grandes, que vocês ainda estarão colhendo cereais quando chegar o tempo de colher uvas e estarão colhendo uvas quando chegar o tempo de semear os campos. Haverá bastante comida para todos, e vocês viverão em segurança na sua terra.
6 And I will give|strong="H5414" peace|strong="H7965" in the land|strong="H0776", and ye shall lie down|strong="H7901", and none shall make you afraid|strong="H2729": and I will rid|strong="H7673" evil|strong="H7451" beasts|strong="H2416" out of the land|strong="H0776", neither shall the sword|strong="H2719" go|strong="H5674" through your land|strong="H0776".
6 — Eu darei paz à terra de vocês. Todos dormirão sossegados, e ninguém os assustará, pois farei desaparecer da terra os animais selvagens e acabarei com as guerras.
7 And ye shall chase|strong="H7291" your enemies|strong="H0341", and they shall fall|strong="H5307" before|strong="H6440" you by the sword|strong="H2719".
7 Vocês vencerão os seus inimigos e os matarão;
8 And five|strong="H2568" of you shall chase|strong="H7291" an hundred|strong="H3967", and an hundred|strong="H3967" of you shall put ten thousand|strong="H7233" to flight|strong="H7291": and your enemies|strong="H0341" shall fall|strong="H5307" before|strong="H6440" you by the sword|strong="H2719".
8 cinco de vocês derrotarão cem deles, e cem de vocês derrotarão dez mil. Todos eles serão mortos.
9 For I will have respect|strong="H6437" unto you, and make you fruitful|strong="H6509", and multiply|strong="H7235" you, and establish|strong="H6965" my covenant|strong="H1285" with you.
9 Eu abençoarei vocês e lhes darei muitos filhos. Cumprirei as promessas da aliança que fiz com vocês.
10 And ye shall eat|strong="H0398" old store|strong="H3462", and bring forth|strong="H3318" the old|strong="H3465" because|strong="H6440" of the new|strong="H2319".
10 As colheitas serão tão grandes, que vocês precisarão jogar fora o trigo velho para terem lugar onde guardar o novo.
11 And I will set|strong="H5414" my tabernacle|strong="H4908" among|strong="H8432" you: and my soul|strong="H5315" shall not abhor|strong="H1602" you.
11 Morarei no meio de vocês, na minha Tenda Sagrada , e nunca os abandonarei.
12 And I will walk|strong="H1980" among|strong="H8432" you, and will be|strong="H1961" your God|strong="H0430", and ye shall be|strong="H1961" my people|strong="H5971".
12 Estarei sempre com vocês; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
13 I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", which brought you forth|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", that ye should not be their bondmen|strong="H5650"; and I have broken|strong="H7665" the bands|strong="H4133" of your yoke|strong="H5923", and made you go|strong="H3212" upright|strong="H6968".
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito para que vocês não fossem escravos dos egípcios. Eu os livrei da escravidão e os fiz andar de cabeça erguida.
14 But if ye will not hearken|strong="H8085" unto me, and will not do|strong="H6213" all these commandments|strong="H4687";
14 — Porém, se vocês não obedecerem a todos os meus mandamentos,
15 And if ye shall despise|strong="H3988" my statutes|strong="H2708", or if your soul|strong="H5315" abhor|strong="H1602" my judgments|strong="H4941", so that ye will not do|strong="H6213" all my commandments|strong="H4687", but that ye break|strong="H6565" my covenant|strong="H1285":
15 se rejeitarem as minhas leis , se desprezarem as minhas ordens e se quebrarem a aliança que fiz com vocês,
16 I also will do|strong="H6213" this unto you; I will even appoint|strong="H6485" over you terror|strong="H0928", consumption|strong="H7829", and the burning ague|strong="H6920", that shall consume|strong="H3615" the eyes|strong="H5869", and cause sorrow|strong="H1727" of heart|strong="H5315": and ye shall sow|strong="H2232" your seed|strong="H2233" in vain|strong="H7385", for your enemies|strong="H0341" shall eat|strong="H0398" it.
16 então eu os castigarei. Mandarei desastres, e doenças, e febres que abalam a saúde e enfraquecem o corpo. Não adiantará nada semear os campos, pois os inimigos é que comerão as colheitas.
