Ezequiel 40
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 In the five|strong="H2568" and twentieth|strong="H6242" year|strong="H8141" of our captivity|strong="H1546", in the beginning|strong="H7218" of the year|strong="H8141", in the tenth|strong="H6218" day of the month|strong="H2320", in the fourteenth|strong="H0702" year|strong="H8141" after|strong="H0310" that the city|strong="H5892" was smitten|strong="H5221", in the selfsame|strong="H6106" day|strong="H3117" the hand|strong="H3027" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was upon me, and brought|strong="H0935" me thither.
1 No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do SENHOR, e me levou para lá.
2 In the visions|strong="H4759" of God|strong="H0430" brought|strong="H0935" he me into the land|strong="H0776" of Israel|strong="H3478", and set|strong="H5117" me upon a very|strong="H3966" high|strong="H1364" mountain|strong="H2022", by which was as the frame|strong="H4011" of a city|strong="H5892" on the south|strong="H5045".
2 Em visões de Deus me levou à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como que um edifício de cidade para o lado sul.
3 And he brought|strong="H0935" me thither, and, behold, there was a man|strong="H0376", whose appearance|strong="H4758" was like the appearance|strong="H4758" of brass|strong="H5178", with a line|strong="H6616" of flax|strong="H6593" in his hand|strong="H3027", and a measuring|strong="H4060" reed|strong="H7070"; and he stood|strong="H5975" in the gate|strong="H8179".
3 E, havendo-me levado ali, eis que um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo um cordel de linho na sua mão e uma cana de medir, e estava em pé na porta.
4 And the man|strong="H0376" said|strong="H1696" unto me, Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", behold|strong="H7200" with thine eyes|strong="H5869", and hear|strong="H8085" with thine ears|strong="H0241", and set|strong="H7760" thine heart|strong="H3820" upon all that I shall shew|strong="H7200" thee; for to the intent|strong="H4616" that I might shew|strong="H7200" them unto thee art thou brought|strong="H0935" hither: declare|strong="H5046" all that thou seest|strong="H7200" to the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478".
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque para to mostrar foste tu aqui trazido; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto vires.
5 And behold a wall|strong="H2346" on the outside|strong="H2351" of the house|strong="H1004" round about|strong="H5439", and in the man’s|strong="H0376" hand|strong="H3027" a measuring|strong="H4060" reed|strong="H7070" of six|strong="H8337" cubits|strong="H0520" long by the cubit|strong="H0520" and an hand breadth|strong="H2948": so he measured|strong="H4058" the breadth|strong="H7341" of the building|strong="H1146", one|strong="H0259" reed|strong="H7070"; and the height|strong="H6967", one|strong="H0259" reed|strong="H7070".
5 E havia um muro fora da casa, em seu redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais tinha um côvado e um palmo; e ele mediu a largura do edifício, uma cana, e a altura, uma cana.
6 Then came|strong="H0935" he unto the gate|strong="H8179" which looketh|strong="H6440" toward|strong="H1870" the east|strong="H6921", and went up|strong="H5927" the stairs|strong="H4609" thereof, and measured|strong="H4058" the threshold|strong="H5592" of the gate|strong="H8179", which was one|strong="H0259" reed|strong="H7070" broad|strong="H7341"; and the other|strong="H0259" threshold|strong="H5592" of the gate, which was one|strong="H0259" reed|strong="H7070" broad|strong="H7341".
6 Então veio à porta que olhava para o caminho do oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o umbral da porta, uma cana de largo, e o outro umbral, uma cana de largo.
7 And every little chamber|strong="H8372" was one|strong="H0259" reed|strong="H7070" long|strong="H0753", and one|strong="H0259" reed|strong="H7070" broad|strong="H7341"; and between the little chambers|strong="H8372" were five|strong="H2568" cubits|strong="H0520"; and the threshold|strong="H5592" of the gate|strong="H8179" by|strong="H0681" the porch|strong="H0197" of the gate|strong="H8179" within|strong="H1004" was one|strong="H0259" reed|strong="H7070".
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido, e uma cana de largo, e o espaço entre os aposentos era de cinco côvados; e o umbral da porta, ao pé do vestíbulo da porta, por dentro, era de uma cana.
8 He measured|strong="H4058" also the porch|strong="H0197" of the gate|strong="H8179" within|strong="H1004", one|strong="H0259" reed|strong="H7070".
