Josué 6

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now Jericho|strong="H3405" was straitly|strong="H5462" shut up|strong="H5462" because|strong="H6440" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": none went out|strong="H3318", and none came in|strong="H0935".
1 Os portões da cidade de Jericó estavam muito bem-fechados, para não deixar que os israelitas entrassem. Ninguém podia entrar, nem sair da cidade.
2 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Joshua|strong="H3091", See|strong="H7200", I have given|strong="H5414" into thine hand|strong="H3027" Jericho|strong="H3405", and the king|strong="H4428" thereof, and the mighty men|strong="H1368" of valour|strong="H2428".
2 O Senhor Deus disse a Josué: — Olhe! Eu estou entregando a você a cidade de Jericó, o seu rei e os seus corajosos soldados.
3 And ye shall compass|strong="H5437" the city|strong="H5892", all ye men|strong="H0582" of war|strong="H4421", and go round about|strong="H5362" the city|strong="H5892" once|strong="H6471". Thus shalt thou do|strong="H6213" six|strong="H8337" days|strong="H3117".
3 Agora você e os soldados israelitas marcharão em volta da cidade uma vez por dia, durante seis dias.
4 And seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" shall bear|strong="H5375" before|strong="H6440" the ark|strong="H0727" seven|strong="H7651" trumpets|strong="H7782" of rams’ horns|strong="H3104": and the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" ye shall compass|strong="H5437" the city|strong="H5892" seven|strong="H7651" times|strong="H6471", and the priests|strong="H3548" shall blow|strong="H8628" with the trumpets|strong="H7782".
4 Na frente da arca da aliança , irão sete sacerdotes, cada um levando uma corneta de chifre de carneiro. No sétimo dia você e os seus soldados marcharão sete vezes em volta da cidade, e os sacerdotes tocarão as cornetas.
5 And it shall come to pass, that when they make a long|strong="H4900" blast with the ram’s|strong="H3104" horn|strong="H7161", and when ye hear|strong="H8085" the sound|strong="H6963" of the trumpet|strong="H7782", all the people|strong="H5971" shall shout|strong="H7321" with a great|strong="H1419" shout|strong="H8643"; and the wall|strong="H2346" of the city|strong="H5892" shall fall down|strong="H5307" flat|strong="H8478", and the people|strong="H5971" shall ascend up|strong="H5927" every man|strong="H0376" straight before him.
5 Quando eles derem um toque longo, todo o povo gritará bem alto, e então a muralha da cidade cairá. Aí cada um avançará diretamente para a cidade.
6 And Joshua|strong="H3091" the son|strong="H1121" of Nun|strong="H5126" called|strong="H7121" the priests|strong="H3548", and said|strong="H0559" unto them, Take up|strong="H5375" the ark|strong="H0727" of the covenant|strong="H1285", and let seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" bear|strong="H5375" seven|strong="H7651" trumpets|strong="H7782" of rams’ horns|strong="H3104" before|strong="H6440" the ark|strong="H0727" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
6 Josué chamou os sacerdotes e disse: — Carreguem a arca da aliança, e na frente fiquem sete sacerdotes levando cornetas.
7 And he said|strong="H0559" unto the people|strong="H5971", Pass on|strong="H5674", and compass|strong="H5437" the city|strong="H5892", and let him that is armed|strong="H2502" pass on|strong="H5674" before|strong="H6440" the ark|strong="H0727" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
7 E disse ao povo: — Comecem a marchar em volta da cidade! E que os soldados marchem na frente da arca da aliança de Deus, o
8 And it came to pass, when Joshua|strong="H3091" had spoken|strong="H0559" unto the people|strong="H5971", that the seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" bearing|strong="H5375" the seven|strong="H7651" trumpets|strong="H7782" of rams’ horns|strong="H3104" passed on|strong="H5674" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and blew|strong="H8628" with the trumpets|strong="H7782": and the ark|strong="H0727" of the covenant|strong="H1285" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* followed|strong="H1980" them|strong="H0310".
8 Então, seguindo as ordens de Josué, os sete sacerdotes ficaram na frente da arca e começaram a tocar as cornetas.
9 And the armed|strong="H2502" men went|strong="H1980" before|strong="H6440" the priests|strong="H3548" that blew|strong="H8628" with the trumpets|strong="H7782", and the rereward|strong="H0622" came|strong="H1980" after|strong="H0310" the ark|strong="H0727", the priests going on|strong="H1980", and blowing|strong="H8628" with the trumpets|strong="H7782".
9 Os soldados iam na frente dos sacerdotes que tocavam cornetas, e um grupo de guardas seguia a arca. Durante esse tempo as cornetas tocavam.