17 And I will set|strong="H5414" my face|strong="H6440" against you, and ye shall be slain|strong="H5062" before|strong="H6440" your enemies|strong="H0341": they that hate|strong="H8130" you shall reign|strong="H7287" over you; and ye shall flee|strong="H5127" when none pursueth|strong="H7291" you.
17 Ficarei contra vocês e deixarei que sejam derrotados pelos inimigos. Eles os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os perseguir.
18 And if ye will not yet|strong="H5704" for all this hearken|strong="H8085" unto me, then I will punish|strong="H3256" you seven times|strong="H7651" more|strong="H3254" for your sins|strong="H2403".
18 — Porém, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a pecar, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
19 And I will break|strong="H7665" the pride|strong="H1347" of your power|strong="H5797"; and I will make|strong="H5414" your heaven|strong="H8064" as iron|strong="H1270", and your earth|strong="H0776" as brass|strong="H5154":
19 Acabarei com o seu poder, de que vocês se orgulham; não mandarei chuva, e o chão ficará duro como ferro.
20 And your strength|strong="H3581" shall be spent|strong="H8552" in vain|strong="H7385": for your land|strong="H0776" shall not yield|strong="H5414" her increase|strong="H2981", neither shall the trees|strong="H6086" of the land|strong="H0776" yield|strong="H5414" their fruits|strong="H6529".
20 Não adiantará nada vocês trabalharem e se cansarem; os campos não produzirão colheitas, e as árvores não darão frutas.
21 And if ye walk|strong="H3212" contrary|strong="H7147" unto me, and will|strong="H0014" not hearken|strong="H8085" unto me; I will bring|strong="H3254" seven times|strong="H7651" more|strong="H3254" plagues|strong="H4347" upon you according to your sins|strong="H2403".
21 — E, se ainda assim vocês teimarem em pecar, em me rejeitar e em desobedecer aos meus mandamentos, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
22 I will also send|strong="H7971" wild|strong="H7704" beasts|strong="H2416" among you, which shall rob you of your children|strong="H7921", and destroy|strong="H3772" your cattle|strong="H0929", and make you few in number|strong="H4591"; and your high ways|strong="H1870" shall be desolate|strong="H8074".
22 Mandarei para o meio de vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarão com o seu gado e matarão tanta gente, que não haverá ninguém para andar pelas estradas.
23 And if ye will not be reformed|strong="H3256" by me by these things, but will walk|strong="H1980" contrary|strong="H7147" unto me;
23 — E, se mesmo com isso vocês não voltarem para mim, mas continuarem a me desafiar,
24 Then will I also walk|strong="H1980" contrary|strong="H7147" unto you, and will punish|strong="H5221" you yet|strong="H1571" seven times|strong="H7651" for your sins|strong="H2403".
24 eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
25 And I will bring|strong="H0935" a sword|strong="H2719" upon you, that shall avenge|strong="H5358" the quarrel|strong="H5359" of my covenant|strong="H1285": and when ye are gathered together|strong="H0622" within|strong="H0413" your cities|strong="H5892", I will send|strong="H7971" the pestilence|strong="H1698" among|strong="H8432" you; and ye shall be delivered|strong="H5414" into the hand|strong="H3027" of the enemy|strong="H0341".
25 Ordenarei que povos inimigos os ataquem; e assim vocês serão castigados por terem quebrado a aliança que fiz com vocês. E, se vocês se ajuntarem nas cidades para escaparem dos inimigos, eu farei com que vocês sejam atacados por doenças graves, e os inimigos os prenderão.
26 And when I have broken|strong="H7665" the staff|strong="H4294" of your bread|strong="H3899", ten|strong="H6235" women|strong="H0802" shall bake|strong="H0644" your bread|strong="H3899" in one|strong="H0259" oven|strong="H8574", and they shall deliver|strong="H7725" you your bread|strong="H3899" again|strong="H7725" by weight|strong="H4948": and ye shall eat|strong="H0398", and not be satisfied|strong="H7646".
26 Por causa do meu castigo, a comida será tão pouca, que bastará um forno para dez donas de casa assarem pão, e cada pessoa receberá uma porção tão pequena de comida, que ninguém conseguirá matar a fome.
