Isaías 41

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 Keep silence|strong="H2790" before me, O islands|strong="H0339"; and let the people|strong="H3816" renew|strong="H2498" their strength|strong="H3581": let them come near|strong="H5066"; then let them speak|strong="H1696": let us come near|strong="H7126" together|strong="H3162" to judgment|strong="H4941".
1 Mantenham silêncio diante de mim, ó ilhas, e deixem os povos renovarem sua força. Deixem se aproximarem; então deixem que eles falem: Deixem-nos aproximar juntamente para julgamento.
2 Who raised up|strong="H5782" the righteous|strong="H6664" man from the east|strong="H4217", called|strong="H7121" him to his foot|strong="H7272", gave|strong="H5414" the nations|strong="H1471" before|strong="H6440" him, and made him rule|strong="H7287" over kings|strong="H4428"? he gave|strong="H5414" them as the dust|strong="H6083" to his sword|strong="H2719", and as driven|strong="H5086" stubble|strong="H7179" to his bow|strong="H7198".
2 Quem suscitou o justo homem proveniente do Leste, chamou-o a andar nos Seus passos, deu as nações perante ele e fê-lo governar sobre reis? Ele os deu como pó para sua espada e como restolho impelido para seu arco.
3 He pursued|strong="H7291" them, and passed|strong="H5674" safely|strong="H7965"; even by the way|strong="H0734" that he had not gone|strong="H0935" with his feet|strong="H7272".
3 Ele os perseguiu e passou em segurança, pelo caminho que ele não tinha percorrido com seus pés.
4 Who hath wrought|strong="H6466" and done|strong="H6213" it, calling|strong="H7121" the generations|strong="H1755" from the beginning|strong="H7218"? I the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the first|strong="H7223", and with the last|strong="H0314"; I am he.
4 Quem tem forjado e feito isto, chamando as gerações desde o início? Eu o SENHOR, o primeiro, e com o último. Eu Sou Ele.
5 The isles|strong="H0339" saw|strong="H7200" it, and feared|strong="H3372"; the ends|strong="H7098" of the earth|strong="H0776" were afraid|strong="H2729", drew near|strong="H7126", and came|strong="H0857".
5 As ilhas viram isto e temeram. Os confins da terra tiveram medo, aproximaram-se e vieram.
6 They helped|strong="H5826" every one|strong="H0376" his neighbour|strong="H7453"; and every one said|strong="H0559" to his brother|strong="H0251", Be of good courage|strong="H2388".
6 Eles ajudaram cada um ao seu vizinho e cada um disse a seu irmão: Seja valente!
7 So the carpenter|strong="H2796" encouraged|strong="H2388" the goldsmith|strong="H6884", and he that smootheth|strong="H2505" with the hammer|strong="H6360" him that smote|strong="H1986" the anvil|strong="H6471", saying|strong="H0559", It is ready|strong="H2896" for the sodering|strong="H1694": and he fastened|strong="H2388" it with nails|strong="H4548", that it should not be moved|strong="H4131".
7 Então, o carpinteiro encorajou o ourives, e o que uniformiza com o martelo ao que golpeou a bigorna dizendo: Isto está pronto para a solda. E ele a fixou com pregos de forma que não se mova.
8 But thou, Israel|strong="H3478", art my servant|strong="H5650", Jacob|strong="H3290" whom I have chosen|strong="H0977", the seed|strong="H2233" of Abraham|strong="H0085" my friend|strong="H0157".
8 Porém, tu, Israel, és meu servo, Jacó a quem eu tenho escolhido, a semente de Abraão, meu amigo.
9 Thou whom I have taken|strong="H2388" from the ends|strong="H7098" of the earth|strong="H0776", and called|strong="H7121" thee from the chief men|strong="H0678" thereof, and said|strong="H0559" unto thee, Thou art my servant|strong="H5650"; I have chosen|strong="H0977" thee, and not cast thee away|strong="H3988".
9 Tu, a quem eu tenho tomado desde os confins da terra, e te chamado dentre os principais homens daquele lugar, e disse a ti: Tu és meu servo. Eu tenho te escolhido e não te rejeitarei.
10 Fear|strong="H3372" thou not; for I am with thee: be not dismayed|strong="H8159"; for I am thy God|strong="H0430": I will strengthen|strong="H0553" thee; yea, I will help|strong="H5826" thee; yea, I will uphold|strong="H8551" thee with the right hand|strong="H3225" of my righteousness|strong="H6664".
