Isaías 19
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC
VC Versão Católica
1 The burden|strong="H4853" of Egypt|strong="H4714". Behold, the \+w LORD|strong="H3068"\+w* rideth|strong="H7392" upon a swift|strong="H7031" cloud|strong="H5645", and shall come|strong="H0935" into Egypt|strong="H4714": and the idols|strong="H0457" of Egypt|strong="H4714" shall be moved|strong="H5128" at his presence|strong="H6440", and the heart|strong="H3824" of Egypt|strong="H4714" shall melt|strong="H4549" in the midst|strong="H7130" of it.
1 Oráculo contra o Egito. Eis que o Senhor, montado numa nuvem rápida, vem ao Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele e o Egito sente desfalecer sua coragem.
2 And I will set|strong="H5526" the Egyptians|strong="H4714" against the Egyptians|strong="H4714": and they shall fight|strong="H3898" every one|strong="H0376" against his brother|strong="H0251", and every one|strong="H0376" against his neighbour|strong="H7453"; city|strong="H5892" against city|strong="H5892", and kingdom|strong="H4467" against kingdom|strong="H4467".
2 Excitarei os egípcios, uns contra os outros, e eles se baterão irmão contra irmão, amigo contra amigo, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 And the spirit|strong="H7307" of Egypt|strong="H4714" shall fail|strong="H1238" in the midst|strong="H7130" thereof; and I will destroy|strong="H1104" the counsel|strong="H6098" thereof: and they shall seek|strong="H1875" to the idols|strong="H0457", and to the charmers|strong="H0328", and to them that have familiar spirits|strong="H0178", and to the wizards|strong="H3049".
3 O Egito perderá a cabeça, e eu abolirei sua prudência. Consultarão os ídolos e os feiticeiros, os evocadores de mortos e os adivinhos.
4 And|strong="H0853" the Egyptians|strong="H4714" will I give over|strong="H5534" into the hand|strong="H3027" of a cruel|strong="H7186" lord|strong="H0113"; and a fierce|strong="H5794" king|strong="H4428" shall rule|strong="H4910" over them, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0113", the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635".
4 Entregarei esta terra nas mãos de um soberano cruel, um rei implacável a dominará. Oráculo do Senhor dos exércitos.
5 And the waters|strong="H4325" shall fail|strong="H5405" from the sea|strong="H3220", and the river|strong="H5104" shall be wasted|strong="H2717" and dried up|strong="H3001".
5 As águas do mar se estancarão, e o rio se tornará seco e árido.
6 And they shall turn|strong="H2186" the rivers|strong="H5104" far away|strong="H2186"; and the brooks|strong="H2975" of defence|strong="H4693" shall be emptied|strong="H1809" and dried up|strong="H2717": the reeds|strong="H7070" and flags|strong="H5488" shall wither|strong="H7060".
6 A água estagnará nos canais, os rios do Egito diminuirão e secarão. Juncos e caniços murcharão
7 The paper reeds|strong="H6169" by the brooks|strong="H2975", by the mouth|strong="H6310" of the brooks|strong="H2975", and every thing sown|strong="H4218" by the brooks|strong="H2975", shall wither|strong="H3001", be driven away|strong="H5086", and be no more.
7 nas campinas à margem do Nilo; tudo o que cresce ao longo do rio secará, cairá e desaparecerá;
8 The fishers|strong="H1771" also shall mourn|strong="H0578", and all they that cast|strong="H7993" angle|strong="H2443" into the brooks|strong="H2975" shall lament|strong="H0056", and they that spread|strong="H6566" nets|strong="H4365" upon|strong="H6440" the waters|strong="H4325" shall languish|strong="H0535".
8 os pescadores ficarão desolados, os que lançam o anzol no rio se lamentarão, e os que lançam suas redes às águas ficarão consternados.
9 Moreover they that work|strong="H5647" in fine|strong="H8305" flax|strong="H6593", and they that weave|strong="H0707" networks|strong="H2355", shall be confounded|strong="H0954".
9 Os que trabalham o linho ficarão decepcionados, os cardadores e os tecelães serão confundidos,
10 And they shall be broken|strong="H1792" in the purposes|strong="H8356" thereof, all that make|strong="H6213" sluices|strong="H7938" and ponds|strong="H0099" for fish|strong="H5315".
10 os tecedores ficarão à míngua, e todos os trabalhadores em desolação.
11 Surely the princes|strong="H8269" of Zoan|strong="H6814" are fools|strong="H0191", the counsel|strong="H6098" of the wise|strong="H2450" counsellors|strong="H3289" of Pharaoh|strong="H6547" is become brutish|strong="H1197": how say|strong="H0559" ye unto Pharaoh|strong="H6547", I am the son|strong="H1121" of the wise|strong="H2450", the son|strong="H1121" of ancient|strong="H6924" kings|strong="H4428"?
11 Os príncipes de Soã enlouquecerão, os sábios conselheiros do faraó formarão um conselho insensato. Como ousais dizer ao faraó: Eu sou filho de sábios, filho dos antigos reis?
12 Where|strong="H0335" are they? where|strong="H0645" are thy wise|strong="H2450" men? and let them tell|strong="H5046" thee now, and let them know|strong="H3045" what the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635" hath purposed|strong="H3289" upon Egypt|strong="H4714".
12 Onde estão agora os teus sábios? Que eles te anunciem e te façam saber os desígnios do Senhor dos exércitos contra o Egito!
13 The princes|strong="H8269" of Zoan|strong="H6814" are become fools|strong="H2973", the princes|strong="H8269" of Noph|strong="H5297" are deceived|strong="H5377"; they have also seduced|strong="H8582" Egypt|strong="H4714", even they that are the stay|strong="H6438" of the tribes|strong="H7626" thereof.
