Ezequiel 48
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC
VC Versão Católica
1 Now these are the names|strong="H8034" of the tribes|strong="H7626". From the north|strong="H6828" end|strong="H7097" to the coast|strong="H3027" of the way|strong="H1870" of Hethlon|strong="H2855", as one goeth|strong="H0935" to Hamath|strong="H2574", Hazar-enan|strong="H2704", the border|strong="H1366" of Damascus|strong="H1834" northward|strong="H6828", to the coast|strong="H3027" of Hamath|strong="H2574"; for these are his sides|strong="H6285" east|strong="H6921" and west|strong="H3220"; a|strong="H0259" portion for Dan|strong="H1835".
1 Eis os nomes das tribos. Na extremidade norte da terra, para o caminho de Hatalon até Hamat, Hatzer-Enon, na fronteira de Damasco ao norte, ao longo de Hamat, um território que irá desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, será atribuído a Dã; esta constitui uma parte.
2 And by the border|strong="H1366" of Dan|strong="H1835", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", a|strong="H0259" portion for Asher|strong="H0836".
2 Do lado do limite de Dã, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Aser.
3 And by the border|strong="H1366" of Asher|strong="H0836", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" even unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", a|strong="H0259" portion for Naphtali|strong="H5321".
3 Ao lado da fronteira de Aser, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Neftali.
4 And by the border|strong="H1366" of Naphtali|strong="H5321", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", a|strong="H0259" portion for Manasseh|strong="H4519".
4 Ao lado da fronteira de Neftali, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Manassés.
5 And by the border|strong="H1366" of Manasseh|strong="H4519", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", a|strong="H0259" portion for Ephraim|strong="H0669".
5 Do lado do limite de Manassés, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Efraim.
6 And by the border|strong="H1366" of Ephraim|strong="H0669", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" even unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", a|strong="H0259" portion for Reuben|strong="H7205".
6 Do lado do limite de Efraim, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Rubem.
7 And by the border|strong="H1366" of Reuben|strong="H7205", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", a|strong="H0259" portion for Judah|strong="H3063".
7 Do lado do limite de Rubem, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Judá.
8 And by the border|strong="H1366" of Judah|strong="H3063", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", shall be the offering|strong="H8641" which ye shall offer|strong="H7311" of five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" reeds in breadth|strong="H7341", and in length|strong="H0753" as one|strong="H0259" of the other parts|strong="H2506", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285": and the sanctuary|strong="H4720" shall be in the midst|strong="H8432" of it.
8 Do lado do limite de Judá, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, encontrar-se-á a parte que tirareis antecipadamente, de uma largura de vinte e cinco mil côvados e um comprimento igual ao das outras partes de leste a oeste. No centro dessa parte, encontrar-se-á o santuário.
9 The oblation|strong="H8641" that ye shall offer|strong="H7311" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall be of five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" in length|strong="H0753", and of ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505" in breadth|strong="H7341".
9 A parte que tirareis com antecipação para o Senhor terá vinte e cinco mil côvados de comprimento por dez mil de largura.
10 And for them, even for the priests|strong="H3548", shall be this holy|strong="H6944" oblation|strong="H8641"; toward the north|strong="H6828" five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" in length, and toward the west|strong="H3220" ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505" in breadth|strong="H7341", and toward the east|strong="H6921" ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505" in breadth|strong="H7341", and toward the south|strong="H5045" five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" in length|strong="H0753": and the sanctuary|strong="H4720" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall be in the midst|strong="H8432" thereof.
10 Esta santa porção será para os sacerdotes: suas dimensões serão: ao norte, vinte e cinco mil côvados; a oeste, dez mil côvados de largura; a leste, dez mil de largura; ao sul, vinte e cinco mil côvados de comprimento. O santuário do Senhor elevar-se-á ao centro.
11 It shall be for the priests|strong="H3548" that are sanctified|strong="H6942" of the sons|strong="H1121" of Zadok|strong="H6659"; which have kept|strong="H8104" my charge|strong="H4931", which went not astray|strong="H8582" when the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" went astray|strong="H8582", as the Levites|strong="H3881" went astray|strong="H8582".
11 Ele é para os sacerdotes consagrados, descendentes de Sadoc, que têm feito o meu serviço sem se desviarem como os levitas, quando os israelitas se transviaram.
12 And this oblation|strong="H8642" of the land|strong="H0776" that is offered|strong="H8641" shall be unto them a thing most|strong="H6944" holy|strong="H6944" by the border|strong="H1366" of the Levites|strong="H3881".
12 É para eles uma porção sagrada a parte reservada daquela que tiraram antecipadamente do território, ao lado do limite dos levitas.
