Habacuque 3
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A prayer|strong="H8605" of Habakkuk|strong="H2265" the prophet|strong="H5030" upon Shigionoth|strong="H7692".
1 Esta é uma oração do profeta Habacuque, feita em forma de hino.
2 O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, I have heard|strong="H8085" thy speech|strong="H8088", and was afraid|strong="H3372": O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, revive|strong="H2421" thy work|strong="H6467" in the midst|strong="H7130" of the years|strong="H8141", in the midst|strong="H7130" of the years|strong="H8141" make known|strong="H3045"; in wrath|strong="H7267" remember|strong="H2142" mercy|strong="H7355".
2 Ó Senhor , ouvi falar do que tens feito e estou cheio de Faze agora, em nosso tempo, as coisas maravilhosas que fizeste no passado, para que nós também as vejamos. Mesmo que estejas tem compaixão de nós!
3 God|strong="H0433" came|strong="H0935" from Teman|strong="H8487", and the Holy One|strong="H6918" from mount|strong="H2022" Paran|strong="H6290". Selah|strong="H5542". His glory|strong="H1935" covered|strong="H3680" the heavens|strong="H8064", and the earth|strong="H0776" was full|strong="H4390" of his praise|strong="H8416".
3 Deus vem vindo da terra de Edom, o Santo Deus vem do monte Parã. A sua e na terra todos o louvam.
4 And his brightness|strong="H5051" was as the light|strong="H0216"; he had horns|strong="H7161" coming out of his hand|strong="H3027": and there was the hiding|strong="H2253" of his power|strong="H5797".
4 Ele brilha como a luz, e raios de luz saltam da sua mão, onde se esconde o seu poder.
5 Before|strong="H6440" him went|strong="H3212" the pestilence|strong="H1698", and burning coals|strong="H7565" went forth|strong="H3318" at his feet|strong="H7272".
5 Na frente dele vão pragas terríveis, e atrás vêm doenças mortais.
6 He stood|strong="H5975", and measured|strong="H4128" the earth|strong="H0776": he beheld|strong="H7200", and drove asunder|strong="H5425" the nations|strong="H1471"; and the everlasting|strong="H5703" mountains|strong="H2042" were scattered|strong="H6327", the perpetual|strong="H5769" hills|strong="H1389" did bow|strong="H7817": his ways|strong="H1979" are everlasting|strong="H5769".
6 Ele para, e a terra treme; ele olha para as nações, e elas ficam com medo. Os montes antigos se abalam, caem as velhas montanhas por onde ele tem andado desde a eternidade.
7 I saw|strong="H7200" the tents|strong="H0168" of Cushan|strong="H3572" in affliction|strong="H0205": and the curtains|strong="H3407" of the land|strong="H0776" of Midian|strong="H4080" did tremble|strong="H7264".
7 Vi que os povos de Cuchã estão aflitos e que os moradores de Midiã estão com medo.
8 Was the \+w LORD|strong="H3068"\+w* displeased|strong="H2734" against the rivers|strong="H5104"? was thine anger|strong="H0639" against the rivers|strong="H5104"? was thy wrath|strong="H5678" against the sea|strong="H3220", that thou didst ride|strong="H7392" upon thine horses|strong="H5483" and thy chariots|strong="H4818" of salvation|strong="H3444"?
8 É contra os rios, ó Senhor , que estás irado? É contra o mar que estás furioso? É por isso que montas os teus cavalos e vens vitorioso no teu carro de guerra?
9 Thy bow|strong="H7198" was made quite|strong="H6181" naked|strong="H5783", according to the oaths|strong="H7621" of the tribes|strong="H4294", even thy word|strong="H0562". Selah|strong="H5542". Thou didst cleave|strong="H1234" the earth|strong="H0776" with rivers|strong="H5104".
9 Pegas o teu arco e te preparas para atirar as tuas flechas. Tu cavas a terra com enchentes.
10 The mountains|strong="H2022" saw|strong="H7200" thee, and they trembled|strong="H2342": the overflowing|strong="H2230" of the water|strong="H4325" passed by|strong="H5674": the deep|strong="H8415" uttered|strong="H5414" his voice|strong="H6963", and lifted up|strong="H5375" his hands|strong="H3027" on high|strong="H7315".
10 As montanhas te viram e tremeram; uma tromba-d'água caiu do céu. As águas debaixo da terra rugiram; as suas ondas imensas se levantaram.
