Isaías 45
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* to his anointed|strong="H4899", to Cyrus|strong="H3566", whose right hand|strong="H3225" I have holden|strong="H2388", to subdue|strong="H7286" nations|strong="H1471" before|strong="H6440" him; and I will loose|strong="H6605" the loins|strong="H4975" of kings|strong="H4428", to open|strong="H6605" before|strong="H6440" him the two leaved gates|strong="H1817"; and the gates|strong="H8179" shall not be shut|strong="H5462";
1 É isto que diz o S enhor a Ciro, seu ungido, cuja mão direita ele fortalecerá. Diante dele, reis poderosos ficarão paralisados de medo; os portões de suas fortalezas se abrirão e nunca mais se fecharão.
2 I will go|strong="H3212" before|strong="H6440" thee, and make|strong="H3474" the crooked places|strong="H1921" straight|strong="H3474": I will break in pieces|strong="H7665" the gates|strong="H1817" of brass|strong="H5154", and cut in sunder|strong="H1438" the bars|strong="H1280" of iron|strong="H1270":
2 Assim diz ele: “Irei à sua frente, Ciro, e tornarei planos os montes; quebrarei os portões de bronze e destruirei as trancas de ferro.
3 And I will give|strong="H5414" thee the treasures|strong="H0214" of darkness|strong="H2822", and hidden riches|strong="H4301" of secret places|strong="H4565", that thou mayest know|strong="H3045" that I, the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, which call|strong="H7121" thee by thy name|strong="H8034", am the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478".
3 Eu lhe darei tesouros escondidos na escuridão, sim, riquezas secretas. Farei isso para que saiba que eu sou o S o Deus de Israel, que chama você pelo nome.
4 For Jacob|strong="H3290" my servant’s|strong="H5650" sake, and Israel|strong="H3478" mine elect|strong="H0972", I have even called|strong="H7121" thee by thy name|strong="H8034": I have surnamed|strong="H3655" thee, though thou hast not known|strong="H3045" me.
4 “Foi por causa de Jacó, meu servo, Israel, meu escolhido, que o chamei para realizar essa tarefa. Por isso o chamei pelo nome, quando você não me conhecia.
5 I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and there is none else, there is no God|strong="H0430" beside|strong="H2108" me: I girded|strong="H0247" thee, though thou hast not known|strong="H3045" me:
5 Eu sou o S enhor ; não há outro Deus. Eu o preparei para a batalha, embora você não me conheça,
6 That they may know|strong="H3045" from the rising|strong="H4217" of the sun|strong="H8121", and from the west|strong="H4628", that there is none|strong="H0657" beside|strong="H1107" me. I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and there is none else.
6 para que todo o mundo, de leste a oeste, saiba que não há outro Deus; eu sou o S
7 I form|strong="H3335" the light|strong="H0216", and create|strong="H1254" darkness|strong="H2822": I make|strong="H6213" peace|strong="H7965", and create|strong="H1254" evil|strong="H7451": I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* do|strong="H6213" all these things.
7 Formo a luz e crio as trevas, trago a paz e crio a calamidade; eu, o S
8 Drop down|strong="H7491", ye heavens|strong="H8064", from above|strong="H4605", and let the skies|strong="H7834" pour down|strong="H5140" righteousness|strong="H6664": let the earth|strong="H0776" open|strong="H6605", and let them bring forth|strong="H6509" salvation|strong="H3468", and let righteousness|strong="H6666" spring up|strong="H6779" together|strong="H3162"; I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have created|strong="H1254" it.
8 “Abram-se, ó céus, e derramem justiça. Abra-se a terra, para que brote a salvação e, com ela, a justiça; eu, o S
9 Woe|strong="H1945" unto him that striveth|strong="H7378" with his Maker|strong="H3335"! Let the potsherd|strong="H2789" strive with the potsherds|strong="H2789" of the earth|strong="H0127". Shall the clay|strong="H2563" say|strong="H0559" to him that fashioneth|strong="H3335" it, What makest|strong="H6213" thou? or thy work|strong="H6467", He hath no hands|strong="H3027"?
