Josué 12

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Now these are the kings|strong="H4428" of the land|strong="H0776", which the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" smote|strong="H5221", and possessed|strong="H3423" their land|strong="H0776" on the other side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383" toward the rising|strong="H4217" of the sun|strong="H8121", from the river|strong="H5158" Arnon|strong="H0769" unto mount|strong="H2022" Hermon|strong="H2768", and all the plain|strong="H6160" on the east|strong="H4217":
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon|strong="H5511" king|strong="H4428" of the Amorites|strong="H0567", who dwelt|strong="H3427" in Heshbon|strong="H2809", and ruled|strong="H4910" from Aroer|strong="H6177", which is upon the bank|strong="H8193" of the river|strong="H5158" Arnon|strong="H0769", and from the middle|strong="H8432" of the river|strong="H5158", and from half|strong="H2677" Gilead|strong="H1568", even unto the river|strong="H5158" Jabbok|strong="H2999", which is the border|strong="H1366" of the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983";
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 And from the plain|strong="H6160" to the sea|strong="H3220" of Chinneroth|strong="H3672" on the east|strong="H4217", and unto the sea|strong="H3220" of the plain|strong="H6160", even the salt|strong="H4417" sea|strong="H3220" on the east|strong="H4217", the way|strong="H1870" to Beth-jeshimoth|strong="H1020"; and from the south|strong="H8486", under Ashdoth-pisgah|strong="H0798":
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 And the coast|strong="H1366" of Og|strong="H5747" king|strong="H4428" of Bashan|strong="H1316", which was of the remnant|strong="H3499" of the giants|strong="H7497", that dwelt|strong="H3427" at Ashtaroth|strong="H6252" and at Edrei|strong="H0154",
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 And reigned|strong="H4910" in mount|strong="H2022" Hermon|strong="H2768", and in Salcah|strong="H5548", and in all Bashan|strong="H1316", unto the border|strong="H1366" of the Geshurites|strong="H1651" and the Maachathites|strong="H4602", and half|strong="H2677" Gilead|strong="H1568", the border|strong="H1366" of Sihon|strong="H5511" king|strong="H4428" of Heshbon|strong="H2809".
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Them did Moses|strong="H4872" the servant|strong="H5650" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* and the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" smite|strong="H5221": and Moses|strong="H4872" the servant|strong="H5650" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* gave|strong="H5414" it for a possession|strong="H3425" unto the Reubenites|strong="H7206", and the Gadites|strong="H1425", and the half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of Manasseh|strong="H4519".
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 And these are the kings|strong="H4428" of the country|strong="H0776" which Joshua|strong="H3091" and the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" smote|strong="H5221" on this side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383" on the west|strong="H3220", from Baal-gad|strong="H1171" in the valley|strong="H1237" of Lebanon|strong="H3844" even unto the mount|strong="H2022" Halak|strong="H2510", that goeth up|strong="H5927" to Seir|strong="H8165"; which Joshua|strong="H3091" gave|strong="H5414" unto the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478" for a possession|strong="H3425" according to their divisions|strong="H4256";
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 In the mountains|strong="H2022", and in the valleys|strong="H8219", and in the plains|strong="H6160", and in the springs|strong="H0794", and in the wilderness|strong="H4057", and in the south country|strong="H5045"; the Hittites|strong="H2850", the Amorites|strong="H0567", and the Canaanites|strong="H3669", the Perizzites|strong="H6522", the Hivites|strong="H2340", and the Jebusites|strong="H2983":
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 The king|strong="H4428" of Jericho|strong="H3405", one|strong="H0259"; the king|strong="H4428" of Ai|strong="H5857", which is beside|strong="H6654" Beth-el|strong="H1008", one|strong="H0259";
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 The king|strong="H4428" of Jerusalem|strong="H3389", one|strong="H0259"; the king|strong="H4428" of Hebron|strong="H2275", one|strong="H0259";
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 The king|strong="H4428" of Jarmuth|strong="H3412", one|strong="H0259"; the king|strong="H4428" of Lachish|strong="H3923", one|strong="H0259";
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 The king|strong="H4428" of Eglon|strong="H5700", one|strong="H0259"; the king|strong="H4428" of Gezer|strong="H1507", one|strong="H0259";
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 The king|strong="H4428" of Debir|strong="H1688", one|strong="H0259"; the king|strong="H4428" of Geder|strong="H1445", one|strong="H0259";
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 The king|strong="H4428" of Hormah|strong="H2767", one|strong="H0259"; the king|strong="H4428" of Arad|strong="H6166", one|strong="H0259";
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 The king|strong="H4428" of Libnah|strong="H3841", one|strong="H0259"; the king|strong="H4428" of Adullam|strong="H5725", one|strong="H0259";
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 The king|strong="H4428" of Makkedah|strong="H4719", one|strong="H0259"; the king|strong="H4428" of Beth-el|strong="H1008", one|strong="H0259";
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 The king|strong="H4428" of Tappuah|strong="H8599", one|strong="H0259"; the king|strong="H4428" of Hepher|strong="H2660", one|strong="H0259";
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 The king|strong="H4428" of Aphek|strong="H0663", one|strong="H0259"; the king|strong="H4428" of Lasharon|strong="H8289", one|strong="H0259";
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 The king|strong="H4428" of Madon|strong="H4068", one|strong="H0259"; the king|strong="H4428" of Hazor|strong="H2674", one|strong="H0259";
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 The king|strong="H4428" of Shimron-meron|strong="H8112", one|strong="H0259"; the king|strong="H4428" of Achshaph|strong="H0407", one|strong="H0259";
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 The king|strong="H4428" of Taanach|strong="H8590", one|strong="H0259"; the king|strong="H4428" of Megiddo|strong="H4023", one|strong="H0259";
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 The king|strong="H4428" of Kedesh|strong="H6943", one|strong="H0259"; the king|strong="H4428" of Jokneam|strong="H3362" of Carmel|strong="H3760", one|strong="H0259";
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 The king|strong="H4428" of Dor|strong="H1756" in the coast|strong="H5299" of Dor|strong="H1756", one|strong="H0259"; the king|strong="H4428" of the nations|strong="H1471" of Gilgal|strong="H1537", one|strong="H0259";
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 The king|strong="H4428" of Tirzah|strong="H8656", one|strong="H0259": all the kings|strong="H4428" thirty|strong="H7970" and one|strong="H0259".
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.