8 Também mediu o vestíbulo da porta, por dentro, uma cana.
9 Then measured|strong="H4058" he the porch|strong="H0197" of the gate|strong="H8179", eight|strong="H8083" cubits|strong="H0520"; and the posts|strong="H0352" thereof, two|strong="H8147" cubits|strong="H0520"; and the porch|strong="H0197" of the gate|strong="H8179" was inward|strong="H1004".
9 Então mediu o vestíbulo da porta, que tinha oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e este vestíbulo da porta, estava por dentro.
10 And the little chambers|strong="H8372" of the gate|strong="H8179" eastward|strong="H1870" were three|strong="H7969" on this side|strong="H6311", and three|strong="H7969" on that side|strong="H6311"; they three|strong="H7969" were of one|strong="H0259" measure|strong="H4060": and the posts|strong="H0352" had one|strong="H0259" measure|strong="H4060" on this side and on that side.
10 As câmaras da porta para o lado do oriente eram três de um lado e três do outro; a mesma medida era a dos três; também os pilares de um lado e do outro tinham a mesma medida.
11 And he measured|strong="H4058" the breadth|strong="H7341" of the entry|strong="H6607" of the gate|strong="H8179", ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520"; and the length|strong="H0753" of the gate|strong="H8179", thirteen|strong="H7969" cubits|strong="H0520".
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta, treze côvados.
12 The space|strong="H1366" also before|strong="H6440" the little chambers|strong="H8372" was one|strong="H0259" cubit|strong="H0520" on this side, and the space|strong="H1366" was one cubit|strong="H0520" on that side: and the little chambers|strong="H8372" were six|strong="H8337" cubits|strong="H0520" on this side, and six|strong="H8337" cubits|strong="H0520" on that side.
12 E o espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado o espaço do outro lado; e cada câmara tinha seis côvados de um lado e seis côvados do outro.
13 He measured|strong="H4058" then the gate|strong="H8179" from the roof|strong="H1406" of one little chamber|strong="H8372" to the roof|strong="H1406" of another: the breadth|strong="H7341" was five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520", door|strong="H6607" against door|strong="H6607".
13 Então mediu a porta desde o telhado de uma câmara até ao telhado da outra, vinte e cinco côvados de largo, porta contra porta.
14 He made|strong="H6213" also posts|strong="H0352" of threescore|strong="H8346" cubits|strong="H0520", even unto the post|strong="H0352" of the court|strong="H2691" round about|strong="H5439" the gate|strong="H8179".
14 Fez também os pilares, de sessenta côvados, cada pilar, do átrio, em redor da porta.
15 And from the face|strong="H6440" of the gate|strong="H8179" of the entrance|strong="H2978" unto the face|strong="H6440" of the porch|strong="H0197" of the inner|strong="H6442" gate|strong="H8179" were fifty|strong="H2572" cubits|strong="H0520".
15 E, desde a face da porta da entrada até à face do vestíbulo da porta interior, havia cinqüenta côvados.
16 And there were narrow|strong="H0331" windows|strong="H2474" to the little chambers|strong="H8372", and to their posts|strong="H0352" within|strong="H6441" the gate|strong="H8179" round about|strong="H5439", and likewise to the arches|strong="H0361": and windows|strong="H2474" were round about|strong="H5439" inward|strong="H6441": and upon each post|strong="H0352" were palm trees|strong="H8561".
16 Havia também janelas estreitas nas câmaras, e nos seus pilares, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam ao redor, na parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras.
17 Then brought|strong="H0935" he me into the outward|strong="H2435" court|strong="H2691", and, lo, there were chambers|strong="H3957", and a pavement|strong="H7531" made|strong="H6213" for the court|strong="H2691" round about|strong="H5439": thirty|strong="H7970" chambers|strong="H3957" were upon the pavement|strong="H7531".
17 E ele me levou ao átrio exterior, e eis que havia nele câmaras, e um pavimento que estava feito no átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.
18 And the pavement|strong="H7531" by the side|strong="H3802" of the gates|strong="H8179" over against|strong="H5980" the length|strong="H0753" of the gates|strong="H8179" was the lower|strong="H8481" pavement|strong="H7531".
