Lucas 16

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And|strong="G1161" he said|strong="G3004" also|strong="G2532" unto|strong="G4314" his|strong="G0846" disciples|strong="G3101", \+w There was|strong="G2258"\+w* \+w a certain|strong="G5100"\+w* \+w rich|strong="G4145"\+w* \+w man|strong="G0444"\+w*, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w a steward|strong="G3623"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the same|strong="G3778"\+w* \+w was accused|strong="G1225"\+w* \+w unto him|strong="G0846"\+w* \+w that|strong="G5613"\+w* \+w he had wasted|strong="G1287"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w goods|strong="G5224"\+w*.
1 Jesus disse também a seus discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador. Este lhe foi denunciado de ter dissipado os seus bens.
2 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w he called|strong="G5455"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*, \+w and said|strong="G2036"\+w* \+w unto him|strong="G0846"\+w*, \+w How is it|strong="G5101"\+w* \+w that I hear|strong="G0191"\+w* \+w this|strong="G5124"\+w* \+w of|strong="G4012"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w*? \+w give|strong="G0591"\+w* \+w an account|strong="G3056"\+w* \+w of thy|strong="G4675"\+w* \+w stewardship|strong="G3622"\+w*; \+w for|strong="G1063"\+w* \+w thou mayest be|strong="G1410"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w longer|strong="G2089"\+w* \+w steward|strong="G3621"\+w*.
2 Ele chamou o administrador e lhe disse: Que é que ouço dizer de ti? Presta contas da tua administração, pois já não poderás administrar meus bens.
3 \+w Then|strong="G1161"\+w* \+w the steward|strong="G3623"\+w* \+w said|strong="G2036"\+w* \+w within|strong="G1722"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w*, \+w What|strong="G5101"\+w* \+w shall I do|strong="G4160"\+w*? \+w for|strong="G3754"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w* \+w taketh away|strong="G0851"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w me|strong="G1700"\+w* \+w the stewardship|strong="G3622"\+w*: \+w I cannot|strong="G2480"\+w* \+w dig|strong="G4626"\+w*; \+w to beg|strong="G1871"\+w* \+w I am ashamed|strong="G0153"\+w*.
3 O administrador refletiu então consigo: Que farei, visto que meu patrão me tira o emprego? Lavrar a terra? Não o posso. Mendigar? Tenho vergonha.
4 \+w I am resolved|strong="G1097"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w to do|strong="G4160"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w*, \+w when|strong="G3752"\+w* \+w I am put out|strong="G3179"\+w* \+w of the stewardship|strong="G3622"\+w*, \+w they may receive|strong="G1209"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w houses|strong="G3624"\+w*.
4 Já sei o que fazer, para que haja quem me receba em sua casa, quando eu for despedido do emprego.
5 \+w So|strong="G2532"\+w* \+w he called|strong="G4341"\+w* \+w every|strong="G1538"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of his|strong="G1438"\+w* \+w lord’s|strong="G2962"\+w* \+w debtors|strong="G5533"\+w* \+add unto him\+add*, \+w and said|strong="G3004"\+w* \+w unto the first|strong="G4413"\+w*, \+w How much|strong="G4214"\+w* \+w owest thou|strong="G3784"\+w* \+w unto my|strong="G3450"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w*?
5 Chamou, pois, separadamente a cada um dos devedores de seu patrão e perguntou ao primeiro: Quanto deves a meu patrão?
6 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w he said|strong="G2036"\+w*, \+w An hundred|strong="G1540"\+w* \+w measures|strong="G0943"\+w* \+w of oil|strong="G1637"\+w*. \+w And|strong="G2532"\+w* \+w he said|strong="G2036"\+w* \+w unto him|strong="G0846"\+w*, \+w Take|strong="G1209"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w bill|strong="G1121"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w sit down|strong="G2523"\+w* \+w quickly|strong="G5030"\+w*, \+w and write|strong="G1125"\+w* \+w fifty|strong="G4004"\+w*.
