Filipenses 1

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paul|strong="G3972" and|strong="G2532" Timotheus|strong="G5095", the servants|strong="G1401" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", to all|strong="G3956" the saints|strong="G0040" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" which are|strong="G5607" at|strong="G1722" Philippi|strong="G5375", with|strong="G4862" the bishops|strong="G1985" and|strong="G2532" deacons|strong="G1249":
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Grace|strong="G5485" be unto you|strong="G5213", and|strong="G2532" peace|strong="G1515", from|strong="G0575" God|strong="G2316" our|strong="G2257" Father|strong="G3962", and|strong="G2532" from the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 I thank|strong="G2168" my|strong="G3450" God|strong="G2316" upon|strong="G1909" every|strong="G3956" remembrance|strong="G3417" of you|strong="G5216",
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Always|strong="G3842" in|strong="G1722" every|strong="G3956" prayer|strong="G1162" of mine|strong="G3450" for|strong="G5228" you|strong="G5216" all|strong="G3956" making|strong="G4160" request|strong="G1162" with|strong="G3326" joy|strong="G5479",
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 For|strong="G1909" your|strong="G5216" fellowship|strong="G2842" in|strong="G1519" the gospel|strong="G2098" from|strong="G0575" the|strong="G2250" first|strong="G4413" day|strong="G2250" until|strong="G0891" now|strong="G3568";
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Being confident of|strong="G3982" this|strong="G5124" very thing|strong="G0846", that|strong="G3754" he which hath begun|strong="G1728" a|strong="G2041" good|strong="G0018" work|strong="G2041" in|strong="G1722" you|strong="G5213" will perform|strong="G2005" it until|strong="G0891" the day|strong="G2250" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547":
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Even as|strong="G2531" it is|strong="G2076" meet|strong="G1342" for me|strong="G1698" to think|strong="G5426" this|strong="G5124" of|strong="G5228" you|strong="G5216" all|strong="G3956", because|strong="G1223" I|strong="G3165" have|strong="G2192" you|strong="G5209" in|strong="G1722" my heart|strong="G2588"; inasmuch as|strong="G1722" both|strong="G5037" in|strong="G1199" my|strong="G3450" bonds|strong="G1199", and|strong="G2532" in the defence|strong="G0627" and|strong="G2532" confirmation|strong="G0951" of the gospel|strong="G2098", ye|strong="G5209" all|strong="G3956" are|strong="G5607" partakers|strong="G4791" of|strong="G5485" my|strong="G3450" grace|strong="G5485".
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 For|strong="G1063" God|strong="G2316" is|strong="G2076" my|strong="G3450" record|strong="G3144", how greatly|strong="G5613" I long|strong="G1971" after you|strong="G5209" all|strong="G3956" in|strong="G1722" the bowels|strong="G4698" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 And|strong="G2532" this|strong="G5124" I pray|strong="G4336", that|strong="G2443" your|strong="G5216" love|strong="G0026" may abound|strong="G4052" yet|strong="G2089" more|strong="G3123" and|strong="G2532" more|strong="G3123" in|strong="G1722" knowledge|strong="G1922" and|strong="G2532" in all|strong="G3956" judgment|strong="G0144";
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 That|strong="G1381" ye|strong="G5209" may approve things|strong="G1381" that are excellent|strong="G1308"; that|strong="G2443" ye may be|strong="G5600" sincere|strong="G1506" and|strong="G2532" without offence|strong="G0677" till|strong="G1519" the day|strong="G2250" of Christ|strong="G5547";
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Being filled|strong="G4137" with the fruits|strong="G2590" of righteousness|strong="G1343", which are|strong="G3588" by|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", unto|strong="G1519" the glory|strong="G1391" and|strong="G2532" praise|strong="G1868" of God|strong="G2316".
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 But|strong="G1161" I would|strong="G1014" ye|strong="G5209" should understand|strong="G1097", brethren|strong="G0080", that|strong="G3754" the things|strong="G3588" which happened unto|strong="G2596" me|strong="G1691" have fallen out|strong="G2064" rather|strong="G3123" unto|strong="G1519" the furtherance|strong="G4297" of the gospel|strong="G2098";
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 So that|strong="G5620" my|strong="G3450" bonds|strong="G1199" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" are|strong="G1096" manifest|strong="G5318" in|strong="G1722" all|strong="G3650" the palace|strong="G4232", and|strong="G2532" in|strong="G3062" all|strong="G3956" other|strong="G3062" places;
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 And|strong="G2532" many|strong="G4119" of the brethren|strong="G0080" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962", waxing confident|strong="G3982" by|strong="G1199" my|strong="G3450" bonds|strong="G1199", are|strong="G5111" much more|strong="G4056" bold|strong="G5111" to speak|strong="G2980" the word|strong="G3056" without fear|strong="G0870".
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Some|strong="G5100" indeed|strong="G3303" preach|strong="G2784" Christ|strong="G5547" even|strong="G2532" of|strong="G1223" envy|strong="G5355" and|strong="G2532" strife|strong="G2054"; and|strong="G1161" some|strong="G5100" also|strong="G2532" of|strong="G1223" good will|strong="G2107":
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 The one|strong="G3588" preach|strong="G2605" Christ|strong="G5547" of|strong="G1537" contention|strong="G2052", not|strong="G3756" sincerely|strong="G0055", supposing|strong="G3633" to add|strong="G2018" affliction|strong="G2347" to|strong="G1199" my|strong="G3450" bonds|strong="G1199":
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 But|strong="G1161" the other|strong="G3588" of|strong="G1537" love|strong="G0026", knowing|strong="G1492" that|strong="G3754" I am set|strong="G2749" for|strong="G1519" the defence|strong="G0627" of the gospel|strong="G2098".
