Jó 20

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then answered|strong="H6030" Zophar|strong="H6691" the Naamathite|strong="H5284", and said|strong="H0559",
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Therefore do my thoughts|strong="H5587" cause me to answer|strong="H7725", and for this I make haste|strong="H2363".
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 I have heard|strong="H8085" the check|strong="H4148" of my reproach|strong="H3639", and the spirit|strong="H7307" of my understanding|strong="H0998" causeth me to answer|strong="H6030".
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Knowest|strong="H3045" thou not this of old|strong="H5703", since man|strong="H0120" was placed|strong="H7760" upon earth|strong="H0776",
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 That the triumphing|strong="H7445" of the wicked|strong="H7563" is short|strong="H7138", and the joy|strong="H8057" of the hypocrite|strong="H2611" but for a moment|strong="H7281"?
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Though his excellency|strong="H7863" mount up|strong="H5927" to the heavens|strong="H8064", and his head|strong="H7218" reach|strong="H5060" unto the clouds|strong="H5645";
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 Yet he shall perish|strong="H0006" for ever|strong="H5331" like his own dung|strong="H1561": they which have seen|strong="H7200" him shall say|strong="H0559", Where|strong="H0335" is he?
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 He shall fly away|strong="H5774" as a dream|strong="H2472", and shall not be found|strong="H4672": yea, he shall be chased away|strong="H5074" as a vision|strong="H2384" of the night|strong="H3915".
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 The eye|strong="H5869" also which saw|strong="H7805" him shall see him no more|strong="H3254"; neither shall his place|strong="H4725" any more behold|strong="H7789" him.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 His children|strong="H1121" shall seek to please|strong="H7521" the poor|strong="H1800", and his hands|strong="H3027" shall restore|strong="H7725" their goods|strong="H0202".
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 His bones|strong="H6106" are full|strong="H4390" of the sin of his youth|strong="H5934", which shall lie down|strong="H7901" with him in the dust|strong="H6083".
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Though wickedness|strong="H7451" be sweet|strong="H4985" in his mouth|strong="H6310", though he hide|strong="H3582" it under his tongue|strong="H3956";
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 Though he spare|strong="H2550" it, and forsake|strong="H5800" it not; but keep it still|strong="H4513" within|strong="H8432" his mouth|strong="H2441":
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 Yet his meat|strong="H3899" in his bowels|strong="H4578" is turned|strong="H2015", it is the gall|strong="H4846" of asps|strong="H6620" within|strong="H7130" him.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 He hath swallowed down|strong="H1104" riches|strong="H2428", and he shall vomit them up again|strong="H6958": God|strong="H0410" shall cast them out|strong="H3423" of his belly|strong="H0990".
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 He shall suck|strong="H3243" the poison|strong="H7219" of asps|strong="H6620": the viper’s|strong="H0660" tongue|strong="H3956" shall slay|strong="H2026" him.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 He shall not see|strong="H7200" the rivers|strong="H6390", the floods|strong="H5104", the brooks|strong="H5158" of honey|strong="H1706" and butter|strong="H2529".
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 That which he laboured|strong="H3022" for shall he restore|strong="H7725", and shall not swallow it down|strong="H1104": according to his substance|strong="H2428" shall the restitution|strong="H8545" be, and he shall not rejoice|strong="H5965" therein.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Because he hath oppressed|strong="H7533" and hath forsaken|strong="H5800" the poor|strong="H1800"; because he hath violently taken away|strong="H1497" an house|strong="H1004" which he builded|strong="H1129" not;
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Surely he shall not feel|strong="H3045" quietness|strong="H7961" in his belly|strong="H0990", he shall not save|strong="H4422" of that which he desired|strong="H2530".
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 There shall none of his meat|strong="H0400" be left|strong="H8300"; therefore shall no man look|strong="H2342" for his goods|strong="H2898".
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 In the fulness|strong="H4390" of his sufficiency|strong="H5607" he shall be in straits|strong="H3334": every hand|strong="H3027" of the wicked|strong="H6001" shall come|strong="H0935" upon him.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 When he is about to fill|strong="H4390" his belly|strong="H0990", God shall cast|strong="H7971" the fury|strong="H2740" of his wrath|strong="H0639" upon him, and shall rain|strong="H4305" it upon him while he is eating|strong="H3894".
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 He shall flee|strong="H1272" from the iron|strong="H1270" weapon|strong="H5402", and the bow|strong="H7198" of steel|strong="H5154" shall strike him through|strong="H2498".
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 It is drawn|strong="H8025", and cometh out|strong="H3318" of the body|strong="H1465"; yea, the glittering sword|strong="H1300" cometh out|strong="H1980" of his gall|strong="H4846": terrors|strong="H0367" are upon him.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 All darkness|strong="H2822" shall be hid|strong="H2934" in his secret places|strong="H6845": a fire|strong="H0784" not blown|strong="H5301" shall consume|strong="H0398" him; it shall go ill|strong="H3415" with him that is left|strong="H8300" in his tabernacle|strong="H0168".
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 The heaven|strong="H8064" shall reveal|strong="H1540" his iniquity|strong="H5771"; and the earth|strong="H0776" shall rise up|strong="H6965" against him.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 The increase|strong="H2981" of his house|strong="H1004" shall depart|strong="H1540", and his goods shall flow away|strong="H5064" in the day|strong="H3117" of his wrath|strong="H0639".
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 This is the portion|strong="H2506" of a wicked|strong="H7563" man|strong="H0120" from God|strong="H0430", and the heritage|strong="H5159" appointed|strong="H0561" unto him by God|strong="H0410".
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.