18 E o pavimento do lado das portas era proporcional ao comprimento das portas; o pavimento estava mais baixo.
19 Then he measured|strong="H4058" the breadth|strong="H7341" from the forefront|strong="H6440" of the lower|strong="H8481" gate|strong="H8179" unto the forefront|strong="H6440" of the inner|strong="H6442" court|strong="H2691" without|strong="H2351", an hundred|strong="H3967" cubits|strong="H0520" eastward|strong="H6921" and northward|strong="H6828".
19 E mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, do lado do oriente e do norte.
20 And the gate|strong="H8179" of the outward|strong="H2435" court|strong="H2691" that looked|strong="H6440" toward|strong="H1870" the north|strong="H6828", he measured|strong="H4058" the length|strong="H0753" thereof, and the breadth|strong="H7341" thereof.
20 E, quanto à porta que olhava para o caminho do norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 And the little chambers|strong="H8372" thereof were three|strong="H7969" on this side and three|strong="H7969" on that side; and the posts|strong="H0352" thereof and the arches|strong="H0361" thereof were after the measure|strong="H4060" of the first|strong="H7223" gate|strong="H8179": the length|strong="H0753" thereof was fifty|strong="H2572" cubits|strong="H0520", and the breadth|strong="H7341" five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520".
21 E as suas câmaras eram três de um lado, e três do outro, e os seus pilares e os seus arcos eram da medida da primeira porta: cinqüenta côvados era o seu comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
22 And their windows|strong="H2474", and their arches|strong="H0361", and their palm trees|strong="H8561", were after the measure|strong="H4060" of the gate|strong="H8179" that looketh|strong="H6440" toward|strong="H1870" the east|strong="H6921"; and they went up|strong="H5927" unto it by seven|strong="H7651" steps|strong="H4609"; and the arches|strong="H0361" thereof were before|strong="H6440" them.
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram da medida da porta que olhava para o caminho do oriente; e subia-se para ela por sete degraus, e os seus arcos estavam diante dela.
23 And the gate|strong="H8179" of the inner|strong="H6442" court|strong="H2691" was over against the gate|strong="H8179" toward the north|strong="H6828", and toward the east|strong="H6921"; and he measured|strong="H4058" from gate|strong="H8179" to gate|strong="H8179" an hundred|strong="H3967" cubits|strong="H0520".
23 E a porta do átrio interior estava defronte da porta do norte bem como da do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.
24 After that he brought|strong="H3212" me toward|strong="H1870" the south|strong="H1864", and behold a gate|strong="H8179" toward|strong="H1870" the south|strong="H1864": and he measured|strong="H4058" the posts|strong="H0352" thereof and the arches|strong="H0361" thereof according to these measures|strong="H4060".
24 Então ele me levou ao caminho do sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o caminho do sul, e mediu os seus pilares e os seus arcos conforme estas medidas.
25 And there were windows|strong="H2474" in it and in the arches|strong="H0361" thereof round about|strong="H5439", like those windows|strong="H2474": the length|strong="H0753" was fifty|strong="H2572" cubits|strong="H0520", and the breadth|strong="H7341" five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520".
25 E havia também janelas em redor dos seus arcos, como as outras janelas; cinqüenta côvados era o comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
26 And there were seven|strong="H7651" steps|strong="H4609" to go up|strong="H5930" to it, and the arches|strong="H0361" thereof were before|strong="H6440" them: and it had palm trees|strong="H8561", one|strong="H0259" on this side, and another|strong="H0259" on that side, upon the posts|strong="H0352" thereof.
26 E de sete degraus eram as suas subidas, e os seus arcos estavam diante delas; e tinha palmeiras, uma de um lado e outra do outro, nos seus pilares.
27 And there was a gate|strong="H8179" in the inner|strong="H6442" court|strong="H2691" toward|strong="H1870" the south|strong="H1864": and he measured|strong="H4058" from gate|strong="H8179" to gate|strong="H8179" toward|strong="H1870" the south|strong="H1864" an hundred|strong="H3967" cubits|strong="H0520".
27 Também havia uma porta no átrio interior para o caminho do sul; e mediu de porta a porta, para o caminho do sul, cem côvados.