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 What|strong="G5101" then|strong="G1063"? notwithstanding|strong="G4133", every|strong="G3956" way|strong="G5158", whether|strong="G1535" in pretence|strong="G4392", or|strong="G1535" in truth|strong="G0225", Christ|strong="G5547" is preached|strong="G2605"; and|strong="G2532" I|strong="G5463" there|strong="G5129"in|strong="G1722" do rejoice|strong="G5463", yea|strong="G0235", and|strong="G2532" will rejoice|strong="G5463".
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 For|strong="G1063" I know|strong="G1492" that|strong="G3754" this|strong="G5124" shall turn|strong="G0576" to|strong="G1519" my|strong="G3427" salvation|strong="G4991" through|strong="G1223" your|strong="G5216" prayer|strong="G1162", and|strong="G2532" the supply|strong="G2024" of the Spirit|strong="G4151" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547",
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 According to|strong="G2596" my|strong="G3450" earnest expectation|strong="G0603" and|strong="G2532" my hope|strong="G1680", that|strong="G3754" in|strong="G1722" nothing|strong="G3762" I shall be ashamed|strong="G0153", but|strong="G0235" that with|strong="G1722" all|strong="G3956" boldness|strong="G3954", as|strong="G5613" always|strong="G3842", so now|strong="G3568" also|strong="G2532" Christ|strong="G5547" shall be magnified|strong="G3170" in|strong="G1722" my|strong="G3450" body|strong="G4983", whether|strong="G1535" it be by|strong="G1223" life|strong="G2222", or|strong="G1535" by|strong="G1223" death|strong="G2288".
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 For|strong="G1063" to me|strong="G1698" to live|strong="G2198" is Christ|strong="G5547", and|strong="G2532" to die|strong="G0599" is gain|strong="G2771".
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 But|strong="G1161" if|strong="G1487" I live|strong="G2198" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561", this|strong="G5124" is the fruit|strong="G2590" of|strong="G2041" my|strong="G3427" labour|strong="G2041": yet|strong="G2532" what|strong="G5101" I shall choose|strong="G0138" I wot|strong="G1107" not|strong="G3756".
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 For|strong="G1063" I am in a strait|strong="G4912" betwixt|strong="G1537" two|strong="G1417", having|strong="G2192" a desire|strong="G1939" to|strong="G1519" depart|strong="G0360", and|strong="G2532" to be|strong="G1511" with|strong="G4862" Christ|strong="G5547"; which is|strong="G4183" far|strong="G3123" better|strong="G2908":
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Nevertheless|strong="G1161" to abide|strong="G1961" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561" is more needful|strong="G0316" for|strong="G1223" you|strong="G5209".
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 And|strong="G2532" having|strong="G3982" this|strong="G5124" confidence|strong="G3982", I know|strong="G1492" that|strong="G3754" I shall abide|strong="G3306" and|strong="G2532" continue with|strong="G4839" you|strong="G5213" all|strong="G3956" for|strong="G1519" your|strong="G5216" furtherance|strong="G4297" and|strong="G2532" joy|strong="G5479" of faith|strong="G4102";
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 That|strong="G2443" your|strong="G5216" rejoicing|strong="G2745" may be more abundant|strong="G4052" in|strong="G1722" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" for|strong="G1722" me|strong="G1698" by|strong="G1223" my|strong="G1699" coming|strong="G3952" to|strong="G4314" you|strong="G5209" again|strong="G3825".
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Only|strong="G3440" let your conversation be|strong="G4176" as it becometh|strong="G0516" the gospel|strong="G2098" of Christ|strong="G5547": that|strong="G2443" whether|strong="G1535" I come|strong="G2064" and|strong="G2532" see|strong="G1492" you|strong="G5209", or else|strong="G1535" be absent|strong="G0548", I may hear|strong="G0191" of your|strong="G5216" affairs|strong="G4012", that|strong="G3754" ye stand fast|strong="G4739" in|strong="G1722" one|strong="G1520" spirit|strong="G4151", with|strong="G5590" one|strong="G1520" mind|strong="G5590" striving together|strong="G4866" for the faith|strong="G4102" of the gospel|strong="G2098";
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 And|strong="G2532" in|strong="G1722" nothing|strong="G3367" terrified|strong="G4426" by|strong="G5259" your adversaries|strong="G0480": which|strong="G3748" is|strong="G2076" to them|strong="G0846" an evident token|strong="G1732" of perdition|strong="G0684", but|strong="G1161" to you|strong="G5213" of salvation|strong="G4991", and|strong="G2532" that|strong="G5124" of|strong="G0575" God|strong="G2316".
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 For|strong="G3754" unto you|strong="G5213" it is given|strong="G5483" in the behalf|strong="G5228" of Christ|strong="G5547", not|strong="G3756" only|strong="G3440" to believe|strong="G4100" on|strong="G1519" him|strong="G0846", but|strong="G0235" also|strong="G2532" to suffer|strong="G3958" for|strong="G5228" his|strong="G0846" sake|strong="G5228";
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Having|strong="G2192" the|strong="G0073" same|strong="G0846" conflict|strong="G0073" which|strong="G3634" ye saw|strong="G1492" in|strong="G1722" me|strong="G1698", and|strong="G2532" now|strong="G3568" hear|strong="G0191" to be in|strong="G1722" me|strong="G1698".
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.