Jó 24
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Why, seeing times|strong="H6256" are not hidden|strong="H6845" from the Almighty|strong="H7706", do they that know|strong="H3045" him not see|strong="H2372" his days|strong="H3117"?
1 Por que, vendo que os tempos não se escondem do Todo-Poderoso, os que o conhecem não veem os seus dias?
2 Some remove|strong="H5381" the landmarks|strong="H1367"; they violently take away|strong="H1497" flocks|strong="H5739", and feed|strong="H7462" thereof.
2 Alguns removem as divisas; eles violentamente levam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away|strong="H5090" the ass|strong="H2543" of the fatherless|strong="H3490", they take|strong="H2254" the widow’s|strong="H0490" ox|strong="H7794" for a pledge|strong="H2254".
3 Levam o jumento do órfão, tomam o boi da viúva em penhor.
4 They turn|strong="H5186" the needy|strong="H0034" out of the way|strong="H1870": the poor|strong="H6041" of the earth|strong="H0776" hide|strong="H2244" themselves together|strong="H3162".
4 Eles desviam os necessitados do caminho; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Behold, as wild asses|strong="H6501" in the desert|strong="H4057", go they forth|strong="H3318" to their work|strong="H6467"; rising betimes|strong="H7836" for a prey|strong="H2964": the wilderness|strong="H6160" yieldeth food|strong="H3899" for them and for their children|strong="H5288".
5 Eis que, como jumentos selvagens no deserto, saem ao trabalho, levantando cedo por uma presa; o deserto produz comida para eles e para seus filhos.
6 They reap|strong="H7114" every one his corn|strong="H1098" in the field|strong="H7704": and they gather|strong="H3953" the vintage|strong="H3754" of the wicked|strong="H7563".
6 Cada um deles colhe seu grão no campo, e coletam a vinha do perverso.
7 They cause the naked|strong="H6174" to lodge|strong="H3885" without clothing|strong="H3830", that they have no covering|strong="H3682" in the cold|strong="H7135".
7 Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio.
8 They are wet|strong="H7372" with the showers|strong="H2230" of the mountains|strong="H2022", and embrace|strong="H2263" the rock|strong="H6697" for want of a shelter|strong="H4268".
8 Eles são molhados pelas chuvas dos montes, e abraçam a rocha por necessitarem de abrigo.
9 They pluck|strong="H1497" the fatherless|strong="H3490" from the breast|strong="H7699", and take a pledge|strong="H2254" of the poor|strong="H6041".
9 Arrancam o órfão do seio, e tomam um penhor do pobre.
10 They cause him to go|strong="H1980" naked|strong="H6174" without clothing|strong="H3830", and they take away|strong="H5375" the sheaf|strong="H6016" from the hungry|strong="H7457";
10 Fazem com que ele saia nu, sem roupa, e tomam o feixe do faminto,
11 Which make oil|strong="H6671" within|strong="H0996" their walls|strong="H7791", and tread|strong="H1869" their winepresses|strong="H3342", and suffer thirst|strong="H6770".
11 espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede.
12 Men|strong="H4962" groan|strong="H5008" from out of the city|strong="H5892", and the soul|strong="H5315" of the wounded|strong="H2491" crieth out|strong="H7768": yet God|strong="H0433" layeth|strong="H7760" not folly|strong="H8604" to them.
12 Homens gemem de fora da cidade, e a alma dos feridos clama. Ainda assim, Deus não lhes imputa a loucura.
13 They are of those that rebel|strong="H4775" against the light|strong="H0216"; they know|strong="H5234" not the ways|strong="H1870" thereof, nor abide|strong="H3427" in the paths|strong="H5410" thereof.
13 Eles são daqueles que se rebelam contra a luz; eles não conhecem seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer|strong="H7523" rising|strong="H6965" with the light|strong="H0216" killeth|strong="H6991" the poor|strong="H6041" and needy|strong="H0034", and in the night|strong="H3915" is as a thief|strong="H1590".