6 Ele respondeu: Cem medidas de azeite. Disse-lhe: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve: cinqüenta.
7 \+w Then|strong="G1899"\+w* \+w said he|strong="G2036"\+w* \+w to another|strong="G2087"\+w*, \+w And|strong="G1161"\+w* \+w how much|strong="G4214"\+w* \+w owest|strong="G3784"\+w* \+w thou|strong="G4771"\+w*? \+w And|strong="G1161"\+w* \+w he said|strong="G2036"\+w*, \+w An hundred|strong="G1540"\+w* \+w measures|strong="G2884"\+w* \+w of wheat|strong="G4621"\+w*. \+w And|strong="G2532"\+w* \+w he said|strong="G3004"\+w* \+w unto him|strong="G0846"\+w*, \+w Take|strong="G1209"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w bill|strong="G1121"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w write|strong="G1125"\+w* \+w fourscore|strong="G3589"\+w*.
7 Depois perguntou ao outro: Tu, quanto deves? Respondeu: Cem medidas de trigo. Disse-lhe o administrador: Toma os teus papéis e escreve: oitenta.
8 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w the lord|strong="G2962"\+w* \+w commended|strong="G1867"\+w* \+w the unjust|strong="G0093"\+w* \+w steward|strong="G3623"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w he had done|strong="G4160"\+w* \+w wisely|strong="G5430"\+w*: \+w for|strong="G3754"\+w* \+w the children|strong="G5207"\+w* \+w of this|strong="G5127"\+w* \+w world|strong="G0165"\+w* \+w are|strong="G1526"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w wiser|strong="G5429"\+w* \+w than|strong="G5228"\+w* \+w the children|strong="G5207"\+w* \+w of light|strong="G5457"\+w*.
8 E o proprietário admirou a astúcia do administrador, porque os filhos deste mundo são mais prudentes do que os filhos da luz no trato com seus semelhantes.
9 \+w And I|strong="G2504"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w Make|strong="G4160"\+w* \+w to yourselves|strong="G1438"\+w* \+w friends|strong="G5384"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the mammon|strong="G3126"\+w* \+w of unrighteousness|strong="G0093"\+w*; \+w that|strong="G2443"\+w*, \+w when|strong="G3752"\+w* \+w ye fail|strong="G1587"\+w*, \+w they may receive|strong="G1209"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w everlasting|strong="G0166"\+w* \+w habitations|strong="G4633"\+w*.
9 Eu vos digo: fazei-vos amigos com a riqueza injusta, para que, no dia em que ela vos faltar, eles vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 \+w He that|strong="G3588"\+w* \+w is faithful|strong="G4103"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w that which is least|strong="G1646"\+w* \+w is faithful|strong="G4103"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w much|strong="G4183"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he that|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w unjust|strong="G0094"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the least|strong="G1646"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w unjust|strong="G0094"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w much|strong="G4183"\+w*.
10 Aquele que é fiel nas coisas pequenas será também fiel nas coisas grandes. E quem é injusto nas coisas pequenas, sê-lo-á também nas grandes.
11 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w ye have|strong="G1096"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w been|strong="G1096"\+w* \+w faithful|strong="G4103"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the unrighteous|strong="G0094"\+w* \+w mammon|strong="G3126"\+w*, \+w who|strong="G5101"\+w* \+w will commit|strong="G4100"\+w* \+w to your|strong="G5213"\+w* \+w trust|strong="G4100"\+w* \+w the true|strong="G0228"\+w* \+add riches\+add*?
11 Se, pois, não tiverdes sido fiéis nas riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras?
12 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w ye have|strong="G1096"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w been|strong="G1096"\+w* \+w faithful|strong="G4103"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w that which|strong="G3588"\+w* \+w is another man’s|strong="G0245"\+w*, \+w who|strong="G5101"\+w* \+w shall give|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G5213"\+w* \+w that which|strong="G3588"\+w* \+w is your own|strong="G5212"\+w*?
