Gênesis 23

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 And Sarah|strong="H8283" was an hundred|strong="H3967" and seven|strong="H7651" and twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H2416": these were the years|strong="H8141" of the life|strong="H2416" of Sarah|strong="H8283".
1 E Sara tinha cento e vinte e sete anos de idade; estes foram os anos da vida de Sara.
2 And Sarah|strong="H8283" died|strong="H4191" in Kirjath-arba|strong="H7153"; the same is Hebron|strong="H2275" in the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667": and Abraham|strong="H0085" came|strong="H0935" to mourn|strong="H5594" for Sarah|strong="H8283", and to weep|strong="H1058" for her.
2 E Sara morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e Abraão veio lamentar por Sara, e chorar por ela.
3 And Abraham|strong="H0085" stood up|strong="H6965" from before|strong="H6440" his dead|strong="H4191", and spake|strong="H1696" unto the sons|strong="H1121" of Heth|strong="H2845", saying|strong="H0559",
3 E Abraão levantou-se de diante de seu corpo, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
4 I am a stranger|strong="H1616" and a sojourner|strong="H8453" with you: give|strong="H5414" me a possession|strong="H0272" of a buryingplace|strong="H6913" with you, that I may bury|strong="H6912" my dead|strong="H4191" out of my sight|strong="H6440".
4 Eu sou um estrangeiro e peregrino convosco; dai-me a posse de um lugar de sepultamento convosco, para que eu possa sepultar a minha falecida de diante da minha vista.
5 And the children|strong="H1121" of Heth|strong="H2845" answered|strong="H6030" Abraham|strong="H0085", saying|strong="H0559" unto him,
5 E os filhos de Hete responderam a Abraão, dizendo-lhe:
6 Hear us|strong="H8085", my lord|strong="H0113": thou art a mighty|strong="H0430" prince|strong="H5387" among us|strong="H8432": in the choice|strong="H4005" of our sepulchres|strong="H6913" bury|strong="H6912" thy dead|strong="H4191"; none|strong="H3808" of us shall withhold|strong="H3607" from thee his sepulchre|strong="H6913", but that thou mayest bury|strong="H6912" thy dead|strong="H4191".
6 Ouve-nos, meu senhor; tu és um príncipe poderoso entre nós; na escolha dos nossos sepulcros, sepulta a tua falecida; ninguém de nós reterá de ti seu sepulcro, para que possas sepultar a tua falecida.
7 And Abraham|strong="H0085" stood up|strong="H6965", and bowed|strong="H7812" himself to the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776", even to the children|strong="H1121" of Heth|strong="H2845".
7 E Abraão levantou-se e curvou-se diante do povo da terra, aos filhos de Hete.
8 And he communed|strong="H1696" with them, saying|strong="H0559", If it be|strong="H3426" your mind|strong="H5315" that I should bury|strong="H6912" my dead|strong="H4191" out of my sight|strong="H6440"; hear|strong="H8085" me, and intreat|strong="H6293" for me to Ephron|strong="H6085" the son|strong="H1121" of Zohar|strong="H6714",
8 E falou com eles, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte a minha falecida distante da minha vista, ouvi-me e intercedei por mim a Efrom, filho de Zoar;
9 That he may give|strong="H5414" me the cave|strong="H4631" of Machpelah|strong="H4375", which he hath, which is in the end|strong="H7097" of his field|strong="H7704"; for as much|strong="H4392" money|strong="H3701" as it is worth|strong="H4392" he shall give it|strong="H5414" me for a possession|strong="H0272" of a buryingplace|strong="H6913" amongst you|strong="H8432".
9 para que ele possa me dar a caverna de Macpela, que ele tem, que está na extremidade do seu campo; pois não importa o preço que custe, ele me dará como posse para lugar de sepultamento entre vós.
10 And Ephron|strong="H6085" dwelt|strong="H3427" among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Heth|strong="H2845": and Ephron|strong="H6085" the Hittite|strong="H2850" answered|strong="H6030" Abraham|strong="H0085" in the audience|strong="H0241" of the children|strong="H1121" of Heth|strong="H2845", even of all that went in|strong="H0935" at the gate|strong="H8179" of his city|strong="H5892", saying|strong="H0559",
10 E Efrom habitava entre os filhos de Hete, e Efrom, o heteu, respondeu a Abraão aos ouvidos dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da cidade, dizendo:
11 Nay|strong="H3808", my lord|strong="H0113", hear me|strong="H8085": the field|strong="H7704" give I|strong="H5414" thee, and the cave|strong="H4631" that is therein, I give it|strong="H5414" thee; in the presence|strong="H5869" of the sons|strong="H1121" of my people|strong="H5971" give|strong="H5414" I it thee: bury|strong="H6912" thy dead|strong="H4191".