10 Não temas tu, porque eu estou contigo. Não estejas aterrorizado, porque eu sou teu Deus. Eu te fortalecerei. Sim, eu te ajudarei. Sim, eu te susterei com a mão direita da minha justiça.
11 Behold, all they that were incensed|strong="H2734" against thee shall be ashamed|strong="H0954" and confounded|strong="H3637": they shall be as nothing; and they|strong="H0582" that strive|strong="H7379" with thee shall perish|strong="H0006".
11 Eis que todos eles que estavam enfurecidos contra ti serão envergonhados e confundidos. Eles serão como nada, e aqueles que lutam contra ti perecerão.
12 Thou shalt seek|strong="H1245" them, and shalt not find|strong="H4672" them, even them|strong="H0582" that contended|strong="H4695" with thee: they that war|strong="H4421" against thee shall be as nothing, and as a thing of nought|strong="H0657".
12 Tu os buscarás e não os encontrarás, aqueles que lutaram contigo. Aqueles que guerreiam contra ti serão como nada, e como coisa nenhuma.
13 For I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" will hold|strong="H2388" thy right hand|strong="H3225", saying|strong="H0559" unto thee, Fear|strong="H3372" not; I will help|strong="H5826" thee.
13 Porque eu, o SENHOR teu Deus, segurarei tua mão direita, dizendo-te: Não temas, eu te ajudarei.
14 Fear|strong="H3372" not, thou worm|strong="H8438" Jacob|strong="H3290", and ye men|strong="H4962" of Israel|strong="H3478"; I will help|strong="H5826" thee, saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and thy redeemer|strong="H1350", the Holy One|strong="H6918" of Israel|strong="H3478".
14 Não temas, tu, verme Jacó, e vós, homens de Israel. Eu te ajudarei, diz o SENHOR e teu Redentor, o Santo de Israel.
15 Behold, I will make|strong="H7760" thee a new|strong="H2319" sharp|strong="H2742" threshing|strong="H4173" instrument having|strong="H1167" teeth|strong="H6374": thou shalt thresh|strong="H1758" the mountains|strong="H2022", and beat them small|strong="H1854", and shalt make|strong="H7760" the hills|strong="H1389" as chaff|strong="H4671".
15 Eis que Eu farei de ti um novo e afiado instrumento de debulha tendo dentes. Tu debulharás os montes e os rebaixarás, e tornarás as colinas como palha dos cereais.
16 Thou shalt fan|strong="H2219" them, and the wind|strong="H7307" shall carry them away|strong="H5375", and the whirlwind|strong="H5591" shall scatter|strong="H6327" them: and thou shalt rejoice|strong="H1523" in the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and shalt glory|strong="H1984" in the Holy One|strong="H6918" of Israel|strong="H3478".
16 E tu os joeirarás, e o vento os arrebatará, e o furacão os espalhará. E tu regozijar-te-ás no SENHOR e gloriarás no Santo de Israel.
17 When the poor|strong="H6041" and needy|strong="H0034" seek|strong="H1245" water|strong="H4325", and there is none, and their tongue|strong="H3956" faileth|strong="H5405" for thirst|strong="H6772", I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will hear|strong="H6030" them, I the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" will not forsake|strong="H5800" them.
17 Quando o pobre e necessitado buscar água, e não houver nenhuma, e a sua língua falhar por sede; Eu, o SENHOR, os ouvirei; Eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
18 I will open|strong="H6605" rivers|strong="H5104" in high places|strong="H8205", and fountains|strong="H4599" in the midst|strong="H8432" of the valleys|strong="H1237": I will make|strong="H7760" the wilderness|strong="H4057" a pool|strong="H0098" of water|strong="H4325", and the dry|strong="H6723" land|strong="H0776" springs|strong="H4161" of water|strong="H4325".
18 Eu abrirei rios nos lugares altos e fontes no meio dos vales. Eu tornarei o deserto um reservatório de água e a terra seca fontes de água.
19 I will plant|strong="H5414" in the wilderness|strong="H4057" the cedar|strong="H0730", the shittah tree|strong="H7848", and the myrtle|strong="H1918", and the oil|strong="H8081" tree|strong="H6086"; I will set|strong="H7760" in the desert|strong="H6160" the fir tree|strong="H1265", and the pine|strong="H8410", and the box tree|strong="H8391" together|strong="H3162":
19 Eu plantarei no deserto o cedro, a árvore de acácia, e a murta e a oliveira. Eu disporei juntamente no deserto o cipreste, e o pinheiro, e o buxo.
