Isaías 19

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The burden|strong="H4853" of Egypt|strong="H4714". Behold, the \+w LORD|strong="H3068"\+w* rideth|strong="H7392" upon a swift|strong="H7031" cloud|strong="H5645", and shall come|strong="H0935" into Egypt|strong="H4714": and the idols|strong="H0457" of Egypt|strong="H4714" shall be moved|strong="H5128" at his presence|strong="H6440", and the heart|strong="H3824" of Egypt|strong="H4714" shall melt|strong="H4549" in the midst|strong="H7130" of it.
1 Advertência contra o Egito: Vejam! O Senhor cavalga numa nuvem veloz que vai para o Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele, e os corações dos egípcios se derretem no íntimo.
2 And I will set|strong="H5526" the Egyptians|strong="H4714" against the Egyptians|strong="H4714": and they shall fight|strong="H3898" every one|strong="H0376" against his brother|strong="H0251", and every one|strong="H0376" against his neighbour|strong="H7453"; city|strong="H5892" against city|strong="H5892", and kingdom|strong="H4467" against kingdom|strong="H4467".
2 "Incitarei egípcio contra egípcio; cada um lutará contra seu irmão, vizinho lutará contra vizinho, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 And the spirit|strong="H7307" of Egypt|strong="H4714" shall fail|strong="H1238" in the midst|strong="H7130" thereof; and I will destroy|strong="H1104" the counsel|strong="H6098" thereof: and they shall seek|strong="H1875" to the idols|strong="H0457", and to the charmers|strong="H0328", and to them that have familiar spirits|strong="H0178", and to the wizards|strong="H3049".
3 Os egípcios ficarão desanimados, e farei que os seus planos resultem em nada. Depois eles consultarão os ídolos e os necromantes, os médiuns e os adivinhos,
4 And|strong="H0853" the Egyptians|strong="H4714" will I give over|strong="H5534" into the hand|strong="H3027" of a cruel|strong="H7186" lord|strong="H0113"; and a fierce|strong="H5794" king|strong="H4428" shall rule|strong="H4910" over them, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0113", the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635".
4 então eu entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel, e um rei feroz dominará sobre eles", anuncia o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
5 And the waters|strong="H4325" shall fail|strong="H5405" from the sea|strong="H3220", and the river|strong="H5104" shall be wasted|strong="H2717" and dried up|strong="H3001".
5 As águas do rio vão secar-se; o leito do rio ficará completamente seco.
6 And they shall turn|strong="H2186" the rivers|strong="H5104" far away|strong="H2186"; and the brooks|strong="H2975" of defence|strong="H4693" shall be emptied|strong="H1809" and dried up|strong="H2717": the reeds|strong="H7070" and flags|strong="H5488" shall wither|strong="H7060".
6 Os canais terão mau cheiro; os riachos do Egito vão diminuir até secarem-se; os juncos e as canas murcharão.
7 The paper reeds|strong="H6169" by the brooks|strong="H2975", by the mouth|strong="H6310" of the brooks|strong="H2975", and every thing sown|strong="H4218" by the brooks|strong="H2975", shall wither|strong="H3001", be driven away|strong="H5086", and be no more.
7 Haverá lugares secos ao longo do Nilo e na própria foz do rio. Tudo o que for semeado ao longo do Nilo se ressecará, será levado pelo vento e desaparecerá.
8 The fishers|strong="H1771" also shall mourn|strong="H0578", and all they that cast|strong="H7993" angle|strong="H2443" into the brooks|strong="H2975" shall lament|strong="H0056", and they that spread|strong="H6566" nets|strong="H4365" upon|strong="H6440" the waters|strong="H4325" shall languish|strong="H0535".
8 Os pescadores gemerão e se lamentarão como também todos os que lançam anzóis no Nilo; os que lançam redes na água se desanimarão.
9 Moreover they that work|strong="H5647" in fine|strong="H8305" flax|strong="H6593", and they that weave|strong="H0707" networks|strong="H2355", shall be confounded|strong="H0954".
9 Os que trabalham com linho e os tecelões de algodão se desesperarão.
10 And they shall be broken|strong="H1792" in the purposes|strong="H8356" thereof, all that make|strong="H6213" sluices|strong="H7938" and ponds|strong="H0099" for fish|strong="H5315".
10 Os nobres ficarão deprimidos, e todos os assalariados ficarão abatidos.
11 Surely the princes|strong="H8269" of Zoan|strong="H6814" are fools|strong="H0191", the counsel|strong="H6098" of the wise|strong="H2450" counsellors|strong="H3289" of Pharaoh|strong="H6547" is become brutish|strong="H1197": how say|strong="H0559" ye unto Pharaoh|strong="H6547", I am the son|strong="H1121" of the wise|strong="H2450", the son|strong="H1121" of ancient|strong="H6924" kings|strong="H4428"?
11 Os líderes de Zoa não passam de insensatos; os sábios conselheiros do faraó dão conselhos tolos. Como, então, vocês podem dizer ao faraó: "Sou sábio, sou discípulo dos reis da antigüidade"?
12 Where|strong="H0335" are they? where|strong="H0645" are thy wise|strong="H2450" men? and let them tell|strong="H5046" thee now, and let them know|strong="H3045" what the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635" hath purposed|strong="H3289" upon Egypt|strong="H4714".
12 Onde estão agora os seus sábios? Que lhe mostrem, se é que eles tem conhecimento do que o Senhor dos Exércitos tem planejado contra o Egito.
