Ezequiel 48
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now these are the names|strong="H8034" of the tribes|strong="H7626". From the north|strong="H6828" end|strong="H7097" to the coast|strong="H3027" of the way|strong="H1870" of Hethlon|strong="H2855", as one goeth|strong="H0935" to Hamath|strong="H2574", Hazar-enan|strong="H2704", the border|strong="H1366" of Damascus|strong="H1834" northward|strong="H6828", to the coast|strong="H3027" of Hamath|strong="H2574"; for these are his sides|strong="H6285" east|strong="H6921" and west|strong="H3220"; a|strong="H0259" portion for Dan|strong="H1835".
1 São estes os nomes das tribos: desde o extremo norte, ao longo do caminho de Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, junto ao termo setentrional de Damasco, defronte de Hamate, com as suas fronteiras estendendo-se do oriente ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 And by the border|strong="H1366" of Dan|strong="H1835", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", a|strong="H0259" portion for Asher|strong="H0836".
2 Junto ao termo de Dã, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Aser terá uma porção.
3 And by the border|strong="H1366" of Asher|strong="H0836", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" even unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", a|strong="H0259" portion for Naphtali|strong="H5321".
3 Junto ao termo de Aser, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Naftali terá uma porção.
4 And by the border|strong="H1366" of Naphtali|strong="H5321", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", a|strong="H0259" portion for Manasseh|strong="H4519".
4 Junto ao termo de Naftali, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Manasses terá uma porção.
5 And by the border|strong="H1366" of Manasseh|strong="H4519", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", a|strong="H0259" portion for Ephraim|strong="H0669".
5 Junto ao termo de Manassés, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Efraim terá uma porção.
6 And by the border|strong="H1366" of Ephraim|strong="H0669", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" even unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", a|strong="H0259" portion for Reuben|strong="H7205".
6 Junto ao termo de Efraim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Rúben terá uma porção.
7 And by the border|strong="H1366" of Reuben|strong="H7205", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", a|strong="H0259" portion for Judah|strong="H3063".
7 Junto ao termo de Rúben desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Judá terá uma porção.
8 And by the border|strong="H1366" of Judah|strong="H3063", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", shall be the offering|strong="H8641" which ye shall offer|strong="H7311" of five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" reeds in breadth|strong="H7341", and in length|strong="H0753" as one|strong="H0259" of the other parts|strong="H2506", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285": and the sanctuary|strong="H4720" shall be in the midst|strong="H8432" of it.
8 Junto ao termo de Judá, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, será a oferta que haveis de fazer de vinte e cinco mil canas de largura, e do comprimento de cada uma das porções, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental. O santuário estará no meio dela.
9 The oblation|strong="H8641" that ye shall offer|strong="H7311" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall be of five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" in length|strong="H0753", and of ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505" in breadth|strong="H7341".
9 A oferta que haveis de fazer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas, e da largura de dez mil.
10 And for them, even for the priests|strong="H3548", shall be this holy|strong="H6944" oblation|strong="H8641"; toward the north|strong="H6828" five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" in length, and toward the west|strong="H3220" ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505" in breadth|strong="H7341", and toward the east|strong="H6921" ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505" in breadth|strong="H7341", and toward the south|strong="H5045" five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" in length|strong="H0753": and the sanctuary|strong="H4720" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall be in the midst|strong="H8432" thereof.
10 Será para os sacerdotes uma porção desta santa oferta, medindo para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, para o ocidente dez mil de largura, para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 It shall be for the priests|strong="H3548" that are sanctified|strong="H6942" of the sons|strong="H1121" of Zadok|strong="H6659"; which have kept|strong="H8104" my charge|strong="H4931", which went not astray|strong="H8582" when the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" went astray|strong="H8582", as the Levites|strong="H3881" went astray|strong="H8582".
11 Sim, será para os sacerdotes consagrados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, e não se desviaram quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.
12 And this oblation|strong="H8642" of the land|strong="H0776" that is offered|strong="H8641" shall be unto them a thing most|strong="H6944" holy|strong="H6944" by the border|strong="H1366" of the Levites|strong="H3881".
12 E o oferecido ser-lhes-á repartido da santa oferta da terra, coisa santíssima, junto ao termo dos levitas.
13 And over against|strong="H5980" the border|strong="H1366" of the priests|strong="H3548" the Levites|strong="H3881" shall have five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" in length|strong="H0753", and ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505" in breadth|strong="H7341": all the length|strong="H0753" shall be five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505", and the breadth|strong="H7341" ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505".