13 And over against|strong="H5980" the border|strong="H1366" of the priests|strong="H3548" the Levites|strong="H3881" shall have five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" in length|strong="H0753", and ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505" in breadth|strong="H7341": all the length|strong="H0753" shall be five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505", and the breadth|strong="H7341" ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505".
13 Os levitas ocuparão, na extensão dos limites dos sacerdotes, um espaço de vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil côvados de largura. Comprimento total: vinte e cinco mil côvados; extensão: dez mil.
14 And they shall not sell|strong="H4376" of it, neither exchange|strong="H4171", nor alienate|strong="H5674" the firstfruits|strong="H7225" of the land|strong="H0776": for it is holy|strong="H6944" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
14 Não se poderá vender nada nem trocar: o melhor dessa terra não poderá ser alienado, porque é propriedade sagrada do Senhor.
15 And the five|strong="H2568" thousand|strong="H0505", that are left|strong="H3498" in the breadth|strong="H7341" over against|strong="H6440" the five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505", shall be a profane|strong="H2455" place for the city|strong="H5892", for dwelling|strong="H4186", and for suburbs|strong="H4054": and the city|strong="H5892" shall be in the midst|strong="H8432" thereof.
15 Os cinco mil côvados que restarem em largura, por vinte e cinco mil de comprimento, constituirão um espaço profano destinado à cidade, a suas habitações e a seus terrenos. A cidade estará no centro.
16 And these shall be the measures|strong="H4060" thereof; the north|strong="H6828" side|strong="H6285" four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967", and the south|strong="H5045" side|strong="H6285" four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967", and on the east|strong="H6921" side|strong="H6285" four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967", and the west|strong="H3220" side|strong="H6285" four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
16 Eis as suas dimensões: ao norte, quatro mil e quinhentos côvados; ao sul, quatro mil e quinhentos côvados; a leste, quatro mil e quinhentos côvados; a oeste, quatro mil e quinhentos côvados.
17 And the suburbs|strong="H4054" of the city|strong="H5892" shall be toward the north|strong="H6828" two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572", and toward the south|strong="H5045" two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572", and toward the east|strong="H6921" two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572", and toward the west|strong="H3220" two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572".
17 Os limites da cidade terão ao norte duzentos e cinqüenta côvados; ao sul, duzentos e cinqüenta côvados; a leste, duzentos e cinqüenta côvados e a oeste, duzentos e cinqüenta côvados.
18 And the residue|strong="H3498" in length|strong="H0753" over against|strong="H5980" the oblation|strong="H8641" of the holy|strong="H6944" portion shall be ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505" eastward|strong="H6921", and ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505" westward|strong="H3220": and it shall be over against|strong="H5980" the oblation|strong="H8641" of the holy|strong="H6944" portion; and the increase|strong="H8393" thereof shall be for food|strong="H3899" unto them that serve|strong="H5647" the city|strong="H5892".
18 Restará, ao longo da parte consagrada, uma extensão de dez mil côvados; dez mil côvados a leste e a oeste, paralelamente à parte consagrada, cujos produtos servirão para o sustento dos trabalhadores da cidade.
19 And they that serve|strong="H5647" the city|strong="H5892" shall serve|strong="H5647" it out of all the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478".
19 Os trabalhadores da cidade, recrutados em todas as tribos de Israel, cultivarão essa porção.
20 All the oblation|strong="H8641" shall be five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" by five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505": ye shall offer|strong="H7311" the holy|strong="H6944" oblation|strong="H8641" foursquare|strong="H7243", with the possession|strong="H0272" of the city|strong="H5892".
20 O total da parte reservada com vinte e cinco mil côvados por vinte e cinco mil, tereis reservado para domínio da cidade, uma parte igual ao quarto da porção santa.
21 And the residue|strong="H3498" shall be for the prince|strong="H5387", on the one side and on the other of the holy|strong="H6944" oblation|strong="H8641", and of the possession|strong="H0272" of the city|strong="H5892", over against|strong="H6440" the five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" of the oblation|strong="H8641" toward the east|strong="H6921" border|strong="H1366", and westward|strong="H3220" over against|strong="H6440" the five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" toward the west|strong="H3220" border|strong="H1366", over against|strong="H5980" the portions|strong="H2506" for the prince|strong="H5387": and it shall be the holy|strong="H6944" oblation|strong="H8641"; and the sanctuary|strong="H4720" of the house|strong="H1004" shall be in the midst|strong="H8432" thereof.
