Juízes 10
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC
VC Versão Católica
1 And after|strong="H0310" Abimelech|strong="H0040" there arose|strong="H6965" to defend|strong="H3467" Israel|strong="H3478" Tola|strong="H8439" the son|strong="H1121" of Puah|strong="H6312", the son|strong="H1121" of Dodo|strong="H1734", a man|strong="H0376" of Issachar|strong="H3485"; and he dwelt|strong="H3427" in Shamir|strong="H8069" in mount|strong="H2022" Ephraim|strong="H0669".
1 Depois de Abimelec, Tola, filho de Fua, filho de Dodo, de Issacar, levantou-se para livrar Israel. Habitava em Samir, na montanha de Efraim,
2 And he judged|strong="H8199" Israel|strong="H3478" twenty|strong="H6242" and three|strong="H7969" years|strong="H8141", and died|strong="H4191", and was buried|strong="H6912" in Shamir|strong="H8069".
2 e foi juiz em Israel durante vinte e três anos. Depois disso morreu e foi sepultado em Samir.
3 And after|strong="H0310" him arose|strong="H6965" Jair|strong="H2971", a Gileadite|strong="H1569", and judged|strong="H8199" Israel|strong="H3478" twenty|strong="H6242" and two|strong="H8147" years|strong="H8141".
3 A este sucedeu Jair, de Galaad, que foi juiz em Israel durante vinte e dois anos.
4 And he had thirty|strong="H7970" sons|strong="H1121" that rode|strong="H7392" on thirty|strong="H7970" ass colts|strong="H5895", and they had thirty|strong="H7970" cities|strong="H5892", which are called|strong="H7121" Havoth-jair|strong="H2334" unto this day|strong="H3117", which are in the land|strong="H0776" of Gilead|strong="H1568".
4 Tinha trinta filhos que montavam em trinta jumentinhos, e possuíam trinta cidades que se chamam ainda hoje Havot-Jair, situadas em Galaad.
5 And Jair|strong="H2971" died|strong="H4191", and was buried|strong="H6912" in Camon|strong="H7056".
5 Jair morreu e foi sepultado em Camon.
6 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" did|strong="H6213" evil|strong="H7451" again|strong="H3254" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and served|strong="H5647" Baalim|strong="H1168", and Ashtaroth|strong="H6252", and the gods|strong="H0430" of Syria|strong="H0758", and the gods|strong="H0430" of Zidon|strong="H6721", and the gods|strong="H0430" of Moab|strong="H4124", and the gods|strong="H0430" of the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983", and the gods|strong="H0430" of the Philistines|strong="H6430", and forsook|strong="H5800" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and served|strong="H5647" not him.
6 Os filhos de Israel fizeram de novo o mal aos olhos do Senhor, servindo os baal e os astarot, os deuses da Síria, de Sidon, de Moab, os deuses dos amonitas e dos filisteus; e abandonaram o culto do Senhor.
7 And the anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was hot|strong="H2734" against Israel|strong="H3478", and he sold|strong="H4376" them into the hands|strong="H3027" of the Philistines|strong="H6430", and into the hands|strong="H3027" of the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983".
7 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 And that year|strong="H8141" they vexed|strong="H7492" and oppressed|strong="H7533" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": eighteen|strong="H8083" years|strong="H8141", all the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" that were on the other side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383" in the land|strong="H0776" of the Amorites|strong="H0567", which is in Gilead|strong="H1568".
8 Estes últimos oprimiram e esmagaram os israelitas naquele ano; e a opressão estendeu-se por dezoito anos sobre os israelitas de além do Jordão, na terra dos amorreus, em Galaad.
9 Moreover the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983" passed over|strong="H5674" Jordan|strong="H3383" to fight|strong="H3898" also against Judah|strong="H3063", and against Benjamin|strong="H1144", and against the house|strong="H1004" of Ephraim|strong="H0669"; so that Israel|strong="H3478" was sore|strong="H3966" distressed|strong="H3334".
9 Os amonitas, tendo passado o Jordão, combateram contra Judá, Benjamim e a tribo de Efraim, e Israel viu-se numa extrema aflição.
10 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" cried|strong="H2199" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, saying|strong="H0559", We have sinned|strong="H2398" against thee, both because we have forsaken|strong="H5800" our God|strong="H0430", and also served|strong="H5647" Baalim|strong="H1168".
10 Os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra vós, abandonando o nosso Deus e servindo aos Baal.
11 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", Did not I deliver you from the Egyptians|strong="H4714", and from the Amorites|strong="H0567", from the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983", and from the Philistines|strong="H6430"?
11 O Senhor respondeu-lhes: Porventura não vos tenho eu livrado dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus?
12 The Zidonians|strong="H6722" also, and the Amalekites|strong="H6002", and the Maonites|strong="H4584", did oppress|strong="H3905" you; and ye cried|strong="H6817" to me, and I delivered|strong="H3467" you out of their hand|strong="H3027".
12 E quando os sidônios, os amalecitas e Maon vos oprimiam e vós clamastes a mim, não vos libertei?
13 Yet ye have forsaken|strong="H5800" me, and served|strong="H5647" other|strong="H0312" gods|strong="H0430": wherefore I will deliver|strong="H3467" you no more|strong="H3254".
13 Vós, porém, me abandonastes de novo para servir a outros deuses; por isso não mais vos livrarei.
14 Go|strong="H3212" and cry|strong="H2199" unto the gods|strong="H0430" which ye have chosen|strong="H0977"; let them|strong="H1992" deliver|strong="H3467" you in the time|strong="H6256" of your tribulation|strong="H6869".
14 Ide e invocai os deuses que escolhestes; eles que vos livrem de vossa angústia!
15 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" said|strong="H0559" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, We have sinned|strong="H2398": do|strong="H6213" thou unto us whatsoever seemeth|strong="H5869" good|strong="H2896" unto thee; deliver|strong="H5337" us only, we pray thee, this day|strong="H3117".
15 Os israelitas disseram ao Senhor: Pecamos; tratai-nos como melhor vos parecer. Somente, livrai-nos hoje.
16 And they put away|strong="H5493" the strange|strong="H5236" gods|strong="H0430" from among|strong="H7130" them, and served|strong="H5647" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and his soul|strong="H5315" was grieved|strong="H7114" for the misery|strong="H5999" of Israel|strong="H3478".
16 Tiraram então do meio deles os deuses estranhos e serviram ao Senhor, que se compadeceu dos males de Israel.
17 Then the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983" were gathered together|strong="H6817", and encamped|strong="H2583" in Gilead|strong="H1568". And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" assembled themselves together|strong="H0622", and encamped|strong="H2583" in Mizpeh|strong="H4709".
17 Os amonitas juntaram-se e acamparam em Galaad, enquanto os israelitas faziam o mesmo em Masfa.
18 And the people|strong="H5971" and princes|strong="H8269" of Gilead|strong="H1568" said|strong="H0559" one|strong="H0376" to another|strong="H7453", What man|strong="H0376" is he that will begin|strong="H2490" to fight|strong="H3898" against the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983"? he shall be head|strong="H7218" over all the inhabitants|strong="H3427" of Gilead|strong="H1568".
18 O povo e os chefes de Galaad diziam uns para os outros: Quem começará a pelejar contra os amonitas? Esse será o chefe de todo o povo de Galaad.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.