10 And Joshua|strong="H3091" had commanded|strong="H6680" the people|strong="H5971", saying|strong="H0559", Ye shall not shout|strong="H7321", nor make any noise|strong="H8085" with your voice|strong="H6963", neither shall any word|strong="H1697" proceed|strong="H3318" out of your mouth|strong="H6310", until the day|strong="H3117" I bid|strong="H0559" you shout|strong="H7321"; then shall ye shout|strong="H7321".
10 Mas Josué tinha dado ordem ao povo para não gritar, nem fazer barulho até que ele mandasse.
11 So the ark|strong="H0727" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* compassed|strong="H5437" the city|strong="H5892", going about|strong="H5362" it once|strong="H6471": and they came|strong="H0935" into the camp|strong="H4264", and lodged|strong="H3885" in the camp|strong="H4264".
11 Aí Josué ordenou que os sacerdotes dessem uma volta ao redor da cidade, carregando a arca da aliança. Depois voltaram ao acampamento e passaram a noite lá.
12 And Joshua|strong="H3091" rose early|strong="H7925" in the morning|strong="H1242", and the priests|strong="H3548" took up|strong="H5375" the ark|strong="H0727" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
12 No dia seguinte Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes carregaram a arca.
13 And seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" bearing|strong="H5375" seven|strong="H7651" trumpets|strong="H7782" of rams’ horns|strong="H3104" before|strong="H6440" the ark|strong="H0727" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* went on|strong="H1980" continually|strong="H1980", and blew|strong="H8628" with the trumpets|strong="H7782": and the armed men|strong="H2502" went|strong="H1980" before|strong="H6440" them; but the rereward|strong="H0622" came|strong="H1980" after|strong="H0310" the ark|strong="H0727" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the priests going on|strong="H1980", and blowing|strong="H8628" with the trumpets|strong="H7782".
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete cornetas iam na frente, tocando sem parar. Os soldados iam na frente deles, e um grupo de guardas seguia a arca. As cornetas não paravam de tocar.
14 And the second|strong="H8145" day|strong="H3117" they compassed|strong="H5437" the city|strong="H5892" once|strong="H6471", and returned|strong="H7725" into the camp|strong="H4264": so they did|strong="H6213" six|strong="H8337" days|strong="H3117".
14 No segundo dia marcharam de novo uma vez em volta da cidade e voltaram ao acampamento. E fizeram isso durante seis dias.
15 And it came to pass on the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", that they rose early|strong="H7925" about the dawning|strong="H5927" of the day|strong="H7837", and compassed|strong="H5437" the city|strong="H5892" after the same manner|strong="H4941" seven|strong="H7651" times|strong="H6471": only on that day|strong="H3117" they compassed|strong="H5437" the city|strong="H5892" seven|strong="H7651" times|strong="H6471".
15 No sétimo dia levantaram-se de madrugada e marcharam em volta da cidade sete vezes no mesmo dia. Foi só nesse dia que deram sete voltas em redor da cidade.
16 And it came to pass at the seventh|strong="H7637" time|strong="H6471", when the priests|strong="H3548" blew|strong="H8628" with the trumpets|strong="H7782", Joshua|strong="H3091" said|strong="H0559" unto the people|strong="H5971", Shout|strong="H7321"; for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath given|strong="H5414" you the city|strong="H5892".
16 Na sétima volta, quando os sacerdotes acabaram de tocar as cornetas, Josué disse ao povo: — Gritem agora! O
17 And the city|strong="H5892" shall be accursed|strong="H2764", even it, and all that are therein, to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: only Rahab|strong="H7343" the harlot|strong="H2181" shall live|strong="H2421", she and all that are with her in the house|strong="H1004", because she hid|strong="H2244" the messengers|strong="H4397" that we sent|strong="H7971".
17 A cidade deve ser destruída, junto com tudo o que há nela, como oferta para Deus. Somente ficará viva a prostituta Raabe e a sua família porque ela escondeu os nossos espiões.
18 And ye, in any wise|strong="H7535" keep|strong="H8104" yourselves from the accursed thing|strong="H2764", lest ye make yourselves accursed|strong="H2763", when ye take|strong="H3947" of the accursed thing|strong="H2764", and make|strong="H7760" the camp|strong="H4264" of Israel|strong="H3478" a curse|strong="H2764", and trouble|strong="H5916" it.
18 Mas não peguem em nada daquilo que vai ser destruído. Se ficarem com qualquer coisa que eu mandei destruir, vocês vão trazer desgraça e destruição ao acampamento israelita.
