Gálatas 6
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC
VC Versão Católica
1 Brethren|strong="G0080", if|strong="G1437" a man|strong="G0444" be overtaken|strong="G4301" in|strong="G1722" a fault|strong="G3900", ye|strong="G5210" which are|strong="G3588" spiritual|strong="G4152", restore|strong="G2675" such an one|strong="G5108" in|strong="G1722" the spirit|strong="G4151" of meekness|strong="G4236"; considering|strong="G4648" thyself|strong="G4572", lest|strong="G3361" thou|strong="G4771" also|strong="G2532" be tempted|strong="G3985".
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Bear ye|strong="G0941" one another’s|strong="G0240" burdens|strong="G0922", and|strong="G2532" so|strong="G3779" fulfil|strong="G0378" the law|strong="G3551" of Christ|strong="G5547".
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 For|strong="G1063" if|strong="G1487" a man|strong="G5100" think|strong="G1380" himself to be|strong="G1511" something|strong="G5100", when he is|strong="G5607" nothing|strong="G3367", he deceiveth|strong="G5422" himself|strong="G1438".
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 But|strong="G1161" let|strong="G1381" every man|strong="G1538" prove|strong="G1381" his own|strong="G1438" work|strong="G2041", and|strong="G2532" then|strong="G5119" shall he have|strong="G2192" rejoicing|strong="G2745" in|strong="G1519" himself|strong="G1438" alone|strong="G3441", and|strong="G2532" not|strong="G3756" in|strong="G1519" another|strong="G2087".
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 For|strong="G1063" every man|strong="G1538" shall bear|strong="G0941" his own|strong="G2398" burden|strong="G5413".
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Let|strong="G2727" him that|strong="G3588" is taught|strong="G2727" in the word|strong="G3056" communicate|strong="G2841" unto him that|strong="G3588" teacheth|strong="G2727" in|strong="G1722" all|strong="G3956" good things|strong="G0018".
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Be|strong="G4105" not|strong="G3361" deceived|strong="G4105"; God|strong="G2316" is|strong="G3456" not|strong="G3756" mocked|strong="G3456": for|strong="G1063" whatsoever|strong="G1437" a man|strong="G0444" soweth|strong="G4687", that|strong="G5124" shall he|strong="G2325" also|strong="G2532" reap|strong="G2325".
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 For|strong="G3754" he that|strong="G3588" soweth|strong="G4687" to|strong="G1519" his|strong="G1438" flesh|strong="G4561" shall|strong="G2325" of|strong="G1537" the flesh|strong="G4561" reap|strong="G2325" corruption|strong="G5356"; but|strong="G1161" he tha|strong="G3588"t soweth|strong="G4687" to|strong="G1519" the Spirit|strong="G4151" shall|strong="G2325" of|strong="G1537" the Spirit|strong="G4151" reap|strong="G2325" life|strong="G2222" everlasting|strong="G0166".
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 And|strong="G1161" let us|strong="G1573" not|strong="G3361" be weary|strong="G1573" in well|strong="G2570" doing|strong="G4160": for|strong="G1063" in due|strong="G2398" season|strong="G2540" we shall reap|strong="G2325", if we faint|strong="G1590" not|strong="G3361".
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 As|strong="G5613" we have|strong="G2192" therefore|strong="G3767" opportunity|strong="G2540", let us do|strong="G2038" good|strong="G0018" unto|strong="G4314" all|strong="G3956" men, especially|strong="G3122" unto|strong="G4314" them who are|strong="G3588" of the household|strong="G3609" of faith|strong="G4102".
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Ye see|strong="G1492" how large|strong="G4080" a letter|strong="G1121" I have written|strong="G1125" unto you|strong="G5213" with mine own|strong="G1699" hand|strong="G5495".
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 As many as|strong="G3745" desire|strong="G2309" to make a fair shew|strong="G2146" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561", they|strong="G3778" constrain|strong="G0315" you|strong="G5209" to be circumcised|strong="G4059"; only|strong="G3440" lest|strong="G3361" they should suffer persecution|strong="G1377" for the cross|strong="G4716" of Christ|strong="G5547".
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 For|strong="G1063" neither|strong="G3761" they|strong="G3588" themselves|strong="G0846" who|strong="G3588" are circumcised|strong="G4059" keep|strong="G5442" the law|strong="G3551"; but|strong="G0235" desire|strong="G2309" to have|strong="G4059" you|strong="G5209" circumcised|strong="G4059", that|strong="G2443" they may glory|strong="G2744" in|strong="G1722" your|strong="G5212" flesh|strong="G4561".
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 But|strong="G1161" God forbid that|strong="G1096" I|strong="G1698" should glory|strong="G2744", save|strong="G3361" in|strong="G1722" the cross|strong="G4716" of our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", by|strong="G1223" whom|strong="G3739" the world|strong="G2889" is crucified|strong="G4717" unto me|strong="G1698", and I|strong="G2504" unto the world|strong="G2889".
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 For|strong="G1063" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" neither|strong="G3777" circumcision|strong="G4061" availeth|strong="G2480" any thing|strong="G5100", nor|strong="G3777" uncircumcision|strong="G0203", but|strong="G0235" a new|strong="G2537" creature|strong="G2937".
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 And|strong="G2532" as many as|strong="G3745" walk|strong="G4748" according to this|strong="G5129" rule|strong="G2583", peace|strong="G1515" be on|strong="G1909" them|strong="G0846", and|strong="G2532" mercy|strong="G1656", and|strong="G2532" upon|strong="G1909" the Israel|strong="G2474" of God|strong="G2316".
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 From henceforth|strong="G3064" let|strong="G3930" no man|strong="G3367" trouble|strong="G2873" me|strong="G3427": for|strong="G1063" I|strong="G1473" bear|strong="G0941" in|strong="G1722" my|strong="G3450" body|strong="G4983" the marks|strong="G4742" of the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424".
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Brethren|strong="G0080", the grace|strong="G5485" of our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" be with|strong="G3326" your|strong="G5216" spirit|strong="G4151". Amen|strong="G0281".
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.