Levítico 20
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Again, thou shalt say|strong="H0559" to the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", Whosoever|strong="H0376" he be of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", or of the strangers|strong="H1616" that sojourn|strong="H1481" in Israel|strong="H3478", that giveth|strong="H5414" any of his seed|strong="H2233" unto Molech|strong="H4432"; he shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191": the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776" shall stone|strong="H7275" him with stones|strong="H0068".
2 Também dirás aos filhos de Israel: Qualquer que, dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, der da sua descendência a Moloque, certamente morrerá; o povo da terra o apedrejará.
3 And I will set|strong="H5414" my face|strong="H6440" against that man|strong="H0376", and will cut him off|strong="H3772" from among|strong="H7130" his people|strong="H5971"; because he hath given|strong="H5414" of his seed|strong="H2233" unto Molech|strong="H4432", to defile|strong="H2930" my sanctuary|strong="H4720", and to profane|strong="H2490" my holy|strong="H6944" name|strong="H8034".
3 E eu porei a minha face contra esse homem, e o extirparei do meio do seu povo, porquanto deu da sua descendência a Moloque, para contaminar o meu santuário e profanar o meu santo nome.
4 And if the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776" do any ways|strong="H5956" hide|strong="H5956" their eyes|strong="H5869" from the man|strong="H0376", when he giveth|strong="H5414" of his seed|strong="H2233" unto Molech|strong="H4432", and kill|strong="H4191" him not|strong="H1115":
4 E, se o povo da terra de alguma maneira esconder os seus olhos daquele homem, quando der, da sua descendência a Moloque, para não o matar,
5 Then I will set|strong="H7760" my face|strong="H6440" against that man|strong="H0376", and against his family|strong="H4940", and will cut him off|strong="H3772", and all that go a whoring|strong="H2181" after|strong="H0310" him, to commit whoredom|strong="H2181" with Molech|strong="H4432", from among|strong="H7130" their people|strong="H5971".
5 Então eu porei a minha face contra aquele homem, e contra a sua família, e o extirparei do meio do seu povo, bem como a todos que forem após ele, prostituindo-se com Moloque.
6 And the soul|strong="H5315" that turneth|strong="H6437" after|strong="H0413" such as have familiar spirits|strong="H0178", and after|strong="H0310" wizards|strong="H3049", to go a whoring|strong="H2181" after|strong="H0310" them, I will even set|strong="H5414" my face|strong="H6440" against that soul|strong="H5315", and will cut him off|strong="H3772" from among|strong="H7130" his people|strong="H5971".
6 Quando alguém se virar para os adivinhadores e encantadores, para se prostituir com eles, eu porei a minha face contra ele, e o extirparei do meio do seu povo.
7 Sanctify|strong="H6942" yourselves therefore, and be ye holy|strong="H6918": for I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
7 Portanto santificai-vos, e sede santos, pois eu sou o Senhor vosso Deus.
8 And ye shall keep|strong="H8104" my statutes|strong="H2708", and do|strong="H6213" them: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* which sanctify|strong="H6942" you.
8 E guardai os meus estatutos, e cumpri-os. Eu sou o Senhor que vos santifica.
9 For every|strong="H0376" one|strong="H0376" that curseth|strong="H7043" his father|strong="H0001" or his mother|strong="H0517" shall be surely|strong="H4191" put to death|strong="H4191": he hath cursed|strong="H7043" his father|strong="H0001" or his mother|strong="H0517"; his blood|strong="H1818" shall be upon him.
9 Quando um homem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá; amaldiçoou a seu pai ou a sua mãe; o seu sangue será sobre ele.
10 And the man|strong="H0376" that committeth adultery|strong="H5003" with another man’s|strong="H0376" wife|strong="H0802", even he that committeth adultery|strong="H5003" with his neighbour’s|strong="H7453" wife|strong="H0802", the adulterer|strong="H5003" and the adulteress|strong="H5003" shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191".
10 Também o homem que adulterar com a mulher de outro, havendo adulterado com a mulher do seu próximo, certamente morrerá o adúltero e a adúltera.