13 Os príncipes de Soã perdem a razão, os príncipes de Nof são iludidos; e os chefes das tribos desencaminham o Egito.
14 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath mingled|strong="H4537" a perverse|strong="H5773" spirit|strong="H7307" in the midst|strong="H7130" thereof: and they have caused Egypt|strong="H4714" to err|strong="H8582" in every work|strong="H4639" thereof, as a drunken|strong="H7910" man staggereth|strong="H8582" in his vomit|strong="H6892".
14 O Senhor difundiu entre eles um espírito de vertigem, e eles vagueiam por todo o Egito sem desígnio certo, como um bêbado que cambaleia em seu vômito.
15 Neither shall there be any work|strong="H4639" for Egypt|strong="H4714", which the head|strong="H7218" or tail|strong="H2180", branch|strong="H3712" or rush|strong="H0100", may do|strong="H6213".
15 O Egito não está em condições de decidir o que devem fazer a cabeça e a cauda, a palma e o junco.
16 In that day|strong="H3117" shall Egypt|strong="H4714" be like unto women|strong="H0802": and it shall be afraid|strong="H2729" and fear|strong="H6342" because|strong="H6440" of the shaking|strong="H8573" of the hand|strong="H3027" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", which he shaketh|strong="H5130" over it.
16 Naquele tempo, os egípcios serão como mulheres, tremerão de medo sob a ameaça da mão do Senhor levantada sobre eles.
17 And the land|strong="H0127" of Judah|strong="H3063" shall be a terror|strong="H2283" unto Egypt|strong="H4714", every one that maketh mention|strong="H2142" thereof shall be afraid|strong="H6342" in himself, because|strong="H6440" of the counsel|strong="H6098" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", which he hath determined|strong="H3289" against it.
17 Então a terra de Judá será o terror do Egito; logo que se fale nela, ele se encherá de pavor, por causa dos desígnios que o Senhor dos exércitos formou contra ele.
18 In that day|strong="H3117" shall five|strong="H2568" cities|strong="H5892" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" speak|strong="H1696" the language|strong="H8193" of Canaan|strong="H3667", and swear|strong="H7650" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635"; one|strong="H0259" shall be called|strong="H0559", The city|strong="H5892" of destruction|strong="H2041".
18 Naquele tempo, haverá no Egito cinco cidades que falarão a língua de Canaã e jurarão pelo Senhor dos exércitos. Uma delas será chamada a Cidade do Sol.
19 In that day|strong="H3117" shall there be an altar|strong="H4196" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in the midst|strong="H8432" of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", and a pillar|strong="H4676" at|strong="H0681" the border|strong="H1366" thereof to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
19 Naquele tempo, haverá um altar erguido ao Senhor, em pleno Egito, e, em suas fronteiras, um obelisco dedicado ao Senhor.
20 And it shall be for a sign|strong="H0226" and for a witness|strong="H5707" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714": for they shall cry|strong="H6817" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* because|strong="H6440" of the oppressors|strong="H3905", and he shall send|strong="H7971" them a saviour|strong="H3467", and a great one|strong="H7227", and he shall deliver|strong="H5337" them.
20 E eles servirão de monumento ao Senhor na terra do Egito. Quando maltratados pelos opressores, invocarão o Senhor, e ele lhes enviará um salvador, um defensor que os libertará.
21 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall be known|strong="H3045" to Egypt|strong="H4714", and the Egyptians|strong="H4714" shall know|strong="H3045" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in that day|strong="H3117", and shall do|strong="H5647" sacrifice|strong="H2077" and oblation|strong="H4503"; yea, they shall vow|strong="H5087" a vow|strong="H5088" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and perform|strong="H7999" it.
21 O Senhor se dará a conhecer ao Egito, os egípcios conhecerão o Senhor naquele tempo, e lhe oferecerão sacrifícios e oblações; farão votos ao Senhor e os cumprirão.
22 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall smite|strong="H5062" Egypt|strong="H4714": he shall smite|strong="H5062" and heal|strong="H7495" it: and they shall return|strong="H7725" even to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and he shall be intreated|strong="H6279" of them, and shall heal|strong="H7495" them.
22 Quando o Senhor ferir os egípcios, será para curá-los; eles se voltarão para o Senhor, que se deixará aplacar e os curará.
23 In that day|strong="H3117" shall there be a highway|strong="H4546" out of Egypt|strong="H4714" to Assyria|strong="H0804", and the Assyrian|strong="H0804" shall come|strong="H0935" into Egypt|strong="H4714", and the Egyptian|strong="H4714" into Assyria|strong="H0804", and the Egyptians|strong="H4714" shall serve|strong="H5647" with the Assyrians|strong="H0804".
23 Naquele tempo, haverá um caminho do Egito para a Assíria; os assírios irão ao Egito, e os egípcios, à Assíria. O Egito e a Assíria renderão culto ao Senhor.
24 In that day|strong="H3117" shall Israel|strong="H3478" be the third|strong="H7992" with Egypt|strong="H4714" and with Assyria|strong="H0804", even a blessing|strong="H1293" in the midst|strong="H7130" of the land|strong="H0776":
24 Naquele tempo, Israel será, como terceiro, aliado ao Egito e à Assíria, objeto da bênção no meio da terra
25 Whom the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635" shall bless|strong="H1288", saying|strong="H0559", Blessed|strong="H1288" be Egypt|strong="H4714" my people|strong="H5971", and Assyria|strong="H0804" the work|strong="H4639" of my hands|strong="H3027", and Israel|strong="H3478" mine inheritance|strong="H5159".
25 Que o Senhor dos exércitos abençoará nestes termos: Bendito seja meu povo do Egito, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.