Josué 5
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ
BKJ BKJ
1 And it came to pass, when all the kings|strong="H4428" of the Amorites|strong="H0567", which were on the side|strong="H5676" of Jordan|strong="H3383" westward|strong="H3220", and all the kings|strong="H4428" of the Canaanites|strong="H3669", which were by the sea|strong="H3220", heard|strong="H8085" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had dried up|strong="H3001" the waters|strong="H4325" of Jordan|strong="H3383" from before|strong="H6440" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", until we were passed over|strong="H5674", that their heart|strong="H3824" melted|strong="H4549", neither was there spirit|strong="H7307" in them any more, because|strong="H6440" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
1 E sucedeu que, quando todos os reis dos amorreus, que estavam no lado oeste do Jordão, e todos os reis dos cananeus, que estavam perto do mar, ouviram que o SENHOR havia secado as águas do Jordão diante dos filhos de Israel, até que tivessem atravessado, o seu coração derreteu, tampouco restou neles espírito, por causa dos filhos de Israel.
2 At that time|strong="H6256" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Joshua|strong="H3091", Make|strong="H6213" thee sharp|strong="H6697" knives|strong="H2719", and circumcise|strong="H4135" again|strong="H7725" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" the second time|strong="H8145".
2 Naqueles dias o SENHOR disse a Josué: Faz para ti facas afiadas e circuncida novamente os filhos de Israel pela segunda vez.
3 And Joshua|strong="H3091" made|strong="H6213" him sharp|strong="H6697" knives|strong="H2719", and circumcised|strong="H4135" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" at the hill|strong="H1389" of the foreskins|strong="H6190".
3 E Josué fez para si facas afiadas, e circuncidou os filhos de Israel no outeiro dos prepúcios.
4 And this is the cause|strong="H1697" why Joshua|strong="H3091" did circumcise|strong="H4135": All the people|strong="H5971" that came out|strong="H3318" of Egypt|strong="H4714", that were males|strong="H2145", even all the men|strong="H0582" of war|strong="H4421", died|strong="H4191" in the wilderness|strong="H4057" by the way|strong="H1870", after they came out|strong="H3318" of Egypt|strong="H4714".
4 E esta é a causa pela qual Josué circuncidou: todo o povo que veio do Egito, os que eram machos, todos os homens de guerra, morreram no deserto pelo caminho, depois de saírem do Egito.
5 Now|strong="H3588" all the people|strong="H5971" that came out|strong="H3318" were circumcised|strong="H4135": but all the people|strong="H5971" that were born|strong="H3209" in the wilderness|strong="H4057" by the way|strong="H1870" as they came forth|strong="H3318" out of Egypt|strong="H4714", them they had not circumcised|strong="H4135".
5 Assim, todo o povo que saiu era circuncidado, mas todo o povo que nasceu no deserto, pelo caminho, enquanto eles saíam do Egito, eles não haviam circuncidado.
6 For the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" walked|strong="H1980" forty|strong="H0705" years|strong="H8141" in the wilderness|strong="H4057", till all the people|strong="H1471" that were men|strong="H0582" of war|strong="H4421", which came out|strong="H3318" of Egypt|strong="H4714", were consumed|strong="H8552", because they obeyed|strong="H8085" not the voice|strong="H6963" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: unto whom the \+w LORD|strong="H3068"\+w* sware|strong="H7650" that he would not shew|strong="H7200" them the land|strong="H0776", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* sware|strong="H7650" unto their fathers|strong="H0001" that he would give|strong="H5414" us, a land|strong="H0776" that floweth|strong="H2100" with milk|strong="H2461" and honey|strong="H1706".
6 Porque os filhos de Israel caminharam quarenta anos no deserto, até que todas as pessoas, que eram homens de guerra, que saíram do Egito, foram consumidas, porque elas não obedeceram a voz do SENHOR, aos quais o SENHOR jurou que não lhes mostraria a terra, a que o SENHOR jurou aos seus pais que nos daria: uma terra da qual flui leite e mel.
7 And their children|strong="H1121", whom he raised up|strong="H6965" in their stead, them Joshua|strong="H3091" circumcised|strong="H4135": for they were uncircumcised|strong="H6189", because they had not circumcised|strong="H4135" them by the way|strong="H1870".