12 E se não fostes fiéis no alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 \+w No|strong="G3762"\+w* \+w servant|strong="G3610"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w serve|strong="G1398"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w masters|strong="G2962"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w either|strong="G2228"\+w* \+w he will hate|strong="G3404"\+w* \+w the one|strong="G1520"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w love|strong="G0025"\+w* \+w the other|strong="G2087"\+w*; \+w or else|strong="G2228"\+w* \+w he will hold to|strong="G0472"\+w* \+w the one|strong="G1520"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w despise|strong="G2706"\+w* \+w the other|strong="G2087"\+w*. \+w Ye cannot|strong="G1410"\+w* \+w serve|strong="G1398"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w mammon|strong="G3126"\+w*.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores: ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de aderir a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e ao dinheiro.
14 And|strong="G1161" the Pharisees|strong="G5330" also|strong="G2532", who were|strong="G5225" covetous|strong="G5366", heard|strong="G0191" all|strong="G3956" these things|strong="G5023": and|strong="G2532" they derided|strong="G1592" him|strong="G0846".
14 Ora, ouviam tudo isto os fariseus, que eram avarentos, e zombavam dele.
15 And|strong="G2532" he said|strong="G2036" unto them|strong="G0846", \+w Ye|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G2075"\+w* \+w they which|strong="G3588"\+w* \+w justify|strong="G1344"\+w* \+w yourselves|strong="G1438"\+w* \+w before|strong="G1799"\+w* \+w men|strong="G0444"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w knoweth|strong="G1097"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w hearts|strong="G2588"\+w*: \+w for|strong="G3754"\+w* \+w that which|strong="G3588"\+w* \+w is highly esteemed|strong="G5308"\+w* \+w among|strong="G1722"\+w* \+w men|strong="G0444"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w abomination|strong="G0946"\+w* \+w in the sight|strong="G1799"\+w* \+w of God|strong="G2316"\+w*.
15 Jesus disse-lhes: Vós procurais parecer justos aos olhos dos homens, mas Deus vos conhece os corações; pois o que é elevado aos olhos dos homens é abominável aos olhos de Deus.
16 \+w The law|strong="G3551"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the prophets|strong="G4396"\+w* \+add were\+add* \+w until|strong="G2193"\+w* \+w John|strong="G2491"\+w*: \+w since|strong="G0575"\+w* \+w that time|strong="G5119"\+w* \+w the kingdom|strong="G0932"\+w* \+w of God|strong="G2316"\+w* \+w is preached|strong="G2097"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w every man|strong="G3956"\+w* \+w presseth|strong="G0971"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w it|strong="G0846"\+w*.
16 A lei e os profetas duraram até João. Desde então é anunciado o Reino de Deus, e cada um faz violência para aí entrar.
17 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w it is|strong="G2076"\+w* \+w easier|strong="G2123"\+w* \+w for heaven|strong="G3772"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w to pass|strong="G3928"\+w*, \+w than|strong="G2228"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w tittle|strong="G2762"\+w* \+w of the law|strong="G3551"\+w* \+w to fail|strong="G4098"\+w*.
17 Mais facilmente, porém, passará o céu e a terra do que se perderá uma só letra da lei.
18 \+w Whosoever|strong="G3956"\+w* \+w putteth away|strong="G0630"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w wife|strong="G1135"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w marrieth|strong="G1060"\+w* \+w another|strong="G2087"\+w*, \+w committeth adultery|strong="G3431"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w whosoever|strong="G3956"\+w* \+w marrieth her|strong="G1060"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w is put away|strong="G0630"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+add her\+add* \+w husband|strong="G0435"\+w* \+w committeth adultery|strong="G3431"\+w*.
18 Todo o que abandonar sua mulher e casar com outra, comete adultério; e quem se casar com a mulher rejeitada, comete adultério também.
