Ezequiel 46
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; The gate|strong="H8179" of the inner|strong="H6442" court|strong="H2691" that looketh|strong="H6437" toward the east|strong="H6921" shall be shut|strong="H5462" the six|strong="H8337" working|strong="H4639" days|strong="H3117"; but on the sabbath|strong="H7676" it shall be opened|strong="H6605", and in the day|strong="H3117" of the new moon|strong="H2320" it shall be opened|strong="H6605".
1 Assim diz o Senhor DEUS: O portão do átrio interno que olha em direção ao leste ficará fechado pelos seis dias de trabalho, mas no shabat ele será aberto, e no dia de lua nova ele será aberto.
2 And the prince|strong="H5387" shall enter|strong="H0935" by the way|strong="H1870" of the porch|strong="H0197" of that gate|strong="H8179" without|strong="H2351", and shall stand|strong="H5975" by the post|strong="H4201" of the gate|strong="H8179", and the priests|strong="H3548" shall prepare|strong="H6213" his burnt offering|strong="H5930" and his peace offerings|strong="H8002", and he shall worship|strong="H7812" at the threshold|strong="H4670" of the gate|strong="H8179": then he shall go forth|strong="H3318"; but the gate|strong="H8179" shall not be shut|strong="H5462" until the evening|strong="H6153".
2 E o príncipe entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, por fora, e ficará de pé junto ao pilar do portão, e os sacerdotes prepararão as suas ofertas queimadas, e as suas ofertas de paz, e ele adorará na soleira do portão, então ele irá adiante, mas o portão não será fechado até a noite.
3 Likewise the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776" shall worship|strong="H7812" at the door|strong="H6607" of this gate|strong="H8179" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in the sabbaths|strong="H7676" and in the new moons|strong="H2320".
3 Da mesma forma, o povo da terra adorará à entrada deste portão, diante do SENHOR, nos shabats e nas luas novas.
4 And the burnt offering|strong="H5930" that the prince|strong="H5387" shall offer|strong="H7126" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117" shall be six|strong="H8337" lambs|strong="H3532" without blemish|strong="H8549", and a ram|strong="H0352" without blemish|strong="H8549".
4 E a oferta queimada, que o príncipe oferecer ao SENHOR no dia do shabat, será de seis cordeiros sem defeito e um carneiro sem defeito.
5 And the meat offering|strong="H4503" shall be an ephah|strong="H0374" for a ram|strong="H0352", and the meat offering|strong="H4503" for the lambs|strong="H3532" as he shall be able|strong="H3027" to give|strong="H4991", and an hin|strong="H1969" of oil|strong="H8081" to an ephah|strong="H0374".
5 E a oferta de alimento será de um efa por carneiro; e a oferta de alimento, pelos cordeiros, como ele for capaz de dar, de um him de azeite para cada efa.
6 And in the day|strong="H3117" of the new moon|strong="H2320" it shall be a young|strong="H1121" bullock|strong="H6499" without blemish|strong="H8549", and six|strong="H8337" lambs|strong="H3532", and a ram|strong="H0352": they shall be without blemish|strong="H8549".
6 E no dia da lua nova será um novilho sem defeito, e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem defeito.
7 And he shall prepare|strong="H6213" a meat offering|strong="H4503", an ephah|strong="H0374" for a bullock|strong="H6499", and an ephah|strong="H0374" for a ram|strong="H0352", and for the lambs|strong="H3532" according as his hand|strong="H3027" shall attain|strong="H5381" unto, and an hin|strong="H1969" of oil|strong="H8081" to an ephah|strong="H0374".
7 E ele preparará uma oferta de alimento, um efa por novilho, e um efa por carneiro, e pelos cordeiros, de acordo com o que sua mão conseguir, e um him de azeite por efa.
8 And when the prince|strong="H5387" shall enter|strong="H0935", he shall go|strong="H0935" in by the way|strong="H1870" of the porch|strong="H0197" of that gate|strong="H8179", and he shall go forth|strong="H3318" by the way|strong="H1870" thereof.