28 And he brought|strong="H0935" me to the inner|strong="H6442" court|strong="H2691" by the south|strong="H1864" gate|strong="H8179": and he measured|strong="H4058" the south|strong="H1864" gate|strong="H8179" according to these measures|strong="H4060";
28 Então me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, conforme estas medidas.
29 And the little chambers|strong="H8372" thereof, and the posts|strong="H0352" thereof, and the arches|strong="H0361" thereof, according to these measures|strong="H4060": and there were windows|strong="H2474" in it and in the arches|strong="H0361" thereof round about|strong="H5439": it was fifty|strong="H2572" cubits|strong="H0520" long|strong="H0753", and five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341".
29 E as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos eram conforme estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus arcos; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
30 And the arches|strong="H0361" round about|strong="H5439" were five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" long|strong="H0753", and five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341".
30 E havia arcos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura de cinco côvados.
31 And the arches|strong="H0361" thereof were toward the utter|strong="H2435" court|strong="H2691"; and palm trees|strong="H8561" were upon the posts|strong="H0352" thereof: and the going up|strong="H4608" to it had eight|strong="H8083" steps|strong="H4609".
31 E os seus arcos estavam na direção do átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 And he brought|strong="H0935" me into the inner|strong="H6442" court|strong="H2691" toward|strong="H1870" the east|strong="H6921": and he measured|strong="H4058" the gate|strong="H8179" according to these measures|strong="H4060".
32 Depois me levou ao átrio interior, para o caminho do oriente, e mediu a porta conforme estas medidas;
33 And the little chambers|strong="H8372" thereof, and the posts|strong="H0352" thereof, and the arches|strong="H0361" thereof, were according to these measures|strong="H4060": and there were windows|strong="H2474" therein and in the arches|strong="H0361" thereof round about|strong="H5439": it was fifty|strong="H2572" cubits|strong="H0520" long|strong="H0753", and five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341".
33 E também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, conforme estas medidas; e havia também janelas em redor dos seus arcos; o comprimento de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
34 And the arches|strong="H0361" thereof were toward the outward|strong="H2435" court|strong="H2691"; and palm trees|strong="H8561" were upon the posts|strong="H0352" thereof, on this side, and on that side: and the going up|strong="H4608" to it had eight|strong="H8083" steps|strong="H4609".
34 E os seus arcos estavam no átrio de fora; também havia palmeiras nos seus pilares de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 And he brought|strong="H0935" me to the north|strong="H6828" gate|strong="H8179", and measured|strong="H4058" it according to these measures|strong="H4060";
35 Então me levou à porta do norte, e mediu conforme estas medidas;
36 The little chambers|strong="H8372" thereof, the posts|strong="H0352" thereof, and the arches|strong="H0361" thereof, and the windows|strong="H2474" to it round about|strong="H5439": the length|strong="H0753" was fifty|strong="H2572" cubits|strong="H0520", and the breadth|strong="H7341" five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520".
36 As suas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 And the posts|strong="H0352" thereof were toward the utter|strong="H2435" court|strong="H2691"; and palm trees|strong="H8561" were upon the posts|strong="H0352" thereof, on this side, and on that side: and the going up|strong="H4608" to it had eight|strong="H8083" steps|strong="H4609".
37 E os seus pilares estavam no átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 And the chambers|strong="H3957" and the entries|strong="H6607" thereof were by the posts|strong="H0352" of the gates|strong="H8179", where they washed|strong="H1740" the burnt offering|strong="H5930".
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares das portas onde lavavam o holocausto.
39 And in the porch|strong="H0197" of the gate|strong="H8179" were two|strong="H8147" tables|strong="H7979" on this side, and two tables|strong="H7979" on that side, to slay|strong="H7819" thereon the burnt offering|strong="H5930" and the sin offering|strong="H2403" and the trespass offering|strong="H0817".
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de um lado, e duas mesas do outro, para nelas se matar o holocausto e a oferta pelo pecado e pela culpa.
40 And at the side|strong="H3802" without|strong="H2351", as one goeth up|strong="H5927" to the entry|strong="H6607" of the north|strong="H6828" gate|strong="H8179", were two|strong="H8147" tables|strong="H7979"; and on the other|strong="H0312" side|strong="H3802", which was at the porch|strong="H0197" of the gate|strong="H8179", were two|strong="H8147" tables|strong="H7979".