11 And the man|strong="H0376" that lieth|strong="H7901" with his father’s|strong="H0001" wife|strong="H0802" hath uncovered|strong="H1540" his father’s|strong="H0001" nakedness|strong="H6172": both|strong="H8147" of them shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191"; their blood|strong="H1818" shall be upon them.
11 E o homem que se deitar com a mulher de seu pai descobriu a nudez de seu pai; ambos certamente morrerão; o seu sangue será sobre eles.
12 And if a man|strong="H0376" lie|strong="H7901" with his daughter in law|strong="H3618", both|strong="H8147" of them shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191": they have wrought|strong="H6213" confusion|strong="H8397"; their blood|strong="H1818" shall be upon them.
12 Semelhantemente, quando um homem se deitar com a sua nora, ambos certamente morrerão; fizeram confusão; o seu sangue será sobre eles.
13 If a man|strong="H0376" also lie|strong="H7901" with mankind|strong="H2145", as he lieth|strong="H4904" with a woman|strong="H0802", both|strong="H8147" of them have committed|strong="H6213" an abomination|strong="H8441": they shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191"; their blood|strong="H1818" shall be upon them.
13 Quando também um homem se deitar com outro homem, como com mulher, ambos fizeram abominação; certamente morrerão; o seu sangue será sobre eles.
14 And if a man|strong="H0376" take|strong="H3947" a wife|strong="H0802" and her mother|strong="H0517", it is wickedness|strong="H2154": they shall be burnt|strong="H8313" with fire|strong="H0784", both he and they; that there be no wickedness|strong="H2154" among|strong="H8432" you.
14 E, quando um homem tomar uma mulher e a sua mãe, maldade é; a ele e a elas queimarão com fogo, para que não haja maldade no meio de vós.
15 And if a man|strong="H0376" lie|strong="H5414" with a beast|strong="H0929", he shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191": and ye shall slay|strong="H2026" the beast|strong="H0929".
15 Quando também um homem se deitar com um animal, certamente morrerá; e matareis o animal.
16 And if a woman|strong="H0802" approach|strong="H7126" unto any beast|strong="H0929", and lie down|strong="H7250" thereto, thou shalt kill|strong="H2026" the woman|strong="H0802", and the beast|strong="H0929": they shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191"; their blood|strong="H1818" shall be upon them.
16 Também a mulher que se chegar a algum animal, para ajuntar-se com ele, aquela mulher matarás bem assim como o animal; certamente morrerão; o seu sangue será sobre eles.
17 And if a man|strong="H0376" shall take|strong="H3947" his sister|strong="H0269", his father’s|strong="H0001" daughter|strong="H1323", or|strong="H0176" his mother’s|strong="H0517" daughter|strong="H1323", and see|strong="H7200" her nakedness|strong="H6172", and she see|strong="H7200" his nakedness|strong="H6172"; it is a wicked thing|strong="H2617"; and they shall be cut off|strong="H3772" in the sight|strong="H5869" of their people|strong="H5971": he hath uncovered|strong="H1540" his sister’s|strong="H0269" nakedness|strong="H6172"; he shall bear|strong="H5375" his iniquity|strong="H5771".
17 E, quando um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe, e vir a nudez dela, e ela a sua, torpeza é; portanto serão extirpados aos olhos dos filhos do seu povo; descobriu a nudez de sua irmã, levará sobre si a sua iniqüidade.
18 And if a man|strong="H0376" shall lie|strong="H7901" with a woman|strong="H0802" having her sickness|strong="H1739", and shall uncover|strong="H1540" her nakedness|strong="H6172"; he hath discovered|strong="H6168" her fountain|strong="H4726", and she hath uncovered|strong="H1540" the fountain|strong="H4726" of her blood|strong="H1818": and both|strong="H8147" of them shall be cut off|strong="H3772" from among|strong="H7130" their people|strong="H5971".
18 E, quando um homem se deitar com uma mulher no tempo da sua enfermidade, e descobrir a sua nudez, descobrindo a sua fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue, ambos serão extirpados do meio do seu povo.