20 That they may see|strong="H7200", and know|strong="H3045", and consider|strong="H7760", and understand|strong="H7919" together|strong="H3162", that the hand|strong="H3027" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath done|strong="H6213" this, and the Holy One|strong="H6918" of Israel|strong="H3478" hath created|strong="H1254" it.
20 Para que eles possam ver, e saibam, e ponderem a respeito, e entendam juntamente que a mão do SENHOR tem feito isto, e o Santo de Israel o tem criado.
21 Produce|strong="H7126" your cause|strong="H7379", saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; bring forth|strong="H5066" your strong|strong="H6110" reasons, saith|strong="H0559" the King|strong="H4428" of Jacob|strong="H3290".
21 Apresentai vossa causa, diz o SENHOR. Produzi vossas fortes razões, diz o Rei de Jacó.
22 Let them bring them forth|strong="H5066", and shew|strong="H5046" us what shall happen|strong="H7136": let them shew|strong="H5046" the former things|strong="H7223", what they be, that we may consider|strong="H7760" them, and know|strong="H3045" the latter end|strong="H0319" of them; or declare|strong="H8085" us things for to come|strong="H0935".
22 Deixem-nos produzi-las e mostrem-nos o que irá acontecer. Deixem mostrar as coisas anteriores, o que elas são, que nós possamos ponderar a respeito delas e possamos saber o ponto final delas. Ou declarem-nos coisas que virão.
23 Shew|strong="H5046" the things that are to come|strong="H0857" hereafter|strong="H0268", that we may know|strong="H3045" that ye are gods|strong="H0430": yea, do good|strong="H3190", or do evil|strong="H7489", that we may be dismayed|strong="H8159", and behold|strong="H7200" it together|strong="H3162".
23 Mostrai as coisas que virão, a fim de que possamos saber que vós sois deuses. Sim, façam bem ou façam mal, para que nós possamos estar atônitos e observemos este feito juntamente.
24 Behold, ye are of nothing|strong="H0369", and your work|strong="H6467" of nought|strong="H0659": an abomination|strong="H8441" is he that chooseth|strong="H0977" you.
24 Eis que vós nada sois, e vosso trabalho nulo. Uma abominação é aquele que vos escolhe.
25 I have raised up|strong="H5782" one from the north|strong="H6828", and he shall come|strong="H0857": from the rising|strong="H4217" of the sun|strong="H8121" shall he call|strong="H7121" upon my name|strong="H8034": and he shall come|strong="H0935" upon princes|strong="H5461" as upon morter|strong="H2563", and as the potter|strong="H3335" treadeth|strong="H7429" clay|strong="H2916".
25 Eu tenho suscitado um proveniente do norte e ele virá. Desde o nascer do sol ele invocará meu nome. E ele esmagará príncipes como alguém sobre o pilão e como o oleiro pisa o barro.
26 Who hath declared|strong="H5046" from the beginning|strong="H7218", that we may know|strong="H3045"? and beforetime|strong="H6440", that we may say|strong="H0559", He is righteous|strong="H6662"? yea, there is none that sheweth|strong="H5046", yea, there is none that declareth|strong="H8085", yea, there is none that heareth|strong="H8085" your words|strong="H0561".
26 Quem tem declarado desde o início, para que possamos saber? E antigamente para que nós possamos dizer: Ele é justo? Sim, não há ninguém que mostre. Sim, não há ninguém que declare. Sim, não há ninguém que ouça vossas palavras.
27 The first|strong="H7223" shall say to Zion|strong="H6726", Behold|strong="H2009", behold|strong="H2009" them: and I will give|strong="H5414" to Jerusalem|strong="H3389" one that bringeth good tidings|strong="H1319".
27 O primeiro dirá para Sião: Observai, observai essas coisas. E eu darei para Jerusalém um que traz boas novas.
28 For I beheld|strong="H7200", and there was no man|strong="H0376"; even among them, and there was no counsellor|strong="H3289", that, when I asked|strong="H7592" of them, could answer|strong="H7725" a word|strong="H1697".
28 Porque eu observei e não havia nenhum homem, exatamente entre eles, e não havia nenhum conselheiro que, quando perguntei por eles, pudesse responder uma palavra.
29 Behold, they are all vanity|strong="H0205"; their works|strong="H4639" are nothing|strong="H0657": their molten images|strong="H5262" are wind|strong="H7307" and confusion|strong="H8414".
29 Eis que eles são todos vaidade. Suas obras são nada. Suas imagens fundidas são vento e confusão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.