19 \+w There was|strong="G2258"\+w* \+w a certain|strong="G5100"\+w* \+w rich|strong="G4145"\+w* \+w man|strong="G0444"\+w*, \+w which|strong="G2532"\+w* \+w was clothed|strong="G1737"\+w* \+w in purple|strong="G4209"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w fine linen|strong="G1040"\+w*, \+w and fared|strong="G2165"\+w* \+w sumptuously|strong="G2988"\+w* \+w every|strong="G2596"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*:
19 Havia um homem rico que se vestia de púrpura e linho finíssimo, e que todos os dias se banqueteava e se regalava.
20 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w there was|strong="G2258"\+w* \+w a certain|strong="G5100"\+w* \+w beggar|strong="G4434"\+w* \+w named|strong="G3686"\+w* \+w Lazarus|strong="G2976"\+w*, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w was laid|strong="G0906"\+w* \+w at|strong="G4314"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w gate|strong="G4440"\+w*, \+w full of sores|strong="G1669"\+w*,
20 Havia também um mendigo, por nome Lázaro, todo coberto de chagas, que estava deitado à porta do rico.
21 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w desiring|strong="G1937"\+w* \+w to be fed|strong="G5526"\+w* \+w with|strong="G0575"\+w* \+w the crumbs|strong="G5589"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w fell|strong="G4098"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w the rich man’s|strong="G4145"\+w* \+w table|strong="G5132"\+w*: \+w moreover|strong="G0235"\+w* \+w the dogs|strong="G2965"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w and licked|strong="G0621"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w sores|strong="G1668"\+w*.
21 Ele avidamente desejava matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do rico... Até os cães iam lamber-lhe as chagas.
22 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w it came to pass|strong="G1096"\+w*, \+w that the beggar|strong="G4434"\+w* \+w died|strong="G0599"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w was carried|strong="G0667"\+w* \+w by|strong="G5259"\+w* \+w the angels|strong="G0032"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w Abraham’s|strong="G0011"\+w* \+w bosom|strong="G2859"\+w*: \+w the rich man|strong="G4145"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w died|strong="G0599"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w was buried|strong="G2290"\+w*;
22 Ora, aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos ao seio de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w hell|strong="G0086"\+w* \+w he lift up|strong="G1869"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w eyes|strong="G3788"\+w*, \+w being|strong="G5225"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w torments|strong="G0931"\+w*, \+w and seeth|strong="G3708"\+w* \+w Abraham|strong="G0011"\+w* \+w afar off|strong="G3113"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Lazarus|strong="G2976"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w bosom|strong="G2859"\+w*.
23 E estando ele nos tormentos do inferno, levantou os olhos e viu, ao longe, Abraão e Lázaro no seu seio.
24 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G0846"\+w* \+w cried|strong="G5455"\+w* \+w and said|strong="G2036"\+w*, \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w Abraham|strong="G0011"\+w*, \+w have mercy|strong="G1653"\+w* \+w on me|strong="G3165"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w send|strong="G3992"\+w* \+w Lazarus|strong="G2976"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w he may dip|strong="G0911"\+w* \+w the tip|strong="G0206"\+w* \+w of his|strong="G0846"\+w* \+w finger|strong="G1147"\+w* \+w in water|strong="G5204"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w cool|strong="G2711"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w tongue|strong="G1100"\+w*; \+w for|strong="G3754"\+w* \+w I am tormented|strong="G3600"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w flame|strong="G5395"\+w*.
24 Gritou, então: - Pai Abraão, compadece-te de mim e manda Lázaro que molhe em água a ponta de seu dedo, a fim de me refrescar a língua, pois sou cruelmente atormentado nestas chamas.
25 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w Abraham|strong="G0011"\+w* \+w said|strong="G2036"\+w*, \+w Son|strong="G5043"\+w*, \+w remember|strong="G3415"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w thou|strong="G4771"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w lifetime|strong="G2222"\+w* \+w receivedst|strong="G0618"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w good things|strong="G0018"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w likewise|strong="G3668"\+w* \+w Lazarus|strong="G2976"\+w* \+w evil things|strong="G2556"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w now|strong="G3568"\+w* \+w he|strong="G3592"\+w* \+w is comforted|strong="G3870"\+w*, \+w and|strong="G1161"\+w* \+w thou|strong="G4771"\+w* \+w art tormented|strong="G3600"\+w*.