9 “Que aflição espera quem contesta seu Criador! Acaso o pote de barro discute com o oleiro? O barro argumenta com aquele que lhe dá forma e diz: ‘Você não está fazendo direito!’ ou exclama: ‘Você não sabe trabalhar!’?
10 Woe|strong="H1945" unto him that saith|strong="H0559" unto his father|strong="H0001", What begettest|strong="H3205" thou? or to the woman|strong="H0802", What hast thou brought forth|strong="H2342"?
10 Que terrível seria se uma criança dissesse ao pai: ‘Por que você me gerou?’, e à mãe: ‘Por que me trouxe ao mundo?’”.
11 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the Holy One|strong="H6918" of Israel|strong="H3478", and his Maker|strong="H3335", Ask|strong="H7592" me of things to come|strong="H0857" concerning my sons|strong="H1121", and concerning the work|strong="H6467" of my hands|strong="H3027" command|strong="H6680" ye me.
11 Assim diz o S enhor , o Santo de Israel e seu Criador: “Querem questionar o que farei por meus filhos? Querem dar ordens a respeito do que minhas mãos fizeram?
12 I have made|strong="H6213" the earth|strong="H0776", and created|strong="H1254" man|strong="H0120" upon it: I, even my hands|strong="H3027", have stretched out|strong="H5186" the heavens|strong="H8064", and all their host|strong="H6635" have I commanded|strong="H6680".
12 Eu fiz a terra e criei os seres humanos para nela habitarem. Com minhas mãos, estendi os céus, e todas as estrelas estão às minhas ordens.
13 I have raised him up|strong="H5782" in righteousness|strong="H6664", and I will direct|strong="H3474" all his ways|strong="H1870": he shall build|strong="H1129" my city|strong="H5892", and he shall let go|strong="H7971" my captives|strong="H1546", not for price|strong="H4242" nor reward|strong="H7810", saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635".
13 Levantarei esse homem para que cumpra meu justo propósito e guiarei suas ações. Ele restaurará minha cidade e libertará meu povo cativo, sem exigir recompensa nem tributo. Eu, o S
14 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, The labour|strong="H3018" of Egypt|strong="H4714", and merchandise|strong="H5505" of Ethiopia|strong="H3568" and of the Sabeans|strong="H5436", men|strong="H0582" of stature|strong="H4060", shall come over|strong="H5674" unto thee, and they shall be thine: they shall come|strong="H3212" after|strong="H0310" thee; in chains|strong="H2131" they shall come over|strong="H5674", and they shall fall down|strong="H7812" unto thee, they shall make supplication|strong="H6419" unto thee, saying, Surely God|strong="H0410" is in thee; and there is none else, there is no|strong="H0657" God|strong="H0430".
14 Assim diz o S enhor : “Você governará os egípcios, os etíopes Eles lhe trarão toda a sua mercadoria, e ela será sua. Caminharão atrás de você, como prisioneiros acorrentados; cairão de joelhos à sua frente e dirão: ‘Deus está com você, e ele é o único Deus; não há outro além dele’”.
15 Verily|strong="H0403" thou art a God|strong="H0410" that hidest|strong="H5641" thyself, O God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", the Saviour|strong="H3467".
15 De fato, ó Deus de Israel, nosso Salvador, tu ages de formas misteriosas.
16 They shall be ashamed|strong="H0954", and also confounded|strong="H3637", all of them: they shall go|strong="H1980" to confusion|strong="H3639" together|strong="H3162" that are makers|strong="H2796" of idols|strong="H6736".
16 Todos os artesãos que fazem ídolos serão humilhados; juntos, serão envergonhados.
17 But Israel|strong="H3478" shall be saved|strong="H3467" in the \+w LORD|strong="H3068"\+w* with an everlasting|strong="H5769" salvation|strong="H8668": ye shall not be ashamed|strong="H0954" nor confounded|strong="H3637" world|strong="H5769" without end|strong="H5703".