27 And if ye will not for all this|strong="H2063" hearken|strong="H8085" unto me, but walk|strong="H1980" contrary|strong="H7147" unto me;
27 — E, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a me desafiar,
28 Then I will walk|strong="H1980" contrary|strong="H7147" unto you also in fury|strong="H2534"; and I, even|strong="H0637" I, will chastise|strong="H3256" you seven times|strong="H7651" for your sins|strong="H2403".
28 cheio de ira eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
29 And ye shall eat|strong="H0398" the flesh|strong="H1320" of your sons|strong="H1121", and the flesh|strong="H1320" of your daughters|strong="H1323" shall ye eat|strong="H0398".
29 Haverá tanta falta de comida, que vocês devorarão os seus próprios filhos.
30 And I will destroy|strong="H8045" your high places|strong="H1116", and cut down|strong="H3772" your images|strong="H2553", and cast|strong="H5414" your carcases|strong="H6297" upon the carcases|strong="H6297" of your idols|strong="H1544", and my soul|strong="H5315" shall abhor|strong="H1602" you.
30 Eu ficarei tão irado com vocês, que destruirei os lugares onde vocês adoram deuses pagãos, quebrarei os altares em que é queimado incenso e jogarei os corpos de vocês em cima dos ídolos caídos.
31 And I will make|strong="H5414" your cities|strong="H5892" waste|strong="H2723", and bring|strong="H8074" your sanctuaries|strong="H4720" unto desolation|strong="H8074", and I will not smell|strong="H7306" the savour|strong="H7381" of your sweet odours|strong="H5207".
31 Destruirei as cidades e as deixarei em ruínas; derrubarei os seus templos e não aceitarei os sacrifícios que vocês me oferecerem.
32 And I will bring|strong="H8074" the land|strong="H0776" into desolation|strong="H8074": and your enemies|strong="H0341" which dwell|strong="H3427" therein shall be astonished|strong="H8074" at it.
32 Arrasarei tão completamente a terra em que vocês moram, que os inimigos que vierem morar nela ficarão espantados.
33 And I will scatter|strong="H2219" you among the heathen|strong="H1471", and will draw out|strong="H7324" a sword|strong="H2719" after|strong="H0310" you: and your land|strong="H0776" shall be desolate|strong="H8077", and your cities|strong="H5892" waste|strong="H2723".
33 Eu farei com que haja guerra, e vocês serão espalhados pelas outras nações; na terra de vocês não haverá moradores, e as cidades ficarão em ruínas.
34 Then shall the land|strong="H0776" enjoy|strong="H7521" her sabbaths|strong="H7676", as long|strong="H3117" as it lieth desolate|strong="H8074", and ye be in your enemies’|strong="H0341" land|strong="H0776"; even then shall the land|strong="H0776" rest|strong="H7673", and enjoy|strong="H7521" her sabbaths|strong="H7676".
34 Assim, a terra terá os seus anos de descanso. Enquanto estiver sem moradores e vocês estiverem espalhados pelas nações estrangeiras, a terra terá os seus anos de descanso;
35 As long as|strong="H3117" it lieth desolate|strong="H8074" it shall rest|strong="H7673"; because it did not rest|strong="H7673" in your sabbaths|strong="H7676", when ye dwelt|strong="H3427" upon it.
35 pois ela não descansou durante o tempo em que vocês moraram nela.
36 And upon them that are left|strong="H7604" alive of you I will send|strong="H0935" a faintness|strong="H4816" into their hearts|strong="H3824" in the lands|strong="H0776" of their enemies|strong="H0341"; and the sound|strong="H6963" of a shaken|strong="H5086" leaf|strong="H5929" shall chase|strong="H7291" them; and they shall flee|strong="H5127", as fleeing|strong="H4499" from a sword|strong="H2719"; and they shall fall|strong="H5307" when none pursueth|strong="H7291".
36 — Quanto aos que continuarem vivos em terras estrangeiras, eu farei com que eles fiquem com tanto medo, que até mesmo o som de folhas caindo no chão os fará fugir; fugirão como se viessem inimigos atrás deles e cairão sem que ninguém os persiga.
37 And they shall fall|strong="H3782" one|strong="H0376" upon another|strong="H0251", as it were before|strong="H6440" a sword|strong="H2719", when none pursueth|strong="H7291": and ye shall have no power to stand|strong="H8617" before|strong="H6440" your enemies|strong="H0341".