13 The princes|strong="H8269" of Zoan|strong="H6814" are become fools|strong="H2973", the princes|strong="H8269" of Noph|strong="H5297" are deceived|strong="H5377"; they have also seduced|strong="H8582" Egypt|strong="H4714", even they that are the stay|strong="H6438" of the tribes|strong="H7626" thereof.
13 Tornaram-se tolos os líderes de Zoã, e os de Mênfis são enganados; os chefes dos seus clãs induziram o Egito ao erro.
14 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath mingled|strong="H4537" a perverse|strong="H5773" spirit|strong="H7307" in the midst|strong="H7130" thereof: and they have caused Egypt|strong="H4714" to err|strong="H8582" in every work|strong="H4639" thereof, as a drunken|strong="H7910" man staggereth|strong="H8582" in his vomit|strong="H6892".
14 O Senhor derramou dentro deles um espírito que os deixou desorientados; eles levam o Egito a cambalear em tudo quanto faz, como cambaleia o bêbado em volta do seu vômito.
15 Neither shall there be any work|strong="H4639" for Egypt|strong="H4714", which the head|strong="H7218" or tail|strong="H2180", branch|strong="H3712" or rush|strong="H0100", may do|strong="H6213".
15 Não há nada que o Egito possa fazer, nada que a cabeça ou a cauda, a palma ou o junco possam fazer.
16 In that day|strong="H3117" shall Egypt|strong="H4714" be like unto women|strong="H0802": and it shall be afraid|strong="H2729" and fear|strong="H6342" because|strong="H6440" of the shaking|strong="H8573" of the hand|strong="H3027" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", which he shaketh|strong="H5130" over it.
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres. Tremerão de medo diante do agitar da mão do Senhor dos Exércitos, que se levantará contra eles.
17 And the land|strong="H0127" of Judah|strong="H3063" shall be a terror|strong="H2283" unto Egypt|strong="H4714", every one that maketh mention|strong="H2142" thereof shall be afraid|strong="H6342" in himself, because|strong="H6440" of the counsel|strong="H6098" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", which he hath determined|strong="H3289" against it.
17 Judá trará pavor aos egípcios; todo aquele que mencionar o nome de Judá ficará apavorado, por causa do plano do Senhor dos Exércitos contra eles.
18 In that day|strong="H3117" shall five|strong="H2568" cities|strong="H5892" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" speak|strong="H1696" the language|strong="H8193" of Canaan|strong="H3667", and swear|strong="H7650" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635"; one|strong="H0259" shall be called|strong="H0559", The city|strong="H5892" of destruction|strong="H2041".
18 Naquele dia cinco cidades do Egito falarão a língua de Canaã e jurarão lealdade ao Senhor dos Exércitos. Uma delas será chamada cidade do Sol.
19 In that day|strong="H3117" shall there be an altar|strong="H4196" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in the midst|strong="H8432" of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", and a pillar|strong="H4676" at|strong="H0681" the border|strong="H1366" thereof to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no centro do Egito, e em sua fronteira, um monumento ao Senhor.
20 And it shall be for a sign|strong="H0226" and for a witness|strong="H5707" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714": for they shall cry|strong="H6817" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* because|strong="H6440" of the oppressors|strong="H3905", and he shall send|strong="H7971" them a saviour|strong="H3467", and a great one|strong="H7227", and he shall deliver|strong="H5337" them.
20 Serão um sinal e um testemunho para o Senhor dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao Senhor por causa dos seus opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os libertará.
21 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall be known|strong="H3045" to Egypt|strong="H4714", and the Egyptians|strong="H4714" shall know|strong="H3045" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in that day|strong="H3117", and shall do|strong="H5647" sacrifice|strong="H2077" and oblation|strong="H4503"; yea, they shall vow|strong="H5087" a vow|strong="H5088" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and perform|strong="H7999" it.
21 Assim o Senhor se dará a conhecer aos egípcios, e naquele dia eles saberão quem é o Senhor. A ele prestarão culto com sacrifícios e ofertas de cereal; farão votos ao Senhor e os cumprirão.
22 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall smite|strong="H5062" Egypt|strong="H4714": he shall smite|strong="H5062" and heal|strong="H7495" it: and they shall return|strong="H7725" even to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and he shall be intreated|strong="H6279" of them, and shall heal|strong="H7495" them.
22 O Senhor ferirá os egípcios; ele os ferirá e os curará. Eles se voltarão para o Senhor, e ele responderá às suas súplicas e os curará.
23 In that day|strong="H3117" shall there be a highway|strong="H4546" out of Egypt|strong="H4714" to Assyria|strong="H0804", and the Assyrian|strong="H0804" shall come|strong="H0935" into Egypt|strong="H4714", and the Egyptian|strong="H4714" into Assyria|strong="H0804", and the Egyptians|strong="H4714" shall serve|strong="H5647" with the Assyrians|strong="H0804".
23 Naquele dia haverá uma estrada do Egito para a Assíria. Os assírios irão para o Egito, e os egípcios para a Assíria, e os egípcios e os assírios cultuarão juntos.
24 In that day|strong="H3117" shall Israel|strong="H3478" be the third|strong="H7992" with Egypt|strong="H4714" and with Assyria|strong="H0804", even a blessing|strong="H1293" in the midst|strong="H7130" of the land|strong="H0776":
24 Naquele dia Israel será um mediador entre o Egito e a Assíria, uma bênção na terra.
25 Whom the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635" shall bless|strong="H1288", saying|strong="H0559", Blessed|strong="H1288" be Egypt|strong="H4714" my people|strong="H5971", and Assyria|strong="H0804" the work|strong="H4639" of my hands|strong="H3027", and Israel|strong="H3478" mine inheritance|strong="H5159".
25 O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: "Bendito seja o Egito, meu povo, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.