17 Mas o S enhor salvará o povo de Israel com salvação permanente; nunca mais serão humilhados e envergonhados.
18 For thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* that created|strong="H1254" the heavens|strong="H8064"; God|strong="H0430" himself that formed|strong="H3335" the earth|strong="H0776" and made|strong="H6213" it; he hath established|strong="H3559" it, he created|strong="H1254" it not in vain|strong="H8414", he formed|strong="H3335" it to be inhabited|strong="H3427": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and there is none else.
18 Pois o S enhor é Deus; criou os céus e a terra e pôs todas as coisas no devido lugar. Fez o mundo para ser habitado, e não para ser um lugar de vazio e caos. Ele diz: “Eu sou o S e não há outro.
19 I have not spoken|strong="H1696" in secret|strong="H5643", in a dark|strong="H2822" place|strong="H4725" of the earth|strong="H0776": I said|strong="H0559" not unto the seed|strong="H2233" of Jacob|strong="H3290", Seek|strong="H1245" ye me in vain|strong="H8414": I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* speak|strong="H1696" righteousness|strong="H6664", I declare|strong="H5046" things that are right|strong="H4339".
19 Não sussurro coisas obscuras em algum canto escondido, nem teria dito ao povo de Israel se não fosse possível me encontrar. Eu, o S e declaro somente o que é certo.
20 Assemble|strong="H6908" yourselves and come|strong="H0935"; draw near|strong="H5066" together|strong="H3162", ye that are escaped|strong="H6412" of the nations|strong="H1471": they have no knowledge|strong="H3045" that set up|strong="H5375" the wood|strong="H6086" of their graven image|strong="H6459", and pray|strong="H6419" unto a god|strong="H0410" that cannot save|strong="H3467".
20 “Reúnam-se e venham, fugitivos de nações vizinhas! Como são tolos os que levam consigo seus ídolos de madeira e oram a deuses que não podem salvar!
21 Tell|strong="H5046" ye, and bring them near|strong="H5066"; yea, let them take counsel|strong="H3289" together|strong="H3162": who hath declared|strong="H8085" this from ancient time|strong="H6924"? who hath told|strong="H5046" it from that time? have not I the \+w LORD|strong="H3068"\+w*? and there is no God|strong="H0430" else beside|strong="H1107" me; a just|strong="H6662" God|strong="H0410" and a Saviour|strong="H3467"; there is none|strong="H0369" beside|strong="H2108" me.
21 Consultem uns aos outros e defendam sua causa, juntem-se e decidam o que dizer. Quem anunciou essas coisas tanto tempo atrás? Quem lhes disse o que aconteceria? Não fui eu, o S Pois não há outro Deus além de mim, Deus justo e Salvador; não há outro além de mim.
22 Look|strong="H6437" unto me, and be ye saved|strong="H3467", all the ends|strong="H0657" of the earth|strong="H0776": for I am God|strong="H0410", and there is none else.
22 Que todo o mundo se volte para mim para ser salvo! Pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 I have sworn|strong="H7650" by myself, the word|strong="H1697" is gone out|strong="H3318" of my mouth|strong="H6310" in righteousness|strong="H6666", and shall not return|strong="H7725", That unto me every knee|strong="H1290" shall bow|strong="H3766", every tongue|strong="H3956" shall swear|strong="H7650".
23 Jurei por meu próprio nome, disse o que é justo e não voltarei atrás em minha palavra: Diante de mim todo joelho se dobrará, e toda língua me declarará lealdade”.
24 Surely, shall one say|strong="H0559", in the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have I righteousness|strong="H6666" and strength|strong="H5797": even to him shall men come|strong="H0935"; and all that are incensed|strong="H2734" against him shall be ashamed|strong="H0954".
24 O povo dirá: “O S E todos que contra ele se iraram virão até ele e serão envergonhados.
25 In the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall all the seed|strong="H2233" of Israel|strong="H3478" be justified|strong="H6663", and shall glory|strong="H1984".
25 No S enhor , todas as gerações de Israel serão justificadas e nele se gloriarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.