14 O homicida que se levanta com a luz, mata o pobre, e o necessitado, e à noite é como um ladrão.
15 The eye|strong="H5869" also of the adulterer|strong="H5003" waiteth|strong="H8104" for the twilight|strong="H5399", saying|strong="H0559", No eye|strong="H5869" shall see|strong="H7789" me: and disguiseth|strong="H5643" his face|strong="H6440".
15 Também o olho do adúltero espera pelo crepúsculo, dizendo: Nenhum olho me verá, e disfarça a sua face.
16 In the dark|strong="H2822" they dig through|strong="H2864" houses|strong="H1004", which they had marked|strong="H2856" for themselves in the daytime|strong="H3119": they know|strong="H3045" not the light|strong="H0216".
16 No escuro eles cavam até as casas que eles haviam marcado para si durante o dia; eles não conhecem a luz.
17 For the morning|strong="H1242" is to them even as|strong="H3162" the shadow of death|strong="H6757": if one know|strong="H5234" them, they are in the terrors|strong="H1091" of the shadow of death|strong="H6757".
17 Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
18 He is swift|strong="H7031" as the waters|strong="H6440"; their portion|strong="H2513" is cursed|strong="H7043" in the earth|strong="H0776": he beholdeth|strong="H6437" not the way|strong="H1870" of the vineyards|strong="H3754".
18 Ele é rápido como as águas; sua porção é amaldiçoada na terra; ele não contempla o caminho das vinhas.
19 Drought|strong="H6723" and heat|strong="H2527" consume|strong="H1497" the snow|strong="H7950" waters|strong="H4325": so doth the grave|strong="H7585" those which have sinned|strong="H2398".
19 A seca e o calor consomem as águas da neve; assim também o túmulo consumirá aqueles que tiverem pecado.
20 The womb|strong="H7358" shall forget|strong="H7911" him; the worm|strong="H7415" shall feed sweetly|strong="H4988" on him; he shall be no more remembered|strong="H2142"; and wickedness|strong="H5766" shall be broken|strong="H7665" as a tree|strong="H6086".
20 O útero se esquecerá dele, os vermes se alimentarão dele docemente; ele não será mais lembrado; e a maldade se quebrará como uma árvore.
21 He evil entreateth|strong="H7462" the barren|strong="H6135" that beareth|strong="H3205" not: and doeth not good|strong="H3190" to the widow|strong="H0490".
21 Ele malevolamente suplica à estéril que não engravida, e não faz o bem à viúva.
22 He draweth|strong="H4900" also the mighty|strong="H0047" with his power|strong="H3581": he riseth up|strong="H6965", and no man is sure|strong="H0539" of life|strong="H2416".
22 Ele também atrai os poderosos com o seu poder; ele se levanta, e nenhum homem tem certeza de sua vida.
23 Though it be given|strong="H5414" him to be in safety|strong="H0983", whereon he resteth|strong="H8172"; yet his eyes|strong="H5869" are upon their ways|strong="H1870".
23 Embora lhe seja garantida a segurança onde ele descansa, ainda assim seus olhos estão sobre seus caminhos.
24 They are exalted|strong="H7426" for a little while|strong="H4592", but are gone and brought low|strong="H4355"; they are taken out|strong="H7092" of the way|strong="H1870" as all other, and cut off|strong="H5243" as the tops|strong="H7218" of the ears of corn|strong="H7641".
24 Eles são exaltados por pouco tempo, mas se vão e diminuem; são retirados do caminho como todos os outros, e cortados como as copas das espigas de trigo.
25 And if it be not so now|strong="H0645", who will make|strong="H7760" me a liar|strong="H3576", and make|strong="H7760" my speech|strong="H4405" nothing worth|strong="H0408"?
25 E se isso não for assim agora, quem fará de mim mentiroso, e fará meu discurso não valer nada?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.