25 Abraão, porém, replicou: - Filho, lembra-te de que recebeste teus bens em vida, mas Lázaro, males; por isso ele agora aqui é consolado, mas tu estás em tormento.
26 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w beside|strong="G1909"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w this|strong="G5125"\+w*, \+w between|strong="G3342"\+w* \+w us|strong="G2257"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5216"\+w* \+w there is a great|strong="G3173"\+w* \+w gulf|strong="G5490"\+w* \+w fixed|strong="G4741"\+w*: \+w so that|strong="G3704"\+w* \+w they which|strong="G3588"\+w* \+w would|strong="G2309"\+w* \+w pass|strong="G1224"\+w* \+w from hence|strong="G1782"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w*; \+w neither|strong="G3366"\+w* \+w can they pass|strong="G1276"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w us|strong="G2248"\+w*, \+w that|strong="G3588"\+w* \+add would come\+add* \+w from thence|strong="G1564"\+w*.
26 Além de tudo, há entre nós e vós um grande abismo, de maneira que, os que querem passar daqui para vós, não o podem, nem os de lá passar para cá.
27 \+w Then|strong="G1161"\+w* \+w he said|strong="G2036"\+w*, \+w I pray|strong="G2065"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w*, \+w father|strong="G3962"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w thou wouldest send|strong="G3992"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w father’s|strong="G3962"\+w* \+w house|strong="G3624"\+w*:
27 O rico disse: - Rogo-te então, pai, que mandes Lázaro à casa de meu pai, pois tenho cinco irmãos,
28 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w I have|strong="G2192"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+w brethren|strong="G0080"\+w*; \+w that|strong="G3704"\+w* \+w he may testify|strong="G1263"\+w* \+w unto them|strong="G0846"\+w*, \+w lest|strong="G2443"\+w* \+w they|strong="G0846"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w this|strong="G5126"\+w* \+w place|strong="G5117"\+w* \+w of torment|strong="G0931"\+w*.
28 para lhes testemunhar, que não aconteça virem também eles parar neste lugar de tormentos.
29 \+w Abraham|strong="G0011"\+w* \+w saith|strong="G3004"\+w* \+w unto him|strong="G0846"\+w*, \+w They have|strong="G2192"\+w* \+w Moses|strong="G3475"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the prophets|strong="G4396"\+w*; \+w let them hear|strong="G0191"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w*.
29 Abraão respondeu: - Eles lá têm Moisés e os profetas; ouçam-nos!
30 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w he said|strong="G2036"\+w*, \+w Nay|strong="G3780"\+w*, \+w father|strong="G3962"\+w* \+w Abraham|strong="G0011"\+w*: \+w but|strong="G0235"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w one|strong="G5100"\+w* \+w went|strong="G4198"\+w* \+w unto|strong="G4314"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w the dead|strong="G3498"\+w*, \+w they will repent|strong="G3340"\+w*.
30 O rico replicou: - Não, pai Abraão; mas se for a eles algum dos mortos, arrepender-se-ão.
31 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w he said|strong="G2036"\+w* \+w unto him|strong="G0846"\+w*, \+w If|strong="G1487"\+w* \+w they hear|strong="G0191"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w Moses|strong="G3475"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the prophets|strong="G4396"\+w*, \+w neither|strong="G3761"\+w* \+w will they be persuaded|strong="G3982"\+w*, \+w though|strong="G1437"\+w* \+w one|strong="G5100"\+w* \+w rose|strong="G0450"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the dead|strong="G3498"\+w*.
31 Abraão respondeu-lhe: - Se não ouvirem a Moisés e aos profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite algum dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.