7 E os seus filhos, os quais ele levantou em seu lugar, a estes Josué circuncidou, pois eram incircuncisos, porque não os haviam circuncidado ao longo do caminho.
8 And it came to pass, when they had done|strong="H8552" circumcising|strong="H4135" all the people|strong="H1471", that they abode|strong="H3427" in their places in the camp|strong="H4264", till they were whole|strong="H2421".
8 E sucedeu que, quando eles terminaram de circuncidar todo o povo, eles permaneceram nos seus lugares no acampamento, até ficarem curados.
9 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Joshua|strong="H3091", This day|strong="H3117" have I rolled away|strong="H1556" the reproach|strong="H2781" of Egypt|strong="H4714" from off you. Wherefore the name|strong="H8034" of the place|strong="H4725" is called|strong="H7121" Gilgal|strong="H1537" unto this day|strong="H3117".
9 E o SENHOR disse a Josué: Neste dia eu revolvi de sobre vós a reprovação do Egito. Portanto, o nome do lugar é chamado Gilgal até este dia.
10 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" encamped|strong="H2583" in Gilgal|strong="H1537", and kept|strong="H6213" the passover|strong="H6453" on the fourteenth|strong="H0702" day|strong="H3117" of the month|strong="H2320" at even|strong="H6153" in the plains|strong="H6160" of Jericho|strong="H3405".
10 E os filhos de Israel acamparam em Gilgal, e celebraram a páscoa no décimo quarto dia do mês, ao entardecer, nas planícies de Jericó.
11 And they did eat|strong="H0398" of the old corn|strong="H5669" of the land|strong="H0776" on the morrow|strong="H4283" after the passover|strong="H6453", unleavened cakes|strong="H4682", and parched|strong="H7033" corn in the selfsame|strong="H6106" day|strong="H3117".
11 E eles comeram do velho grão da terra, na manhã seguinte à páscoa, pães ázimos e semente tostada nesse mesmo dia.
12 And the manna|strong="H4478" ceased|strong="H7673" on the morrow|strong="H4283" after they had eaten|strong="H0398" of the old corn|strong="H5669" of the land|strong="H0776"; neither had the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" manna|strong="H4478" any more; but they did eat|strong="H0398" of the fruit|strong="H8393" of the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667" that year|strong="H8141".
12 E cessou o maná na manhã após eles terem comido do velho grão da terra; os filhos de Israel também não tiveram mais o maná; mas naquele ano eles comeram do fruto da terra de Canaã.
13 And it came to pass, when Joshua|strong="H3091" was by Jericho|strong="H3405", that he lifted up|strong="H5375" his eyes|strong="H5869" and looked|strong="H7200", and, behold, there stood|strong="H5975" a man|strong="H0376" over against him with his sword|strong="H2719" drawn|strong="H8025" in his hand|strong="H3027": and Joshua|strong="H3091" went|strong="H3212" unto him, and said|strong="H0559" unto him, Art thou for us, or for our adversaries|strong="H6862"?
13 E sucedeu que, quando Josué estava próximo de Jericó, levantou ele os olhos e olhou, e eis que havia lá um homem que se lhe opunha com a sua espada desembainhada em sua mão; e Josué foi até ele e lhe disse: És tu por nós, ou pelos nossos adversários?
14 And he said|strong="H0559", Nay; but as captain|strong="H8269" of the host|strong="H6635" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* am I now come|strong="H0935". And Joshua|strong="H3091" fell|strong="H5307" on his face|strong="H6440" to the earth|strong="H0776", and did worship|strong="H7812", and said|strong="H0559" unto him, What saith|strong="H1696" my lord|strong="H0113" unto his servant|strong="H5650"?
14 E ele disse: Não, mas venho agora como capitão do exército do SENHOR. E Josué caiu com a sua face em terra, e o adorou, e disse-lhe: O que diz o meu senhor ao seu servo?
15 And the captain|strong="H8269" of the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* host|strong="H6635" said|strong="H0559" unto Joshua|strong="H3091", Loose|strong="H5394" thy shoe|strong="H5275" from off thy foot|strong="H7272"; for the place|strong="H4725" whereon thou standest|strong="H5975" is holy|strong="H6944". And Joshua|strong="H3091" did|strong="H6213" so.
15 E o capitão do exército do SENHOR disse a Josué: Desata o teu calçado do teu pé; pois o lugar sobre o qual tu estás é santo. E Josué assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.