19 And thou shalt not uncover|strong="H1540" the nakedness|strong="H6172" of thy mother’s|strong="H0517" sister|strong="H0269", nor of thy father’s|strong="H0001" sister|strong="H0269": for he uncovereth|strong="H6168" his near kin|strong="H7607": they shall bear|strong="H5375" their iniquity|strong="H5771".
19 Também a nudez da irmã de tua mãe, ou da irmã de teu pai não descobrirás; porquanto descobriu a sua parenta, sobre si levarão a sua iniqüidade.
20 And if a man|strong="H0376" shall lie|strong="H7901" with his uncle’s wife|strong="H1733", he hath uncovered|strong="H1540" his uncle’s|strong="H1730" nakedness|strong="H6172": they shall bear|strong="H5375" their sin|strong="H2399"; they shall die|strong="H4191" childless|strong="H6185".
20 Quando também um homem se deitar com a sua tia descobriu a nudez de seu tio; seu pecado sobre si levarão; sem filhos morrerão.
21 And if a man|strong="H0376" shall take|strong="H3947" his brother’s|strong="H0251" wife|strong="H0802", it is an unclean thing|strong="H5079": he hath uncovered|strong="H1540" his brother’s|strong="H0251" nakedness|strong="H6172"; they shall be childless|strong="H6185".
21 E quando um homem tomar a mulher de seu irmão, imundícia é; a nudez de seu irmão descobriu; sem filhos ficarão.
22 Ye shall therefore keep|strong="H8104" all my statutes|strong="H2708", and all my judgments|strong="H4941", and do|strong="H6213" them: that the land|strong="H0776", whither I bring|strong="H0935" you to dwell|strong="H3427" therein, spue you not out|strong="H6958".
22 Guardai, pois, todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e cumpri-os, para que não vos vomite a terra, para a qual eu vos levo para habitar nela.
23 And ye shall not walk|strong="H3212" in the manners|strong="H2708" of the nation|strong="H1471", which I cast out|strong="H7971" before|strong="H6440" you: for they committed|strong="H6213" all these things, and therefore I abhorred|strong="H6973" them.
23 E não andeis nos costumes das nações que eu expulso de diante de vós, porque fizeram todas estas coisas; portanto fui enfadado deles.
24 But I have said|strong="H0559" unto you, Ye shall inherit|strong="H3423" their land|strong="H0127", and I will give|strong="H5414" it unto you to possess|strong="H3423" it, a land|strong="H0776" that floweth|strong="H2100" with milk|strong="H2461" and honey|strong="H1706": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", which have separated|strong="H0914" you from other people|strong="H5971".
24 E a vós vos tenho dito: Em herança possuireis a sua terra, e eu a darei a vós, para a possuirdes, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos separei dos povos.
25 Ye shall therefore put difference|strong="H0914" between clean|strong="H2889" beasts|strong="H0929" and unclean|strong="H2931", and between unclean|strong="H2931" fowls|strong="H5775" and clean|strong="H2889": and ye shall not make your souls|strong="H5315" abominable|strong="H8262" by beast|strong="H0929", or by fowl|strong="H5775", or by any manner of living thing that creepeth|strong="H7430" on the ground|strong="H0127", which I have separated|strong="H0914" from you as unclean|strong="H2930".
25 Fareis, pois, diferença entre os animais limpos e imundos, e entre as aves imundas e as limpas; e as vossas almas não fareis abomináveis por causa dos animais, ou das aves, ou de tudo o que se arrasta sobre a terra; as quais coisas apartei de vós, para tê-las por imundas.
26 And ye shall be holy|strong="H6918" unto me: for I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* am holy|strong="H6918", and have severed|strong="H0914" you from other people|strong="H5971", that ye should be mine.
26 E ser-me-eis santos, porque eu, o Senhor, sou santo, e vos separei dos povos, para serdes meus.
27 A man|strong="H0376" also or woman|strong="H0802" that hath|strong="H3588" a familiar spirit|strong="H0178", or that is a wizard|strong="H3049", shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191": they shall stone|strong="H7275" them with stones|strong="H0068": their blood|strong="H1818" shall be upon them.
27 Quando, pois, algum homem ou mulher em si tiver um espírito de necromancia ou espírito de adivinhação, certamente morrerá; serão apedrejados; o seu sangue será sobre eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.