8 E, quando o príncipe entrar, ele entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, e sairá pelo seu caminho.
9 But when the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776" shall come|strong="H0935" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in the solemn feasts|strong="H4150", he that entereth|strong="H0935" in by the way|strong="H1870" of the north|strong="H6828" gate|strong="H8179" to worship|strong="H7812" shall go out|strong="H3318" by the way|strong="H1870" of the south|strong="H5045" gate|strong="H8179"; and he that entereth|strong="H0935" by the way|strong="H1870" of the south|strong="H5045" gate|strong="H8179" shall go forth|strong="H3318" by the way|strong="H1870" of the north|strong="H6828" gate|strong="H8179": he shall not return|strong="H7725" by the way|strong="H1870" of the gate|strong="H8179" whereby he came in|strong="H0935", but shall go forth|strong="H3318" over against|strong="H5226" it.
9 Mas, quando o povo da terra vier diante do SENHOR nas festas solenes, aquele que entrar pelo caminho do portão do norte, para adorar, sairá pelo caminho do portão do sul; e aquele que entrar pelo caminho do portão do sul sairá pelo caminho do portão do norte; ele não retornará pelo caminho do portão por onde entrou, mas sairá defronte dele.
10 And the prince|strong="H5387" in the midst|strong="H8432" of them, when they go in|strong="H0935", shall go in|strong="H0935"; and when they go forth|strong="H3318", shall go forth|strong="H3318".
10 E o príncipe, no meio deles, quando eles entrarem, entrará, e quando eles saírem, sairão.
11 And in the feasts|strong="H2282" and in the solemnities|strong="H4150" the meat offering|strong="H4503" shall be an ephah|strong="H0374" to a bullock|strong="H6499", and an ephah|strong="H0374" to a ram|strong="H0352", and to the lambs|strong="H3532" as he is able|strong="H3027" to give|strong="H4991", and an hin|strong="H1969" of oil|strong="H8081" to an ephah|strong="H0374".
11 E nas festas e nas solenidades a oferta de alimento será de um efa para o novilho, e um efa para o carneiro, e para os cordeiros o quanto ele for capaz de dar; e um him de azeite para um efa.
12 Now when the prince|strong="H5387" shall prepare|strong="H6213" a voluntary|strong="H5071" burnt offering|strong="H5930" or peace offerings|strong="H8002" voluntarily|strong="H5071" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, one shall then open|strong="H6605" him the gate|strong="H8179" that looketh|strong="H6437" toward the east|strong="H6921", and he shall prepare|strong="H6213" his burnt offering|strong="H5930" and his peace offerings|strong="H8002", as he did|strong="H6213" on the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117": then he shall go forth|strong="H3318"; and after|strong="H0310" his going forth|strong="H3318" one shall shut|strong="H5462" the gate|strong="H8179".
12 Ora, quando o príncipe preparar uma oferta queimada voluntária, ou ofertas de paz voluntariamente ao SENHOR, alguém então lhe abrirá o portão que olha em direção ao leste, e ele preparará a oferta queimada e suas ofertas de paz, como ele fez no dia do shabat; então ele sairá, e depois de sua saída alguém fechará o portão.
13 Thou shalt daily|strong="H3117" prepare|strong="H6213" a burnt offering|strong="H5930" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of a lamb|strong="H3532" of the first|strong="H1121" year|strong="H8141" without blemish|strong="H8549": thou shalt prepare|strong="H6213" it every|strong="H1242" morning|strong="H1242".
13 E tu prepararás diariamente uma oferta queimada ao SENHOR de um cordeiro do primeiro ano sem defeito; tu o prepararás toda manhã.
14 And thou shalt prepare|strong="H6213" a meat offering|strong="H4503" for it every morning|strong="H1242", the sixth part|strong="H8345" of an ephah|strong="H0374", and the third part|strong="H7992" of an hin|strong="H1969" of oil|strong="H8081", to temper with|strong="H7450" the fine flour|strong="H5560"; a meat offering|strong="H4503" continually|strong="H8548" by a perpetual|strong="H5769" ordinance|strong="H2708" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
14 E tu prepararás uma oferta de alimento toda manhã, a sexta parte de um efa e a terça parte de um him de azeite, para temperar com fina farinha; uma oferta de alimento contínuo pela ordenança perpétua ao SENHOR.
15 Thus shall they prepare|strong="H6213" the lamb|strong="H3532", and the meat offering|strong="H4503", and the oil|strong="H8081", every morning|strong="H1242" for a continual|strong="H8548" burnt offering|strong="H5930".
15 Assim, eles prepararão o cordeiro, e a oferta de alimento, e o azeite, toda manhã, para uma oferta queimada contínua.
16 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; If the prince|strong="H5387" give|strong="H5414" a gift|strong="H4979" unto any|strong="H0376" of his sons|strong="H1121", the inheritance|strong="H5159" thereof shall be his sons’|strong="H1121"; it shall be their possession|strong="H0272" by inheritance|strong="H5159".