13 Também os levitas terão, consoante o termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento, e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 And they shall not sell|strong="H4376" of it, neither exchange|strong="H4171", nor alienate|strong="H5674" the firstfruits|strong="H7225" of the land|strong="H0776": for it is holy|strong="H6944" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
14 E não venderão nada disto nem o trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santo ao Senhor.
15 And the five|strong="H2568" thousand|strong="H0505", that are left|strong="H3498" in the breadth|strong="H7341" over against|strong="H6440" the five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505", shall be a profane|strong="H2455" place for the city|strong="H5892", for dwelling|strong="H4186", and for suburbs|strong="H4054": and the city|strong="H5892" shall be in the midst|strong="H8432" thereof.
15 Mas as cinco mil, as que restam da largura, defronte das vinte e cinco mil, ficarão para uso comum, para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio.
16 And these shall be the measures|strong="H4060" thereof; the north|strong="H6828" side|strong="H6285" four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967", and the south|strong="H5045" side|strong="H6285" four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967", and on the east|strong="H6921" side|strong="H6285" four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967", and the west|strong="H3220" side|strong="H6285" four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
16 E estas serão as suas medidas: a fronteira setentrional terá quatro mil e quinhentas canas, e a fronteira do sul quatro mil e quinhentas, e a fronteira oriental quatro mil e quinhentas, e a fronteira ocidental quatro mil e quinhentas.
17 And the suburbs|strong="H4054" of the city|strong="H5892" shall be toward the north|strong="H6828" two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572", and toward the south|strong="H5045" two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572", and toward the east|strong="H6921" two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572", and toward the west|strong="H3220" two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572".
17 Os arrabaldes, que a cidade terá, serão para o norte de duzentas e cinqüenta canas, e para o sul de duzentas e cinqüenta, e para o oriente de duzentas e cinqüenta, e para o ocidente de duzentas e cinqüenta.
18 And the residue|strong="H3498" in length|strong="H0753" over against|strong="H5980" the oblation|strong="H8641" of the holy|strong="H6944" portion shall be ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505" eastward|strong="H6921", and ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505" westward|strong="H3220": and it shall be over against|strong="H5980" the oblation|strong="H8641" of the holy|strong="H6944" portion; and the increase|strong="H8393" thereof shall be for food|strong="H3899" unto them that serve|strong="H5647" the city|strong="H5892".
18 E, quanto ao que ficou do resto no comprimento, de conformidade com a santa oferta, será de dez mil para o oriente e dez mil para o ocidente; e corresponderá à santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem a cidade.
19 And they that serve|strong="H5647" the city|strong="H5892" shall serve|strong="H5647" it out of all the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478".
19 E os que servem a cidade, dentre todas as tribos de Israel, cultivá-lo-ão.
20 All the oblation|strong="H8641" shall be five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" by five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505": ye shall offer|strong="H7311" the holy|strong="H6944" oblation|strong="H8641" foursquare|strong="H7243", with the possession|strong="H0272" of the city|strong="H5892".
20 A oferta inteira será de vinte e cinco mil canas por vinte e cinco mil; em quadrado a oferecereis como porção santa, incluindo o que possui a cidade.
21 And the residue|strong="H3498" shall be for the prince|strong="H5387", on the one side and on the other of the holy|strong="H6944" oblation|strong="H8641", and of the possession|strong="H0272" of the city|strong="H5892", over against|strong="H6440" the five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" of the oblation|strong="H8641" toward the east|strong="H6921" border|strong="H1366", and westward|strong="H3220" over against|strong="H6440" the five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" toward the west|strong="H3220" border|strong="H1366", over against|strong="H5980" the portions|strong="H2506" for the prince|strong="H5387": and it shall be the holy|strong="H6944" oblation|strong="H8641"; and the sanctuary|strong="H4720" of the house|strong="H1004" shall be in the midst|strong="H8432" thereof.
21 O que restar será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta, e da possessão da cidade; defronte das vinte e cinco mil canas da oferta, na direção do termo oriental, e para o ocidente, defronte das vinte e cinco mil, na direção do termo ocidental, correspondente às porções, isso será a parte do príncipe; e a oferta santa e o santuário do templo estarão no meio.
22 Moreover from the possession|strong="H0272" of the Levites|strong="H3881", and from the possession|strong="H0272" of the city|strong="H5892", being in the midst|strong="H8432" of that which is the prince’s|strong="H5387", between the border|strong="H1366" of Judah|strong="H3063" and the border|strong="H1366" of Benjamin|strong="H1144", shall be for the prince|strong="H5387".