37 Uns cairão em cima dos outros, como se estivessem combatendo, mesmo que não haja inimigos por perto. E, quando os inimigos chegarem, vocês não terão forças para lutar contra eles.
38 And ye shall perish|strong="H0006" among the heathen|strong="H1471", and the land|strong="H0776" of your enemies|strong="H0341" shall eat you up|strong="H0398".
38 Vocês morrerão em terras estrangeiras e ali serão sepultados.
39 And they that are left|strong="H7604" of you shall pine away|strong="H4743" in their iniquity|strong="H5771" in your enemies’|strong="H0341" lands|strong="H0776"; and also in the iniquities|strong="H5771" of their fathers|strong="H0001" shall they pine away|strong="H4743" with them.
39 Os que ficarem vivos naquelas terras serão finalmente destruídos pelos seus próprios pecados e pelos pecados dos seus antepassados.
40 If they shall confess|strong="H3034" their iniquity|strong="H5771", and the iniquity|strong="H5771" of their fathers|strong="H0001", with their trespass|strong="H4604" which they trespassed|strong="H4603" against me, and that also they have walked|strong="H1980" contrary|strong="H7147" unto me;
40 — Mas os descendentes de vocês confessarão os seus pecados e também os pecados dos seus antepassados, isto é, daqueles que foram infiéis a mim e desobedeceram às minhas ordens,
41 And that I also have walked|strong="H3212" contrary|strong="H7147" unto them, and have brought|strong="H0935" them into the land|strong="H0776" of their enemies|strong="H0341"; if then|strong="H0176" their uncircumcised|strong="H6189" hearts|strong="H3824" be humbled|strong="H3665", and they then accept|strong="H7521" of the punishment of their iniquity|strong="H5771":
41 fazendo com que eu ficasse contra eles e os espalhasse pelos países dos seus inimigos. Portanto, se eles se arrependerem das suas ideias e dos seus costumes pagãos e se aceitarem o castigo pelos seus pecados,
42 Then will I remember|strong="H2142" my covenant|strong="H1285" with Jacob|strong="H3290", and also my covenant|strong="H1285" with Isaac|strong="H3327", and also my covenant|strong="H1285" with Abraham|strong="H0085" will I remember|strong="H2142"; and I will remember|strong="H2142" the land|strong="H0776".
42 então eu lembrarei das alianças que fiz com Jacó e com Isaque e com Abraão e lembrarei também da Terra Prometida .
43 The land|strong="H0776" also shall be left|strong="H5800" of them, and shall enjoy|strong="H7521" her sabbaths|strong="H7676", while she lieth desolate|strong="H8074" without them: and they shall accept|strong="H7521" of the punishment of their iniquity|strong="H5771": because|strong="H3282", even because|strong="H3282" they despised|strong="H3988" my judgments|strong="H4941", and because their soul|strong="H5315" abhorred|strong="H1602" my statutes|strong="H2708".
43 — Mas, enquanto os descendentes de vocês estiverem espalhados por terras estrangeiras, a Terra Prometida ficará deserta e terá os seus anos de descanso. Os seus descendentes desobedeceram às minhas leis e desprezaram os meus mandamentos; por isso pagarão pelos seus pecados.
44 And yet|strong="H0637" for all that|strong="H2063", when they be|strong="H1571" in the land|strong="H0776" of their enemies|strong="H0341", I will not cast them away|strong="H3988", neither will I abhor|strong="H1602" them, to destroy them utterly|strong="H3615", and to break|strong="H6565" my covenant|strong="H1285" with them: for I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* their God|strong="H0430".
44 Mas, mesmo quando estiverem em terras estrangeiras, eu não os abandonarei, nem os destruirei, pois não quebrarei a aliança que fiz com eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 But I will for their sakes remember|strong="H2142" the covenant|strong="H1285" of their ancestors|strong="H7223", whom I brought forth|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" in the sight|strong="H5869" of the heathen|strong="H1471", that I might be their God|strong="H0430": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
45 Pelo contrário, eu lembrarei da aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tirei do Egito a fim de ser o seu Deus, mostrando assim o meu poder às outras nações. Eu sou Deus, o Senhor .
46 These are the statutes|strong="H2706" and judgments|strong="H4941" and laws|strong="H8451", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* made|strong="H5414" between him and the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514" by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
46 São esses os mandamentos, as leis e as ordens que o Senhor Deus deu aos israelitas por meio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.