19 But all the silver|strong="H3701", and gold|strong="H2091", and vessels|strong="H3627" of brass|strong="H5178" and iron|strong="H1270", are consecrated|strong="H6944" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: they shall come|strong="H0935" into the treasury|strong="H0214" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
19 Mas os objetos de prata, ouro, bronze e ferro serão separados para o Senhor e colocados no seu tesouro.
20 So the people|strong="H5971" shouted|strong="H7321" when the priests blew|strong="H8628" with the trumpets|strong="H7782": and it came to pass, when the people|strong="H5971" heard|strong="H8085" the sound|strong="H6963" of the trumpet|strong="H7782", and the people|strong="H5971" shouted|strong="H7321" with a great|strong="H1419" shout|strong="H8643", that the wall|strong="H2346" fell down flat|strong="H5307", so that the people|strong="H5971" went up|strong="H5927" into the city|strong="H5892", every man|strong="H0376" straight before him, and they took|strong="H3920" the city|strong="H5892".
20 Então os sacerdotes tocaram as cornetas. Logo que o povo ouviu este som, gritou com toda a força, e a muralha caiu. Aí todos subiram, entraram na cidade e a tomaram.
21 And they utterly destroyed|strong="H2763" all that was in the city|strong="H5892", both man|strong="H0376" and woman|strong="H0802", young|strong="H5288" and old|strong="H2205", and ox|strong="H7794", and sheep|strong="H7716", and ass|strong="H2543", with the edge|strong="H6310" of the sword|strong="H2719".
21 E mataram, com as suas espadas, todos os que estavam na cidade: homens e mulheres, crianças e velhos. Também mataram os bois, as ovelhas e os jumentos.
22 But Joshua|strong="H3091" had said|strong="H0559" unto the two|strong="H8147" men|strong="H0582" that had spied out|strong="H7270" the country|strong="H0776", Go|strong="H0935" into the harlot’s|strong="H2181" house|strong="H1004", and bring out|strong="H3318" thence the woman|strong="H0802", and all that she hath, as ye sware|strong="H7650" unto her.
22 Depois Josué disse aos dois homens que haviam servido como espiões: — Entrem na casa de Raabe, a prostituta, e tragam a família dela para fora, conforme vocês prometeram.
23 And the young men|strong="H5288" that were spies|strong="H7270" went in|strong="H0935", and brought out|strong="H3318" Rahab|strong="H7343", and her father|strong="H0001", and her mother|strong="H0517", and her brethren|strong="H0251", and all that she had; and they brought out|strong="H3318" all her kindred|strong="H4940", and left|strong="H3240" them without|strong="H2351" the camp|strong="H4264" of Israel|strong="H3478".
23 Eles foram e fizeram sair Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e o resto da família. Tiraram todas as pessoas da casa e as puseram do lado de fora do acampamento israelita.
24 And they burnt|strong="H8313" the city|strong="H5892" with fire|strong="H0784", and all that was therein: only the silver|strong="H3701", and the gold|strong="H2091", and the vessels|strong="H3627" of brass|strong="H5178" and of iron|strong="H1270", they put|strong="H5414" into the treasury|strong="H0214" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
24 Então incendiaram a cidade e queimaram tudo o que havia nela, menos os objetos de ouro, prata, bronze e ferro. Essas coisas foram colocadas no tesouro da casa de Deus, o Senhor .
25 And Joshua|strong="H3091" saved|strong="H2421" Rahab|strong="H7343" the harlot|strong="H2181" alive|strong="H2421", and her father’s|strong="H0001" household|strong="H1004", and all that she had; and she dwelleth|strong="H3427" in|strong="H7130" Israel|strong="H3478" even unto this day|strong="H3117"; because she hid|strong="H2244" the messengers|strong="H4397", which Joshua|strong="H3091" sent|strong="H7971" to spy out|strong="H7270" Jericho|strong="H3405".
25 Josué deixou que Raabe, a prostituta, e todos os seus parentes ficassem vivos porque ela havia escondido os espiões que ele havia mandado a Jericó. E os descendentes dela vivem no meio do povo de Israel até hoje .
26 And Joshua|strong="H3091" adjured|strong="H7650" them at that time|strong="H6256", saying|strong="H0559", Cursed|strong="H0779" be the man|strong="H0376" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, that riseth up|strong="H6965" and buildeth|strong="H1129" this city|strong="H5892" Jericho|strong="H3405": he shall lay the foundation|strong="H3245" thereof in his firstborn|strong="H1060", and in his youngest|strong="H6810" son shall he set up|strong="H5324" the gates|strong="H1817" of it.
26 Nessa ocasião Josué amaldiçoou a cidade em nome de Deus, dizendo: — Quem tentar construir de novo esta cidade de Jericó será amaldiçoado pelo Quem puser os alicerces perderá o filho mais velho! Quem colocar os portões perderá o filho mais moço!
27 So the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was with Joshua|strong="H3091"; and his fame|strong="H8089" was noised throughout all the country|strong="H0776".
27 Assim o Senhor Deus esteve com Josué, e a fama de Josué se espalhou por todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.