22 A possessão dos levitas, e a possessão da cidade estarão no meio do que pertencer ao príncipe. Entre o termo de Judá e o termo de Benjamim será a porção do príncipe.
23 As for the rest|strong="H3499" of the tribes|strong="H7626", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", Benjamin|strong="H1144" shall have a|strong="H0259" portion.
23 Ora quanto ao resto das tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 And by the border|strong="H1366" of Benjamin|strong="H1144", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", Simeon|strong="H8095" shall have a|strong="H0259" portion.
24 Junto ao termo de Benjamim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Simeão terá uma porção.
25 And by the border|strong="H1366" of Simeon|strong="H8095", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", Issachar|strong="H3485" a|strong="H0259" portion.
25 Junto ao termo de Simeão, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Issacar terá uma porção.
26 And by the border|strong="H1366" of Issachar|strong="H3485", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", Zebulun|strong="H2074" a|strong="H0259" portion.
26 Junto ao termo de Issacar, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Zebulom terá uma porção.
27 And by the border|strong="H1366" of Zebulun|strong="H2074", from the east|strong="H6921" side|strong="H6285" unto the west|strong="H3220" side|strong="H6285", Gad|strong="H1410" a|strong="H0259" portion.
27 Junto ao termo de Zebulom, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Gade terá uma porção.
28 And by the border|strong="H1366" of Gad|strong="H1410", at the south|strong="H5045" side|strong="H6285" southward|strong="H8486", the border|strong="H1366" shall be even from Tamar|strong="H8559" unto the waters|strong="H4325" of strife|strong="H4808" in Kadesh|strong="H6946", and to the river|strong="H5158" toward the great|strong="H1419" sea|strong="H3220".
28 Junto ao termo de Gade, na fronteira sul, para o sul, o termo será desde Tamar até as águas de Meribate-Cades, até o Ribeiro do Egito, e até o Mar Grande.
29 This is the land|strong="H0776" which ye shall divide|strong="H5307" by lot unto the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478" for inheritance|strong="H5159", and these are their portions|strong="H4256", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
29 Esta é a terra que sorteareis em herança para as tribos de Israel, e são estas as suas respectivas porções, diz o Senhor Deus.
30 And these are the goings out|strong="H8444" of the city|strong="H5892" on the north|strong="H6828" side|strong="H6285", four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" measures|strong="H4060".
30 E estas são as saídas da cidade: da banda do norte quatro mil e quinhentos côvados por medida;
31 And the gates|strong="H8179" of the city|strong="H5892" shall be after the names|strong="H8034" of the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478": three|strong="H7969" gates|strong="H8179" northward|strong="H6828"; one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Reuben|strong="H7205", one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Judah|strong="H3063", one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Levi|strong="H3878".
31 e as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas para o norte; a porta de Rúben a porta de Judá, e a porta de Levi.
32 And at the east|strong="H6921" side|strong="H6285" four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967": and three|strong="H7969" gates|strong="H8179"; and one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Joseph|strong="H3130", one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Benjamin|strong="H1144", one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Dan|strong="H1835".
32 Da banda do oriente quatro mil e quinhentos côvados, e três portas, a saber: a porta de José, a porta de Benjamim, e a porta de Dã.
33 And at the south|strong="H5045" side|strong="H6285" four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" measures|strong="H4060": and three|strong="H7969" gates|strong="H8179"; one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Simeon|strong="H8095", one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Issachar|strong="H3485", one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Zebulun|strong="H2074".
33 Da banda do sul quatro mil e quinhentos côvados, e três portas: a porta de Simeão, a porta de Issacar, e a porta de Zebulom.
34 At the west|strong="H3220" side|strong="H6285" four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967", with their three|strong="H7969" gates|strong="H8179"; one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Gad|strong="H1410", one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Asher|strong="H0836", one|strong="H0259" gate|strong="H8179" of Naphtali|strong="H5321".
34 Da banda do ocidente quatro mil e quinhentos côvados, e as suas três portas: a porta de Gade, a porta de Aser, e a porta de Naftali.
35 It was round about|strong="H5439" eighteen|strong="H8083" thousand|strong="H0505" measures: and the name|strong="H8034" of the city|strong="H5892" from that day|strong="H3117" shall be, The LORD is there|strong="H3074".
35 Dezoito mil côvados terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será Jeová-Samá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.