21 O resto será para o príncipe, dos dois lados da porção sagrada e do domínio da cidade, ao longo dos vinte e cinco mil côvados da porção reservada até a fronteira oriental, e a oeste, ao longo dos vinte e cinco mil côvados até a fronteira ocidental, paralelamente às {outras} partes. Será, pois, para o príncipe; a porção sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 Moreover from the possession|strong="H0272" of the Levites|strong="H3881", and from the possession|strong="H0272" of the city|strong="H5892", being in the midst|strong="H8432" of that which is the prince’s|strong="H5387", between the border|strong="H1366" of Judah|strong="H3063" and the border|strong="H1366" of Benjamin|strong="H1144", shall be for the prince|strong="H5387".
22 Assim, a parte do príncipe ocupará o espaço compreendido entre os limites de Judá e de Benjamim, salvo o domínio dos levitas e o da cidade, situados no meio da porção que lhe tocar.
23 As for the rest|strong="H3499" of the tribes|strong="H7626", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", Benjamin|strong="H1144" shall have a|strong="H0259" portion.
23 Para o resto das tribos: da fronteira oriental à fronteira ocidental, a parte de Benjamim.
24 And by the border|strong="H1366" of Benjamin|strong="H1144", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", Simeon|strong="H8095" shall have a|strong="H0259" portion.
24 Do lado do limite de Benjamim, da fronteira oriental à fronteira ocidental, a parte de Simeão.
25 And by the border|strong="H1366" of Simeon|strong="H8095", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", Issachar|strong="H3485" a|strong="H0259" portion.
25 Do lado limite de Simeão, da fronteira oriental à fronteira ocidental, a parte de Issacar.
26 And by the border|strong="H1366" of Issachar|strong="H3485", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", Zebulun|strong="H2074" a|strong="H0259" portion.
26 Do lado do limite de Issacar, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Zabulon.
27 And by the border|strong="H1366" of Zebulun|strong="H2074", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", Gad|strong="H1410" a|strong="H0259" portion.
27 Do lado da parte de Zabulon, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Gad.
28 And by the border|strong="H1366" of Gad|strong="H1410", at the south|strong="H5045" side|strong="H6285" southward|strong="H8486", the border|strong="H1366" shall be even from Tamar|strong="H8559" unto the waters|strong="H4325" of strife|strong="H4808" in Kadesh|strong="H6946", and to the river|strong="H5158" toward the great|strong="H1419" sea|strong="H3220".
28 Sobre o limite de Gad, ao sul, a fronteira irá de Tamar para o oriente, às águas de Meriba de Gades, e à torrente que vai para o Grande Mar.
29 This is the land|strong="H0776" which ye shall divide|strong="H5307" by lot unto the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478" for inheritance|strong="H5159", and these are their portions|strong="H4256", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
29 Tal é a terra cujos patrimônios repartireis por sorte entre as tribos de Israel; tais serão as suas partes respectivas - oráculo do Senhor Javé.
30 And these are the goings out|strong="H8444" of the city|strong="H5892" on the north|strong="H6828" side|strong="H6285", four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" measures|strong="H4060".
30 Eis as saídas da cidade.
31 And the gates|strong="H8179" of the city|strong="H5892" shall be after the names|strong="H8034" of the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478": three|strong="H7969" gates|strong="H8179" northward|strong="H6828"; one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Reuben|strong="H7205", one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Judah|strong="H3063", one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Levi|strong="H3878".
31 {As portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel.} Ao norte - do comprimento de quatro mil e quinhentos côvados -, haverá três portas: a porta de Rubem, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 And at the east|strong="H6921" side|strong="H6285" four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967": and three|strong="H7969" gates|strong="H8179"; and one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Joseph|strong="H3130", one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Benjamin|strong="H1144", one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Dan|strong="H1835".
32 O lado leste - do comprimento de quatro mil e quinhentos côvados - terá três portas: a porta de José, a porta de Benjamim e a porta de Dã.
33 And at the south|strong="H5045" side|strong="H6285" four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" measures|strong="H4060": and three|strong="H7969" gates|strong="H8179"; one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Simeon|strong="H8095", one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Issachar|strong="H3485", one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Zebulun|strong="H2074".
33 O lado sul - extensão de quatro mil e quinhentos côvados - terá três portas: a porta de Simeão, a porta de Issacar e a porta de Zabulon.
34 At the west|strong="H3220" side|strong="H6285" four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967", with their three|strong="H7969" gates|strong="H8179"; one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Gad|strong="H1410", one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Asher|strong="H0836", one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Naphtali|strong="H5321".
34 O lado oeste - da extensão de quatro mil e quinhentos côvados - terá três portas: a porta de Gad, a porta de Aser e a porta de Neftali.
35 It was round about|strong="H5439" eighteen|strong="H8083" thousand|strong="H0505" measures: and the name|strong="H8034" of the city|strong="H5892" from that day|strong="H3117" shall be, The LORD is there|strong="H3074".
35 Perímetro: dezoito mil côvados. Doravante o nome da cidade será Javé-Chammá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.