Êxodo 40
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 O S enhor disse a Moisés:
2 On the first|strong="H7223" day|strong="H3117" of the first|strong="H0259" month|strong="H2320" shalt thou set up|strong="H6965" the tabernacle|strong="H4908" of the tent|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 And thou shalt put|strong="H7760" therein|strong="H8033" the ark|strong="H0727" of the testimony|strong="H5715", and cover|strong="H5526" the ark|strong="H0727" with the vail|strong="H6532".
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 And thou shalt bring|strong="H0935" in the table|strong="H7979", and set in order|strong="H6186" the things that are to be set in order|strong="H6187" upon it; and thou shalt bring|strong="H0935" in the candlestick|strong="H4501", and light|strong="H5927" the lamps|strong="H5216" thereof.
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 And thou shalt set|strong="H5414" the altar|strong="H4196" of gold|strong="H2091" for the incense|strong="H7004" before|strong="H6440" the ark|strong="H0727" of the testimony|strong="H5715", and put|strong="H7760" the hanging|strong="H4539" of the door|strong="H6607" to the tabernacle|strong="H4908".
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 And thou shalt set|strong="H5414" the altar|strong="H4196" of the burnt offering|strong="H5930" before|strong="H6440" the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H4908" of the tent|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 And thou shalt set|strong="H5414" the laver|strong="H3595" between the tent|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" and the altar|strong="H4196", and shalt put|strong="H5414" water|strong="H4325" therein.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 And thou shalt set up|strong="H7760" the court|strong="H2691" round about|strong="H5439", and hang up|strong="H5414" the hanging|strong="H4539" at the court|strong="H2691" gate|strong="H8179".
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 And thou shalt take|strong="H3947" the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and anoint|strong="H4886" the tabernacle|strong="H4908", and all that is therein, and shalt hallow|strong="H6942" it, and all the vessels|strong="H3627" thereof: and it shall be holy|strong="H6944".
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 And thou shalt anoint|strong="H4886" the altar|strong="H4196" of the burnt offering|strong="H5930", and all his vessels|strong="H3627", and sanctify|strong="H6942" the altar|strong="H4196": and it shall be an altar|strong="H4196" most|strong="H6944" holy|strong="H6944".
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 And thou shalt anoint|strong="H4886" the laver|strong="H3595" and his foot|strong="H3653", and sanctify|strong="H6942" it.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 And thou shalt bring|strong="H7126" Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and wash|strong="H7364" them with water|strong="H4325".
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 And thou shalt put|strong="H3847" upon Aaron|strong="H0175" the holy|strong="H6944" garments|strong="H0899", and anoint|strong="H4886" him, and sanctify|strong="H6942" him; that he may minister unto me in the priest’s office|strong="H3547".
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 And thou shalt bring|strong="H7126" his sons|strong="H1121", and clothe|strong="H3847" them with coats|strong="H3801":
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 And thou shalt anoint|strong="H4886" them, as thou didst anoint|strong="H4886" their father|strong="H0001", that they may minister unto me in the priest’s office|strong="H3547": for their anointing|strong="H4888" shall surely be an everlasting|strong="H5769" priesthood|strong="H3550" throughout their generations|strong="H1755".
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 Thus did|strong="H6213" Moses|strong="H4872": according to all that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" him, so did|strong="H6213" he.
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 And it came to pass in the first|strong="H7223" month|strong="H2320" in the second|strong="H8145" year|strong="H8141", on the first|strong="H0259" day of the month|strong="H2320", that the tabernacle|strong="H4908" was reared up|strong="H6965".
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 And Moses|strong="H4872" reared up|strong="H6965" the tabernacle|strong="H4908", and fastened|strong="H5414" his sockets|strong="H0134", and set up|strong="H7760" the boards|strong="H7175" thereof, and put|strong="H5414" in the bars|strong="H1280" thereof, and reared up|strong="H6965" his pillars|strong="H5982".
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 And he spread abroad|strong="H6566" the tent|strong="H0168" over the tabernacle|strong="H4908", and put|strong="H7760" the covering|strong="H4372" of the tent|strong="H0168" above|strong="H4605" upon it; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 And he took|strong="H3947" and put|strong="H5414" the testimony|strong="H5715" into the ark|strong="H0727", and set|strong="H7760" the staves|strong="H0905" on the ark|strong="H0727", and put|strong="H5414" the mercy seat|strong="H3727" above|strong="H4605" upon the ark|strong="H0727":
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 And he brought|strong="H0935" the ark|strong="H0727" into the tabernacle|strong="H4908", and set up|strong="H7760" the vail|strong="H6532" of the covering|strong="H4539", and covered|strong="H5526" the ark|strong="H0727" of the testimony|strong="H5715"; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 And he put|strong="H5414" the table|strong="H7979" in the tent|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", upon the side|strong="H3409" of the tabernacle|strong="H4908" northward|strong="H6828", without|strong="H2351" the vail|strong="H6532".
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 And he set|strong="H6187" the bread|strong="H3899" in order|strong="H6186" upon it before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 And he put|strong="H7760" the candlestick|strong="H4501" in the tent|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", over against|strong="H5227" the table|strong="H7979", on the side|strong="H3409" of the tabernacle|strong="H4908" southward|strong="H5045".
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 And he lighted|strong="H5927" the lamps|strong="H5216" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 And he put|strong="H7760" the golden|strong="H2091" altar|strong="H4196" in the tent|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" before|strong="H6440" the vail|strong="H6532":
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 And he burnt|strong="H6999" sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004" thereon; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 And he set up|strong="H7760" the hanging|strong="H4539" at the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H4908".
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 And he put|strong="H7760" the altar|strong="H4196" of burnt offering|strong="H5930" by the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H4908" of the tent|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and offered|strong="H5927" upon it the burnt offering|strong="H5930" and the meat offering|strong="H4503"; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 And he set|strong="H7760" the laver|strong="H3595" between the tent|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" and the altar|strong="H4196", and put|strong="H5414" water|strong="H4325" there, to wash|strong="H7364" withal.
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 And Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" washed|strong="H7364" their hands|strong="H3027" and their feet|strong="H7272" thereat:
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 When they went|strong="H0935" into the tent|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and when they came near|strong="H7126" unto the altar|strong="H4196", they washed|strong="H7364"; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 And he reared up|strong="H6965" the court|strong="H2691" round about|strong="H5439" the tabernacle|strong="H4908" and the altar|strong="H4196", and set up|strong="H5414" the hanging|strong="H4539" of the court|strong="H2691" gate|strong="H8179". So Moses|strong="H4872" finished|strong="H3615" the work|strong="H4399".
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 Then a cloud|strong="H6051" covered|strong="H3680" the tent|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* filled|strong="H4390" the tabernacle|strong="H4908".
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 And Moses|strong="H4872" was not able|strong="H3201" to enter|strong="H0935" into the tent|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", because the cloud|strong="H6051" abode|strong="H7931" thereon, and the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* filled|strong="H4390" the tabernacle|strong="H4908".
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 And when the cloud|strong="H6051" was taken up|strong="H5927" from|strong="H5921" over the tabernacle|strong="H4908", the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" went onward|strong="H5265" in all their journeys|strong="H4550":
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 But if the cloud|strong="H6051" were not taken up|strong="H5927", then they journeyed|strong="H5265" not till the day|strong="H3117" that it was taken up|strong="H5927".
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 For the cloud|strong="H6051" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was upon the tabernacle|strong="H4908" by day|strong="H3119", and fire|strong="H0784" was on it by night|strong="H3915", in the sight|strong="H5869" of all the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", throughout all their journeys|strong="H4550".
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.