11 Não, meu senhor, ouve-me: O campo eu te dou, e a caverna que está nele, eu a dou para ti; na presença dos filhos do meu povo eu te dou; sepulta a tua falecida.
12 And Abraham|strong="H0085" bowed down|strong="H7812" himself before|strong="H6440" the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776".
12 E Abraão curvou-se diante do povo da terra.
13 And he spake|strong="H1696" unto Ephron|strong="H6085" in the audience|strong="H0241" of the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776", saying|strong="H0559", But if thou wilt give it, I pray thee|strong="H3863", hear|strong="H8085" me: I will give|strong="H5414" thee money|strong="H3701" for the field|strong="H7704"; take|strong="H3947" it of me, and I will bury|strong="H6912" my dead|strong="H4191" there.
13 E ele falou a Efrom aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Mas se tu o deres, te suplico, ouve-me: Dar-te-ei dinheiro pelo campo; toma-o de mim, e eu sepultarei ali a minha falecida.
14 And Ephron|strong="H6085" answered|strong="H6030" Abraham|strong="H0085", saying|strong="H0559" unto him,
14 E Efrom respondeu a Abraão, dizendo lhe:
15 My lord|strong="H0113", hearken|strong="H8085" unto me: the land|strong="H0776" is worth four|strong="H0702" hundred|strong="H3967" shekels|strong="H8255" of silver|strong="H3701"; what is that betwixt|strong="H0996" me and thee? bury|strong="H6912" therefore thy dead|strong="H4191".
15 Meu senhor, ouve-me, a terra vale quatrocentos shekels de prata; o que é isso entre mim e ti? Por isso, sepulta tua falecida.
16 And Abraham|strong="H0085" hearkened|strong="H8085" unto Ephron|strong="H6085"; and Abraham|strong="H0085" weighed|strong="H8254" to Ephron|strong="H6085" the silver|strong="H3701", which he had named|strong="H1696" in the audience|strong="H0241" of the sons|strong="H1121" of Heth|strong="H2845", four|strong="H0702" hundred|strong="H3967" shekels|strong="H8255" of silver|strong="H3701", current|strong="H5674" money with the merchant|strong="H5503".
16 E Abraão ouviu a Efrom; e Abraão pesou a prata para Efrom, da qual ele tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos shekels de prata, dinheiro corrente entre os mercadores.
17 And the field|strong="H7704" of Ephron|strong="H6085", which was in Machpelah|strong="H4375", which was before|strong="H6440" Mamre|strong="H4471", the field|strong="H7704", and the cave|strong="H4631" which was therein, and all the trees|strong="H6086" that were in the field|strong="H7704", that were in all the borders|strong="H1366" round about|strong="H5439", were made sure|strong="H6965"
17 E o campo de Efrom, que estava em Macpela, que estava diante de Manre, o campo e a caverna que estava nele, e todas as árvores que estavam no campo, que estavam em todas as extremidades ao redor, foram confirmados,
18 Unto Abraham|strong="H0085" for a possession|strong="H4736" in the presence|strong="H5869" of the children|strong="H1121" of Heth|strong="H2845", before all that went in|strong="H0935" at the gate|strong="H8179" of his city|strong="H5892".
18 para Abraão como possessão na presença dos filhos de Hete, diante de todos os que entravam no portão da cidade.
19 And after|strong="H0310" this|strong="H3651", Abraham|strong="H0085" buried|strong="H6912" Sarah|strong="H8283" his wife|strong="H0802" in the cave|strong="H4631" of the field|strong="H7704" of Machpelah|strong="H4375" before|strong="H6440" Mamre|strong="H4471": the same is Hebron|strong="H2275" in the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667".
19 E depois disso, Abraão sepultou Sara, sua esposa, na caverna do campo de Macpela, diante de Manre, que é Hebrom na terra de Canaã.
20 And the field|strong="H7704", and the cave|strong="H4631" that is therein, were made sure|strong="H6965" unto Abraham|strong="H0085" for a possession|strong="H0272" of a buryingplace|strong="H6913" by the sons|strong="H1121" of Heth|strong="H2845".
20 E o campo, e a caverna que está nele, foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete para posse de um lugar de sepultamento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.