16 Assim diz o Senhor DEUS: Se o príncipe der um presente a algum de seus filhos, a sua herança será de seus filhos; será a possessão deles por herança.
17 But if he give|strong="H5414" a gift|strong="H4979" of his inheritance|strong="H5159" to one|strong="H0259" of his servants|strong="H5650", then it shall be his to the year|strong="H8141" of liberty|strong="H1865"; after it shall return|strong="H7725" to the prince|strong="H5387": but his inheritance|strong="H5159" shall be his sons’|strong="H1121" for them.
17 Mas se ele der um presente da sua herança a um dos seus servos, então isto será dele até o ano da liberdade; depois, retornará ao príncipe; mas a sua herança será de seus filhos por eles.
18 Moreover the prince|strong="H5387" shall not take|strong="H3947" of the people’s|strong="H5971" inheritance|strong="H5159" by oppression|strong="H3238", to thrust|strong="H3238" them out of their possession|strong="H0272"; but he shall give his sons|strong="H1121" inheritance|strong="H5157" out of his own possession|strong="H0272": that my people|strong="H5971" be not scattered|strong="H6327" every man|strong="H0376" from his possession|strong="H0272".
18 Além disso, o príncipe não tomará da herança do povo por opressão, para empurrá-los para fora de sua possessão, mas ele dará a seus filhos a herança de sua própria possessão, para que meu povo não seja espalhado, cada homem de sua possessão.
19 After he brought|strong="H0935" me through the entry|strong="H3996", which was at the side|strong="H3802" of the gate|strong="H8179", into the holy|strong="H6944" chambers|strong="H3957" of the priests|strong="H3548", which looked|strong="H6437" toward the north|strong="H6828": and, behold, there was a place|strong="H4725" on the two sides|strong="H3411" westward|strong="H3220".
19 Depois ele me levou através da entrada que estava ao lado do portão, para dentro das câmaras santas dos sacerdotes, que olhavam em direção ao norte; e eis que ali havia um lugar nos dois lados em direção ao oeste.
20 Then said|strong="H0559" he unto me, This is the place|strong="H4725" where the priests|strong="H3548" shall boil|strong="H1310" the trespass offering|strong="H0817" and the sin offering|strong="H2403", where they shall bake|strong="H0644" the meat offering|strong="H4503"; that they bear|strong="H3318" them not out into the utter|strong="H2435" court|strong="H2691", to sanctify|strong="H6942" the people|strong="H5971".
20 Então, ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes ferverão a oferta pela transgressão, e a oferta pelo pecado, e onde assarão a oferta de alimentos, para que eles não as carreguem para o átrio exterior para santificarem o povo.
21 Then he brought me forth|strong="H3318" into the utter|strong="H2435" court|strong="H2691", and caused me to pass by|strong="H5674" the four|strong="H0702" corners|strong="H4740" of the court|strong="H2691"; and, behold, in every|strong="H4740" corner|strong="H4740" of the court|strong="H2691" there was a court|strong="H2691".
21 Então, ele me trouxe para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia um átrio.
22 In the four|strong="H0702" corners|strong="H4740" of the court|strong="H2691" there were courts|strong="H2691" joined|strong="H7000" of forty|strong="H0705" cubits long|strong="H0753" and thirty|strong="H7970" broad|strong="H7341": these four|strong="H0702" corners|strong="H7106" were of one|strong="H0259" measure|strong="H4060".
22 Nos quatro cantos do átrio havia outros átrios juntos, de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura; estes quatro cantos eram de uma medida.
23 And there was a row|strong="H2905" of building round about|strong="H5439" in them, round about|strong="H5439" them four|strong="H0702", and it was made|strong="H6213" with boiling places|strong="H4018" under the rows|strong="H2918" round about|strong="H5439".
23 E havia uma fileira de construção ao redor deles, ao redor dos quatro; e era feita de lugares de ferver debaixo das fileiras ao redor.
24 Then said|strong="H0559" he unto me, These are the places|strong="H1004" of them that boil|strong="H1310", where the ministers|strong="H8334" of the house|strong="H1004" shall boil|strong="H1310" the sacrifice|strong="H2077" of the people|strong="H5971".
24 Então, ele me disse: Estes são os lugares daqueles que fervem, onde os ministros da casa ferverão o sacrifício do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.