11 The sun|strong="H8121" and moon|strong="H3394" stood still|strong="H5975" in their habitation|strong="H2073": at the light|strong="H0216" of thine arrows|strong="H2671" they went|strong="H1980", and at the shining|strong="H5051" of thy glittering|strong="H1300" spear|strong="H2595".
11 O sol e a lua deixaram de brilhar quando viram o brilho das tuas flechas e a luz brilhante da tua lança.
12 Thou didst march through|strong="H6805" the land|strong="H0776" in indignation|strong="H2195", thou didst thresh|strong="H1758" the heathen|strong="H1471" in anger|strong="H0639".
12 Na tua ira, marchaste pela terra inteira, na tua fúria, pisaste as nações.
13 Thou wentest forth|strong="H3318" for the salvation|strong="H3468" of thy people|strong="H5971", even for salvation|strong="H3468" with thine anointed|strong="H4899"; thou woundedst|strong="H4272" the head|strong="H7218" out of the house|strong="H1004" of the wicked|strong="H7563", by discovering|strong="H6168" the foundation|strong="H3247" unto the neck|strong="H6677". Selah|strong="H5542".
13 Saíste para salvar o teu povo, para salvar o rei que escolheste. Feriste o chefe dos maus e acabaste completamente com o seu exército.
14 Thou didst strike through|strong="H5344" with his staves|strong="H4294" the head|strong="H7218" of his villages|strong="H6518": they came out as a whirlwind|strong="H5590" to scatter|strong="H6327" me: their rejoicing|strong="H5951" was as to devour|strong="H0398" the poor|strong="H6041" secretly|strong="H4565".
14 Com as tuas flechas, mataste o comandante dos soldados quando avançavam como uma tempestade para nos atacar; eles vinham orgulhosos, querendo nos destruir como quem mata um pobre em segredo.
15 Thou didst walk|strong="H1869" through the sea|strong="H3220" with thine horses|strong="H5483", through the heap|strong="H2563" of great|strong="H7227" waters|strong="H4325".
15 Montado nos teus cavalos marchaste pelo mar, pelas ondas furiosas do mar.
16 When I heard|strong="H8085", my belly|strong="H0990" trembled|strong="H7264"; my lips|strong="H8193" quivered|strong="H6750" at the voice|strong="H6963": rottenness|strong="H7538" entered|strong="H0935" into my bones|strong="H6106", and I trembled|strong="H7264" in myself, that I might rest|strong="H5117" in the day|strong="H3117" of trouble|strong="H6869": when he cometh up|strong="H5927" unto the people|strong="H5971", he will invade them with his troops|strong="H1464".
16 Quando ouvi tudo isso, fiquei assustado, e os meus lábios tremeram de medo. Perdi todas as forças e não pude ficar de pé. Portanto, vou esperar, tranquilo, o dia em que Deus castigará aqueles que nos atacam.
17 Although the fig tree|strong="H8384" shall not blossom|strong="H6524", neither shall fruit|strong="H2981" be in the vines|strong="H1612"; the labour|strong="H4639" of the olive|strong="H2132" shall fail|strong="H3584", and the fields|strong="H7709" shall yield|strong="H6213" no meat|strong="H0400"; the flock|strong="H6629" shall be cut off|strong="H1504" from the fold|strong="H4356", and there shall be no herd|strong="H1241" in the stalls|strong="H7517":
17 Ainda que as figueiras não produzam frutas, e as ainda que não haja azeitonas para apanhar nem trigo para colher; ainda que não haja mais ovelhas nos campos nem gado nos currais,
18 Yet I will rejoice|strong="H5937" in the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, I will joy|strong="H1523" in the God|strong="H0430" of my salvation|strong="H3468".
18 mesmo assim eu darei graças ao Senhor e louvarei a Deus, o meu Salvador.
19 The \+w LORD|strong="H3069"\+w* God|strong="H0136" is my strength|strong="H2428", and he will make|strong="H7760" my feet|strong="H7272" like hinds’|strong="H0355" feet, and he will make me to walk|strong="H1869" upon mine high places|strong="H1116". To the chief singer|strong="H5329" on my stringed instruments|strong="H5058".
19 O Senhor Deus é a minha força. Ele torna o meu andar firme como o de uma e me leva para as montanhas, onde estarei seguro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.