40 Também do lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e do outro lado, que estava no vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Four|strong="H0702" tables|strong="H7979" were on this side, and four|strong="H0702" tables|strong="H7979" on that side, by the side|strong="H3802" of the gate|strong="H8179"; eight|strong="H8083" tables|strong="H7979", whereupon they slew|strong="H7819" their sacrifices.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro mesas do outro; aos lados da porta oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 And the four|strong="H0702" tables|strong="H7979" were of hewn|strong="H1496" stone|strong="H0068" for the burnt offering|strong="H5930", of a cubit|strong="H0520" and an half|strong="H2677" long|strong="H0753", and a cubit|strong="H0520" and an half|strong="H2677" broad|strong="H7341", and one|strong="H0259" cubit|strong="H0520" high|strong="H1363": whereupon also they laid|strong="H3240" the instruments|strong="H3627" wherewith they slew|strong="H7819" the burnt offering|strong="H5930" and the sacrifice|strong="H2077".
42 E as quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, e a largura de um côvado e meio, e a altura de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 And within|strong="H1004" were hooks|strong="H8240", an|strong="H0259" hand|strong="H2948" broad, fastened|strong="H3559" round about|strong="H5439": and upon the tables|strong="H7979" was the flesh|strong="H1320" of the offering|strong="H7133".
43 E os ganchos de um palmo de comprimento, estavam fixos por dentro em redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 And without|strong="H2351" the inner|strong="H6442" gate|strong="H8179" were the chambers|strong="H3957" of the singers|strong="H7891" in the inner|strong="H6442" court|strong="H2691", which was at the side|strong="H3802" of the north|strong="H6828" gate|strong="H8179"; and their prospect|strong="H6440" was toward|strong="H1870" the south|strong="H1864": one|strong="H0259" at the side|strong="H3802" of the east|strong="H6921" gate|strong="H8179" having the prospect|strong="H6440" toward|strong="H1870" the north|strong="H6828".
44 E fora da porta interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio de dentro, que estava ao lado da porta do norte e olhava para o caminho do sul; uma estava ao lado da porta do oriente, e olhava para o caminho do norte.
45 And he said|strong="H1696" unto me, This|strong="H2090" chamber|strong="H3957", whose prospect|strong="H6440" is toward|strong="H1870" the south|strong="H1864", is for the priests|strong="H3548", the keepers|strong="H8104" of the charge|strong="H4931" of the house|strong="H1004".
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o caminho do sul é para os sacerdotes que têm a guarda da casa.
46 And the chamber|strong="H3957" whose prospect|strong="H6440" is toward|strong="H1870" the north|strong="H6828" is for the priests|strong="H3548", the keepers|strong="H8104" of the charge|strong="H4931" of the altar|strong="H4196": these are the sons|strong="H1121" of Zadok|strong="H6659" among the sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878", which come near|strong="H7131" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w* to minister|strong="H8334" unto him.
46 Mas a câmara que olha para o caminho do norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, que se chegam ao Senhor, dentre os filhos de Levi, para o servir.
47 So he measured|strong="H4058" the court|strong="H2691", an hundred|strong="H3967" cubits|strong="H0520" long|strong="H0753", and an hundred|strong="H3967" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341", foursquare|strong="H7251"; and the altar|strong="H4196" that was before|strong="H6440" the house|strong="H1004".
47 E mediu o átrio; o comprimento de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante da casa.
48 And he brought|strong="H0935" me to the porch|strong="H0197" of the house|strong="H1004", and measured|strong="H4058" each post|strong="H0352" of the porch|strong="H0197", five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" on this side, and five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" on that side: and the breadth|strong="H7341" of the gate|strong="H8179" was three|strong="H7969" cubits|strong="H0520" on this side, and three|strong="H7969" cubits|strong="H0520" on that side.
48 Então me levou ao vestíbulo da casa, e mediu a cada pilar do vestíbulo, cinco côvados de um lado, e cinco côvados do outro; e a largura da porta, três côvados de um lado, e três côvados do outro.
49 The length|strong="H0753" of the porch|strong="H0197" was twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520", and the breadth|strong="H7341" eleven|strong="H6249" cubits|strong="H0520"; and he brought me by the steps|strong="H4609" whereby they went up|strong="H5927" to it: and there were pillars|strong="H5982" by the posts|strong="H0352", one|strong="H0259" on this side, and another|strong="H0259" on that side.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e era por degraus, que se subia a ele; e havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.